1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 EINE NETFLIX ANIMATIONSSERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:24,376 ALLES INKLUSIVE 3 00:00:26,126 --> 00:00:29,376 Ich kannte noch nie jemanden, der so bereit war wie du. 4 00:00:32,293 --> 00:00:35,209 Das ist der stolzeste Moment meines Lebens, Teela. 5 00:00:36,876 --> 00:00:39,376 Weil ich dich sehen wollte, Teela. 6 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 Ein letztes Mal. 7 00:01:39,793 --> 00:01:40,709 Ich bin bereit. 8 00:01:50,959 --> 00:01:52,834 Sie haben unsere Linien durchbrochen! 9 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 Die Angst eines Königs schmeckt am besten. 10 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 Jetzt pass gut auf, Skeletor. 11 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 Ich werde tun, was du nie konntest. 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 Ich werde He-Man töten. 13 00:03:09,251 --> 00:03:12,501 Lang lebe der König! 14 00:03:26,876 --> 00:03:29,084 Nein. Du kannst nicht echt sein. 15 00:03:37,918 --> 00:03:39,543 Oh, und wie echt ich bin. 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,584 Denn als du die Toten erweckt hast, 17 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 hast du mich auch erweckt. 18 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Orko! 19 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 Man-at-Arms wird von seinen Gefühlen übermannt. 20 00:03:53,626 --> 00:03:57,376 Geht, meine Freunde! Dieser Gang bringt euch in Sicherheit. 21 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Und was ist mit dir, Orko? 22 00:04:00,293 --> 00:04:02,834 Ich hole mir den Schurken. 23 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Hallo, Scare Glow. 24 00:04:08,043 --> 00:04:11,751 Du verfluchtes kleines Insekt! 25 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 Du sagtest doch, die Angst eines Königs schmecke am besten. 26 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 Der König der Angst muss also köstlich sein. 27 00:04:25,209 --> 00:04:26,459 Gut, kleines Orakel. 28 00:04:26,543 --> 00:04:29,543 Scheinbar wirst du deinem Namen endlich gerecht. 29 00:04:29,626 --> 00:04:30,876 So wie ich. 30 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 Du wurdest nicht böse geboren, Lyn. 31 00:05:23,001 --> 00:05:25,043 Bei der Macht von Grayskull, 32 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 ich habe die Kraft! 33 00:05:42,876 --> 00:05:45,584 Oh, jetzt kriegt ihr Ärger. 34 00:05:57,668 --> 00:05:59,709 Was? Aber warum? 35 00:05:59,793 --> 00:06:03,584 Um dir zu zeigen, wie es sich anfühlt, das Universum zu retten. 36 00:06:19,293 --> 00:06:20,501 Folge mir! 37 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Es sind zu viele! 38 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 Hier, nimm das. 39 00:06:44,459 --> 00:06:45,876 Und du? 40 00:06:45,959 --> 00:06:49,043 Ich habe alles, was ich brauche. 41 00:07:16,418 --> 00:07:18,751 Als ich Sorceress wurde, 42 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 hoffte ich, dich loszulassen, würde dir das Leben erleichtern. 43 00:07:24,918 --> 00:07:26,084 Hat es nicht. 44 00:07:27,626 --> 00:07:28,501 Teela… 45 00:07:29,251 --> 00:07:31,626 Ich wollte dich bei mir behalten. 46 00:07:31,709 --> 00:07:33,626 Es war alles, was ich wollte. 47 00:07:34,168 --> 00:07:36,293 Aber du hattest mehr verdient. 48 00:07:36,876 --> 00:07:39,293 Ein Leben. Einen Vater. 49 00:07:39,376 --> 00:07:41,793 Und jetzt willst du, dass ich das aufgebe? 50 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 All die Menschen, die immer für mich da waren? 51 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 Und es tut mir so leid. 52 00:07:47,751 --> 00:07:49,959 Ich wollte das nie für dich. 53 00:07:50,584 --> 00:07:53,584 Aber wir wurden mit einer heiligen Berufung geboren. 54 00:07:54,584 --> 00:07:56,293 Die Kraft zu beschützen. 55 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 Und das Beiwerk unseres Lebens 56 00:07:59,584 --> 00:08:02,918 schränkt unsere Fähigkeit ein, diesen Schutz zu leisten. 