1
00:00:07,001 --> 00:00:10,168
EINE NETFLIX ANIMATIONSSERIE
2
00:00:20,209 --> 00:00:24,376
ALLES INKLUSIVE
3
00:00:26,126 --> 00:00:29,376
Ich kannte noch nie jemanden,
der so bereit war wie du.
4
00:00:32,293 --> 00:00:35,209
Das ist der stolzeste Moment
meines Lebens, Teela.
5
00:00:36,876 --> 00:00:39,376
Weil ich dich sehen wollte, Teela.
6
00:00:40,084 --> 00:00:41,834
Ein letztes Mal.
7
00:01:39,793 --> 00:01:40,709
Ich bin bereit.
8
00:01:50,959 --> 00:01:52,834
Sie haben unsere Linien durchbrochen!
9
00:02:12,751 --> 00:02:16,626
Die Angst eines Königs schmeckt am besten.
10
00:02:50,959 --> 00:02:53,084
Jetzt pass gut auf, Skeletor.
11
00:02:53,168 --> 00:02:55,418
Ich werde tun, was du nie konntest.
12
00:02:59,459 --> 00:03:01,668
Ich werde He-Man töten.
13
00:03:09,251 --> 00:03:12,501
Lang lebe der König!
14
00:03:26,876 --> 00:03:29,084
Nein. Du kannst nicht echt sein.
15
00:03:37,918 --> 00:03:39,543
Oh, und wie echt ich bin.
16
00:03:40,168 --> 00:03:42,584
Denn als du die Toten erweckt hast,
17
00:03:42,668 --> 00:03:44,834
hast du mich auch erweckt.
18
00:03:45,334 --> 00:03:46,834
Orko!
19
00:03:48,334 --> 00:03:51,501
Man-at-Arms
wird von seinen Gefühlen übermannt.
20
00:03:53,626 --> 00:03:57,376
Geht, meine Freunde!
Dieser Gang bringt euch in Sicherheit.
21
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
Und was ist mit dir, Orko?
22
00:04:00,293 --> 00:04:02,834
Ich hole mir den Schurken.
23
00:04:05,501 --> 00:04:07,084
Hallo, Scare Glow.
24
00:04:08,043 --> 00:04:11,751
Du verfluchtes kleines Insekt!
25
00:04:12,334 --> 00:04:16,584
Du sagtest doch,
die Angst eines Königs schmecke am besten.
26
00:04:16,668 --> 00:04:21,751
Der König der Angst
muss also köstlich sein.
27
00:04:25,209 --> 00:04:26,459
Gut, kleines Orakel.
28
00:04:26,543 --> 00:04:29,543
Scheinbar wirst du deinem Namen
endlich gerecht.
29
00:04:29,626 --> 00:04:30,876
So wie ich.
30
00:04:31,876 --> 00:04:34,251
Du wurdest nicht böse geboren, Lyn.
31
00:05:23,001 --> 00:05:25,043
Bei der Macht von Grayskull,
32
00:05:25,126 --> 00:05:30,001
ich habe die Kraft!
33
00:05:42,876 --> 00:05:45,584
Oh, jetzt kriegt ihr Ärger.
34
00:05:57,668 --> 00:05:59,709
Was? Aber warum?
35
00:05:59,793 --> 00:06:03,584
Um dir zu zeigen, wie es sich anfühlt,
das Universum zu retten.
36
00:06:19,293 --> 00:06:20,501
Folge mir!
37
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Es sind zu viele!
38
00:06:42,126 --> 00:06:43,918
Hier, nimm das.
39
00:06:44,459 --> 00:06:45,876
Und du?
40
00:06:45,959 --> 00:06:49,043
Ich habe alles, was ich brauche.
41
00:07:16,418 --> 00:07:18,751
Als ich Sorceress wurde,
42
00:07:19,459 --> 00:07:23,043
hoffte ich, dich loszulassen,
würde dir das Leben erleichtern.
43
00:07:24,918 --> 00:07:26,084
Hat es nicht.
44
00:07:27,626 --> 00:07:28,501
Teela…
45
00:07:29,251 --> 00:07:31,626
Ich wollte dich bei mir behalten.
46
00:07:31,709 --> 00:07:33,626
Es war alles, was ich wollte.
47
00:07:34,168 --> 00:07:36,293
Aber du hattest mehr verdient.
48
00:07:36,876 --> 00:07:39,293
Ein Leben. Einen Vater.
49
00:07:39,376 --> 00:07:41,793
Und jetzt willst du, dass ich das aufgebe?
50
00:07:41,876 --> 00:07:45,168
All die Menschen,
die immer für mich da waren?
51
00:07:45,751 --> 00:07:47,668
Und es tut mir so leid.
52
00:07:47,751 --> 00:07:49,959
Ich wollte das nie für dich.
53
00:07:50,584 --> 00:07:53,584
Aber wir wurden
mit einer heiligen Berufung geboren.
54
00:07:54,584 --> 00:07:56,293
Die Kraft zu beschützen.
55
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
Und das Beiwerk unseres Lebens
56
00:07:59,584 --> 00:08:02,918
schränkt unsere Fähigkeit ein,
diesen Schutz zu leisten.
57
00:08:06,918 --> 00:08:08,543
Ich kann das nicht glauben.
58
00:08:11,084 --> 00:08:12,834
Ich schaffe das, Mom.
59
00:08:14,084 --> 00:08:16,001
Aber es muss auf meine Art sein.
60
00:08:17,334 --> 00:08:19,751
Denn ich denke, ich verstehe es jetzt.
61
00:08:20,709 --> 00:08:24,709
Die Sorceress muss nichts aufgeben,
um stark zu sein.
62
00:08:25,293 --> 00:08:28,959
Weil sie mehr sind als Beiwerk.
Sie sind ihre Freunde.
63
00:08:29,918 --> 00:08:31,876
Und die Kraft, die sie mir geben,
64
00:08:31,959 --> 00:08:35,084
ist noch größer
als die Kraft von Grayskull.
65
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Ich muss nicht loslassen, Mom.
66
00:08:52,376 --> 00:08:56,501
An jenen, die ich liebe, festzuhalten,
macht mich nur stärker.
67
00:09:15,418 --> 00:09:19,043
Und es wird nicht genügen,
dass ich die Kraft beschütze.
68
00:09:19,126 --> 00:09:23,793
Ich werde die Kraft nutzen,
um ganz Eternia zu beschützen!
69
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
Wir haben die Kraft.
70
00:09:46,709 --> 00:09:50,626
Kommt schon, ihr Dämonen!
Kommt und küsst meinen Ring!
71
00:10:19,293 --> 00:10:20,501
Ein guter Fang.
72
00:10:38,834 --> 00:10:40,293
Dieser Quälgeist hier
73
00:10:40,918 --> 00:10:42,459
macht Verdruss,
74
00:10:42,543 --> 00:10:46,043
doch damit sei nun endlich Schluss!
75
00:11:03,168 --> 00:11:05,043
Das hätte ich wohl gleich tun sollen.
76
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Und jetzt kommen wir zum Ende.
Oder eher zum Mittelpunkt.
77
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
Wenn wir das Zentrum
des Universums erreichen.
78
00:12:22,459 --> 00:12:24,084
Das verstehe ich nicht.
79
00:12:24,668 --> 00:12:26,376
Wir haben doch das Schwert.
80
00:12:33,626 --> 00:12:36,043
Nur ein bisschen zu spät, fürchte ich.
81
00:12:36,126 --> 00:12:38,376
Ich habe eure Krücke nicht mehr nötig.
82
00:12:38,918 --> 00:12:40,001
Seht ihr?
83
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Sollen wir weitermachen?
84
00:13:09,543 --> 00:13:10,584
Teela!
85
00:13:15,709 --> 00:13:17,793
Oh, Sorceress.