57 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 Ich kann das nicht glauben. 58 00:08:11,084 --> 00:08:12,834 Ich schaffe das, Mom. 59 00:08:14,084 --> 00:08:16,001 Aber es muss auf meine Art sein. 60 00:08:17,334 --> 00:08:19,751 Denn ich denke, ich verstehe es jetzt. 61 00:08:20,709 --> 00:08:24,709 Die Sorceress muss nichts aufgeben, um stark zu sein. 62 00:08:25,293 --> 00:08:28,959 Weil sie mehr sind als Beiwerk. Sie sind ihre Freunde. 63 00:08:29,918 --> 00:08:31,876 Und die Kraft, die sie mir geben, 64 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 ist noch größer als die Kraft von Grayskull. 65 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Ich muss nicht loslassen, Mom. 66 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 An jenen, die ich liebe, festzuhalten, macht mich nur stärker. 67 00:09:15,418 --> 00:09:19,043 Und es wird nicht genügen, dass ich die Kraft beschütze. 68 00:09:19,126 --> 00:09:23,793 Ich werde die Kraft nutzen, um ganz Eternia zu beschützen! 69 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 Wir haben die Kraft. 70 00:09:46,709 --> 00:09:50,626 Kommt schon, ihr Dämonen! Kommt und küsst meinen Ring! 71 00:10:19,293 --> 00:10:20,501 Ein guter Fang. 72 00:10:38,834 --> 00:10:40,293 Dieser Quälgeist hier 73 00:10:40,918 --> 00:10:42,459 macht Verdruss, 74 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 doch damit sei nun endlich Schluss! 75 00:11:03,168 --> 00:11:05,043 Das hätte ich wohl gleich tun sollen. 76 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Und jetzt kommen wir zum Ende. Oder eher zum Mittelpunkt. 77 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 Wenn wir das Zentrum des Universums erreichen. 78 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 Das verstehe ich nicht. 79 00:12:24,668 --> 00:12:26,376 Wir haben doch das Schwert. 80 00:12:33,626 --> 00:12:36,043 Nur ein bisschen zu spät, fürchte ich. 81 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 Ich habe eure Krücke nicht mehr nötig. 82 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 Seht ihr? 83 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Sollen wir weitermachen? 84 00:13:09,543 --> 00:13:10,584 Teela! 85 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 Oh, Sorceress. 86 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 Beschütze sie, Adam. 87 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 Beschütze sie alle. 88 00:13:23,001 --> 00:13:24,418 Das könnte etwas dauern. 89 00:13:26,834 --> 00:13:27,918 Lass dir Zeit. 90 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 Herzlichen Glückwunsch. 91 00:13:32,084 --> 00:13:35,251 Du hast dich zur Sklavin dieser Mauern gemacht. 92 00:13:35,334 --> 00:13:39,168 Dein muskulöser Freund und der Gnom waren wenigstens unterhaltsam. 93 00:13:39,251 --> 00:13:41,543 Aber um dich zu besiegen, 94 00:13:42,334 --> 00:13:44,626 muss ich nur nach draußen gehen. 95 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Tut mir leid. Das Schloss steht unter neuer Leitung. 96 00:14:29,793 --> 00:14:30,959 Was tust du da? 97 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 Sieh nach oben. 98 00:14:34,293 --> 00:14:37,668 Die Sorceress wird verlieren. Alle Hoffnung ist vergebens. 99 00:14:37,751 --> 00:14:39,168 Alles wird enden. 100 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Aber nicht, bevor ich dich getötet habe! 101 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 Dies wird unsere letzte Schlacht! 102 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 Gleiter, formiert euch. Ich werfe eine ganz besondere Bombe ab. 103 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 Ram Man? 104 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Ganz schön heiß in dem Flieger. 105 00:15:17,834 --> 00:15:21,668 Komm, He-Man. Deine Mami macht sich Sorgen um dich. 106 00:16:00,459 --> 00:16:02,293 Wir können es noch aufhalten. 107 00:16:02,376 --> 00:16:03,626 Zusammen. 108 00:16:03,709 --> 00:16:07,001 Ein Friedensangebot? Das habe ich schon mal gehört. 