86
00:13:18,876 --> 00:13:20,126
Beschütze sie, Adam.
87
00:13:20,751 --> 00:13:22,501
Beschütze sie alle.
88
00:13:23,001 --> 00:13:24,418
Das könnte etwas dauern.
89
00:13:26,834 --> 00:13:27,918
Lass dir Zeit.
90
00:13:30,251 --> 00:13:32,001
Herzlichen Glückwunsch.
91
00:13:32,084 --> 00:13:35,251
Du hast dich zur Sklavin
dieser Mauern gemacht.
92
00:13:35,334 --> 00:13:39,168
Dein muskulöser Freund und der Gnom
waren wenigstens unterhaltsam.
93
00:13:39,251 --> 00:13:41,543
Aber um dich zu besiegen,
94
00:13:42,334 --> 00:13:44,626
muss ich nur nach draußen gehen.
95
00:13:52,168 --> 00:13:55,584
Tut mir leid.
Das Schloss steht unter neuer Leitung.
96
00:14:29,793 --> 00:14:30,959
Was tust du da?
97
00:14:32,751 --> 00:14:34,209
Sieh nach oben.
98
00:14:34,293 --> 00:14:37,668
Die Sorceress wird verlieren.
Alle Hoffnung ist vergebens.
99
00:14:37,751 --> 00:14:39,168
Alles wird enden.
100
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Aber nicht, bevor ich dich getötet habe!
101
00:14:43,293 --> 00:14:47,709
Dies wird unsere letzte Schlacht!
102
00:14:53,793 --> 00:14:58,459
Gleiter, formiert euch.
Ich werfe eine ganz besondere Bombe ab.
103
00:15:13,584 --> 00:15:14,668
Ram Man?
104
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Ganz schön heiß in dem Flieger.
105
00:15:17,834 --> 00:15:21,668
Komm, He-Man.
Deine Mami macht sich Sorgen um dich.
106
00:16:00,459 --> 00:16:02,293
Wir können es noch aufhalten.
107
00:16:02,376 --> 00:16:03,626
Zusammen.
108
00:16:03,709 --> 00:16:07,001
Ein Friedensangebot?
Das habe ich schon mal gehört.
109
00:16:07,084 --> 00:16:09,668
Das ist dein letzter Atemzug, glaube mir.
110
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Hi, Mom!
111
00:16:58,334 --> 00:17:01,043
Könntest du mich
auf dem Schlachtfeld absetzen?
112
00:17:01,126 --> 00:17:04,584
Natürlich!
Sei nur rechtzeitig zum Essen zu Hause.
113
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
He-Man!
114
00:17:13,918 --> 00:17:15,293
Die Kavallerie ist da!
115
00:17:15,376 --> 00:17:18,751
Ich mache den Weg für euch frei.
Bleibt in Sicherheit!
116
00:17:18,834 --> 00:17:20,668
Es ist nirgends sicher.
117
00:17:20,751 --> 00:17:23,959
Oh, doch. Hinter mir.
118
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Kommt schon! Auf geht's! Los!
119
00:18:12,459 --> 00:18:15,501
Für Eternia!
120
00:18:28,584 --> 00:18:32,293
Ich lasse mich nicht ignorieren.
121
00:18:47,918 --> 00:18:49,501
Du bist ein guter Mensch.
122
00:18:49,584 --> 00:18:52,709
Du hast Eternia gerettet
und die Kraft zurückgebracht.
123
00:18:52,793 --> 00:18:54,251
Und es bedeutete nichts!
124
00:18:56,834 --> 00:18:57,876
Das hat es nie.
125
00:18:57,959 --> 00:19:00,626
Das war alles er, in meinem Kopf.
126
00:19:01,334 --> 00:19:02,584
Schon immer.
127
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Nein, du hast dich entschieden.
128
00:19:04,668 --> 00:19:06,084
Du hast dich verändert.
129
00:19:12,543 --> 00:19:14,084
Oh, ja, das habe ich.