109 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Das ist dein letzter Atemzug, glaube mir. 110 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Hi, Mom! 111 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 Könntest du mich auf dem Schlachtfeld absetzen? 112 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 Natürlich! Sei nur rechtzeitig zum Essen zu Hause. 113 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 He-Man! 114 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 Die Kavallerie ist da! 115 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 Ich mache den Weg für euch frei. Bleibt in Sicherheit! 116 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 Es ist nirgends sicher. 117 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 Oh, doch. Hinter mir. 118 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Kommt schon! Auf geht's! Los! 119 00:18:12,459 --> 00:18:15,501 Für Eternia! 120 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 Ich lasse mich nicht ignorieren. 121 00:18:47,918 --> 00:18:49,501 Du bist ein guter Mensch. 122 00:18:49,584 --> 00:18:52,709 Du hast Eternia gerettet und die Kraft zurückgebracht. 123 00:18:52,793 --> 00:18:54,251 Und es bedeutete nichts! 124 00:18:56,834 --> 00:18:57,876 Das hat es nie. 125 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 Das war alles er, in meinem Kopf. 126 00:19:01,334 --> 00:19:02,584 Schon immer. 127 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Nein, du hast dich entschieden. 128 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 Du hast dich verändert. 129 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Oh, ja, das habe ich. 130 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 Ich wollte immer verstehen, wozu all das Leid diente. 131 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 Und dann sah ich die Unendlichkeit. Alles. 132 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 Ich suchte und suchte. 133 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 Und weißt du, was ich fand? 134 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 Es gibt keine übergeordnete Struktur. 135 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 Das Universum hat keinen Meister! 136 00:20:00,126 --> 00:20:01,668 Ich werde nicht kämpfen. 137 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 Doch, das wirst du. Denn ich bin der Tod persönlich. 138 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 Und ich bin hier, um dich zu holen. 139 00:20:32,293 --> 00:20:36,084 Der eine erobert das Schloss, der nächste versucht es zu stürmen. 140 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 Das ist nun vorbei. 141 00:20:38,584 --> 00:20:41,001 Das Ende wird eine Gnade für alle sein. 142 00:20:41,084 --> 00:20:42,501 Keine Kämpfe mehr. 143 00:20:42,584 --> 00:20:46,376 Keine kleinen Mädchen mehr, die dieselben Fehler machen wie ich. 144 00:20:47,126 --> 00:20:48,293 Kein Leid mehr. 145 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 Siehst du, wie schön es hier ist? Jetzt, da sich alles auflöst. 146 00:21:21,209 --> 00:21:23,459 Du denkst, du hast diesen Ort gewählt? 147 00:21:24,168 --> 00:21:25,626 Ich brachte uns her. 148 00:21:26,376 --> 00:21:27,876 Dies ist meine Vision. 149 00:21:31,126 --> 00:21:34,168 Das Universum zeigt uns nur, was wir ihm antun. 150 00:21:39,668 --> 00:21:40,751 Sieh es dir an. 151 00:21:41,334 --> 00:21:42,751 So wie ich es sehe. 152 00:21:44,376 --> 00:21:45,543 Du hast recht. 153 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 Das Universum ist Chaos und Schmerz und Tod. 154 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Aber auch alles andere. 155 00:22:23,334 --> 00:22:27,168 Es ist Schönheit, Liebe und Leben. 156 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 Das Universum ist… 157 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 Es ist magisch. 158 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Du hast die Kraft. 159 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 Nimm das Schwert, verdammt! 160 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 Siehst du es nicht? Es muss so enden. 