130
00:19:15,543 --> 00:19:19,001
Ich wollte immer verstehen,
wozu all das Leid diente.
131
00:19:24,501 --> 00:19:27,251
Und dann sah ich die Unendlichkeit. Alles.
132
00:19:28,918 --> 00:19:30,376
Ich suchte und suchte.
133
00:19:31,251 --> 00:19:33,043
Und weißt du, was ich fand?
134
00:19:47,418 --> 00:19:49,626
Es gibt keine übergeordnete Struktur.
135
00:19:52,584 --> 00:19:55,209
Das Universum hat keinen Meister!
136
00:20:00,126 --> 00:20:01,668
Ich werde nicht kämpfen.
137
00:20:01,751 --> 00:20:05,293
Doch, das wirst du.
Denn ich bin der Tod persönlich.
138
00:20:05,376 --> 00:20:07,584
Und ich bin hier, um dich zu holen.
139
00:20:32,293 --> 00:20:36,084
Der eine erobert das Schloss,
der nächste versucht es zu stürmen.
140
00:20:36,168 --> 00:20:37,418
Das ist nun vorbei.
141
00:20:38,584 --> 00:20:41,001
Das Ende wird eine Gnade für alle sein.
142
00:20:41,084 --> 00:20:42,501
Keine Kämpfe mehr.
143
00:20:42,584 --> 00:20:46,376
Keine kleinen Mädchen mehr,
die dieselben Fehler machen wie ich.
144
00:20:47,126 --> 00:20:48,293
Kein Leid mehr.
145
00:21:16,084 --> 00:21:20,626
Siehst du, wie schön es hier ist?
Jetzt, da sich alles auflöst.
146
00:21:21,209 --> 00:21:23,459
Du denkst, du hast diesen Ort gewählt?
147
00:21:24,168 --> 00:21:25,626
Ich brachte uns her.
148
00:21:26,376 --> 00:21:27,876
Dies ist meine Vision.
149
00:21:31,126 --> 00:21:34,168
Das Universum zeigt uns nur,
was wir ihm antun.
150
00:21:39,668 --> 00:21:40,751
Sieh es dir an.
151
00:21:41,334 --> 00:21:42,751
So wie ich es sehe.
152
00:21:44,376 --> 00:21:45,543
Du hast recht.
153
00:21:45,626 --> 00:21:49,209
Das Universum
ist Chaos und Schmerz und Tod.
154
00:21:57,084 --> 00:21:59,168
Aber auch alles andere.
155
00:22:23,334 --> 00:22:27,168
Es ist Schönheit, Liebe und Leben.
156
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
Das Universum ist…
157
00:22:30,834 --> 00:22:31,959
Es ist magisch.
158
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Du hast die Kraft.
159
00:22:51,376 --> 00:22:54,584
Nimm das Schwert, verdammt!
160
00:22:54,668 --> 00:22:57,918
Siehst du es nicht? Es muss so enden.
161
00:22:58,001 --> 00:23:03,126
He-Man und Skeletor,
in Ewigkeit miteinander ringend!
162
00:23:06,793 --> 00:23:07,751
Es geht nicht
163
00:23:08,543 --> 00:23:09,668
um
164
00:23:10,501 --> 00:23:11,668
uns!
165
00:23:41,126 --> 00:23:43,043
Jetzt rücken wir die Dinge gerade.
166
00:23:52,334 --> 00:23:54,668
Hilfst du mir, mein Held?
167
00:24:21,459 --> 00:24:23,334
Nein! Orko, ich wollte nicht…
168
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
Schon gut, Teela.
169
00:24:25,543 --> 00:24:27,209
Ich wusste, ich muss zurück.
170
00:24:28,376 --> 00:24:31,793
Ich bin nur froh,
dass ich mich diesmal verabschieden kann.
171
00:24:33,376 --> 00:24:35,043
Also lebt wohl, Freunde.
172
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Dieses Mal nicht.