161 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 He-Man und Skeletor, in Ewigkeit miteinander ringend! 162 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 Es geht nicht 163 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 um 164 00:23:10,501 --> 00:23:11,668 uns! 165 00:23:41,126 --> 00:23:43,043 Jetzt rücken wir die Dinge gerade. 166 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 Hilfst du mir, mein Held? 167 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 Nein! Orko, ich wollte nicht… 168 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 Schon gut, Teela. 169 00:24:25,543 --> 00:24:27,209 Ich wusste, ich muss zurück. 170 00:24:28,376 --> 00:24:31,793 Ich bin nur froh, dass ich mich diesmal verabschieden kann. 171 00:24:33,376 --> 00:24:35,043 Also lebt wohl, Freunde. 172 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Dieses Mal nicht. 173 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 Kehre zurück, Kraft! 174 00:25:37,043 --> 00:25:39,209 Familie ist, was man daraus macht. 175 00:25:39,959 --> 00:25:41,418 Ob es Verwandte sind 176 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 oder die Menschen, die wir lieben. 177 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 Und hier und heute erhält unsere Familie Zuwachs. 178 00:25:48,793 --> 00:25:53,293 Ich präsentiere eure neue Waffenmeisterin. 179 00:25:53,376 --> 00:25:54,543 Andra! 180 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Danke, T. 181 00:26:10,293 --> 00:26:12,209 Ich wünschte, deine Mutter wäre hier. 182 00:26:15,543 --> 00:26:16,834 Das ist sie, Dad. 183 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 Das ist sie. 184 00:26:34,668 --> 00:26:37,376 Bereit, Grayskulls Geheimnisse zu schützen? 185 00:26:37,459 --> 00:26:40,001 Nein, Sir. Keine Geheimnisse mehr. 186 00:26:40,543 --> 00:26:42,334 Ich bin bereit, sie zu teilen. 187 00:26:44,751 --> 00:26:50,001 Du bist also die erste Sorceress, die Grayskull verlassen kann. 188 00:26:50,543 --> 00:26:52,168 Und du kannst toll kämpfen. 189 00:26:52,876 --> 00:26:56,584 Und darum könnte ich mir vorstellen, 190 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 dass du mich vielleicht nicht mehr brauchst. 191 00:27:00,459 --> 00:27:04,084 Oh, nein, Mister. Jede Sorceress braucht einen Helden. 192 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 Und du gehst dahin, wo ich hingehe. 193 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 Ok. 194 00:27:13,751 --> 00:27:15,209 Wer hätte das gedacht? 195 00:27:15,293 --> 00:27:19,793 Nach all der Zeit weiß ich endlich, wer He-Man wirklich ist. 196 00:27:19,876 --> 00:27:21,126 Ja, das tust du. 197 00:27:21,668 --> 00:27:24,626 Ich bin Adam, Prinz von Eternia, und… 198 00:27:24,709 --> 00:27:25,709 Mein Held. 199 00:28:21,834 --> 00:28:27,334 Ich hielt die Kraft in meinen Händen. 200 00:28:27,418 --> 00:28:29,834 Und das würde ich immer noch, 201 00:28:29,918 --> 00:28:33,418 wenn ihr Trottel bei mir geblieben wärt! 202 00:28:33,918 --> 00:28:37,084 Es war Motherboard. Sie zwang uns, ihr zu folgen. 203 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 Dies ist eure Motherboard? 204 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 Dieses Götzenbild ist jetzt euer Meister? 205 00:28:46,876 --> 00:28:47,959 Na schön. 206 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 Huldigt den Teilen! 207 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 Was? 208 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 Nein. 209 00:29:18,668 --> 00:29:19,959 Was tut ihr da? 210 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 Lasst mich los! 211 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 Wie könnt ihr es wagen? 212 00:29:38,543 --> 00:29:39,751 Das kann nicht sein. 213 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Das ist unmöglich! 214 00:30:01,793 --> 00:30:02,668 Nein! 215 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 Nein! 216 00:30:08,876 --> 00:30:13,084 Nein! 217 00:31:03,459 --> 00:31:08,459 Untertitel von: Matthias Ott