173
00:25:07,793 --> 00:25:10,501
Kehre zurück, Kraft!
174
00:25:37,043 --> 00:25:39,209
Familie ist, was man daraus macht.
175
00:25:39,959 --> 00:25:41,418
Ob es Verwandte sind
176
00:25:41,501 --> 00:25:43,918
oder die Menschen, die wir lieben.
177
00:25:44,793 --> 00:25:48,209
Und hier und heute
erhält unsere Familie Zuwachs.
178
00:25:48,793 --> 00:25:53,293
Ich präsentiere eure neue Waffenmeisterin.
179
00:25:53,376 --> 00:25:54,543
Andra!
180
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Danke, T.
181
00:26:10,293 --> 00:26:12,209
Ich wünschte, deine Mutter wäre hier.
182
00:26:15,543 --> 00:26:16,834
Das ist sie, Dad.
183
00:26:17,918 --> 00:26:18,834
Das ist sie.
184
00:26:34,668 --> 00:26:37,376
Bereit,
Grayskulls Geheimnisse zu schützen?
185
00:26:37,459 --> 00:26:40,001
Nein, Sir. Keine Geheimnisse mehr.
186
00:26:40,543 --> 00:26:42,334
Ich bin bereit, sie zu teilen.
187
00:26:44,751 --> 00:26:50,001
Du bist also die erste Sorceress,
die Grayskull verlassen kann.
188
00:26:50,543 --> 00:26:52,168
Und du kannst toll kämpfen.
189
00:26:52,876 --> 00:26:56,584
Und darum könnte ich mir vorstellen,
190
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
dass du mich
vielleicht nicht mehr brauchst.
191
00:27:00,459 --> 00:27:04,084
Oh, nein, Mister.
Jede Sorceress braucht einen Helden.
192
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
Und du gehst dahin, wo ich hingehe.
193
00:27:09,709 --> 00:27:10,709
Ok.
194
00:27:13,751 --> 00:27:15,209
Wer hätte das gedacht?
195
00:27:15,293 --> 00:27:19,793
Nach all der Zeit weiß ich endlich,
wer He-Man wirklich ist.
196
00:27:19,876 --> 00:27:21,126
Ja, das tust du.
197
00:27:21,668 --> 00:27:24,626
Ich bin Adam, Prinz von Eternia, und…
198
00:27:24,709 --> 00:27:25,709
Mein Held.
199
00:28:21,834 --> 00:28:27,334
Ich hielt die Kraft in meinen Händen.
200
00:28:27,418 --> 00:28:29,834
Und das würde ich immer noch,
201
00:28:29,918 --> 00:28:33,418
wenn ihr Trottel bei mir geblieben wärt!
202
00:28:33,918 --> 00:28:37,084
Es war Motherboard.
Sie zwang uns, ihr zu folgen.
203
00:28:37,793 --> 00:28:40,251
Dies ist eure Motherboard?
204
00:28:40,918 --> 00:28:45,043
Dieses Götzenbild ist jetzt euer Meister?
205
00:28:46,876 --> 00:28:47,959
Na schön.
206
00:28:50,959 --> 00:28:53,168
Huldigt den Teilen!
207
00:28:59,668 --> 00:29:01,209
Was?
208
00:29:16,834 --> 00:29:17,876
Nein.
209
00:29:18,668 --> 00:29:19,959
Was tut ihr da?
210
00:29:21,584 --> 00:29:23,584
Lasst mich los!
211
00:29:24,209 --> 00:29:26,001
Wie könnt ihr es wagen?
212
00:29:38,543 --> 00:29:39,751
Das kann nicht sein.
213
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Das ist unmöglich!
214
00:30:01,793 --> 00:30:02,668
Nein!
215
00:30:04,834 --> 00:30:06,084
Nein!
216
00:30:08,876 --> 00:30:13,084
Nein!
217
00:31:03,459 --> 00:31:08,459
Untertitel von: Matthias Ott