1 00:00:06,918 --> 00:00:10,251 ‪(ซีรีส์แอนิเมชันจาก NETFLIX) 2 00:00:20,376 --> 00:00:24,418 ‪(เลือดเนื้อและเหตุผล) 3 00:00:33,126 --> 00:00:35,584 ‪เกิดอะไรขึ้นกับเขา 4 00:00:35,668 --> 00:00:36,709 {\an8}‪อดัม 5 00:00:37,293 --> 00:00:38,709 {\an8}‪ท่านไม่เป็นไรใช่ไหม 6 00:00:39,293 --> 00:00:41,918 {\an8}‪มันเป็นไปได้ยังไงกัน 7 00:01:33,459 --> 00:01:36,793 {\an8}‪ความลับที่เกรย์สกัลล์กุมเอาไว้ช่างยิ่งใหญ่ 8 00:01:36,876 --> 00:01:39,251 {\an8}‪กว่าฝันที่ปีศาจข้ามมิติอย่างข้าจะกล้าฝัน 9 00:01:43,334 --> 00:01:45,793 ‪ใครก็ได้เอาเจ้านี่ไปให้พ้นข้าที 10 00:01:55,751 --> 00:01:58,584 ‪และเพื่อกำจัดเขาให้สิ้นซาก 11 00:02:02,793 --> 00:02:04,251 ‪สาวๆ… 12 00:02:06,418 --> 00:02:08,876 ‪ขอให้สนุกกับผีดิบนะ 13 00:02:10,209 --> 00:02:11,209 ‪กำลังเสริม 14 00:02:11,793 --> 00:02:15,376 ‪เราไม่รอดแน่รอบนี้ ได้เวลาไปกันแล้ว 15 00:02:25,918 --> 00:02:28,543 ‪ไม่น่าจะเป็นไปได้ 16 00:02:28,626 --> 00:02:30,918 ‪ทำไมเจ้ายังไม่ตายอีก 17 00:02:36,001 --> 00:02:40,626 ‪ก็ได้ ลิ้มรสไฟโกรธของเกรย์สกัลล์ซะ 18 00:03:33,209 --> 00:03:36,168 ‪ขืนยังสู้กันอยู่แบบนี้ ‪มีหวังพวกเขาได้พังเมืองพินาศหมดแน่ 19 00:04:28,251 --> 00:04:30,668 ‪เราต้องพาเขาไปจากที่นี่ ให้ไว 20 00:04:43,876 --> 00:04:46,834 ‪พวกมันล้อมเราไว้หมดแล้ว ‪เราจะออกไปได้ยังไง 21 00:04:47,459 --> 00:04:48,959 ‪ก็ออกอย่างที่เข้ามาไงละ 22 00:05:11,043 --> 00:05:15,834 ‪อีกแล้วเหรอเนี่ย 23 00:05:17,543 --> 00:05:19,584 ‪นี่คือยุคใหม่ 24 00:05:20,209 --> 00:05:25,001 ‪ความโง่เขลาเบาปัญญาเช่นในอดีต ‪จะยอมรับไม่ได้อีกต่อไป 25 00:05:25,084 --> 00:05:28,126 ‪ความผิดพลาดจะถูกลงทัณฑ์ 26 00:05:28,209 --> 00:05:31,043 ‪อย่างเจ็บปวดและรวดเร็ว 27 00:05:41,251 --> 00:05:43,959 ‪บอกข้ามาว่าเขาทำแบบนั้นได้ยังไง 28 00:05:44,543 --> 00:05:46,126 ‪ทำอะไรรึ นายท่าน 29 00:05:46,209 --> 00:05:52,209 ‪เขาเอ่ยคำนั้นด้วยมือเปล่า ‪และกลายร่างเป็นยอดมนุษย์เจ้าพลัง 30 00:05:52,793 --> 00:05:55,418 ‪ข้าไม่รู้ 31 00:05:57,251 --> 00:05:58,334 ‪ได้โปรด 32 00:06:10,209 --> 00:06:12,668 ‪ข้ามีดาบ 33 00:06:12,751 --> 00:06:16,668 ‪พลังเป็นของข้าและข้าผู้เดียวที่ครอบครอง 34 00:06:16,751 --> 00:06:19,209 ‪เหตุใดพลังถึงตอบรับคำเรียกของเขา 35 00:06:19,293 --> 00:06:22,334 ‪ข้าต้องรู้ให้ได้ว่าเขาทำได้ยังไง 36 00:06:23,959 --> 00:06:27,251 ‪ข้าให้เจ้าเป็นซอร์เซอเรสแห่งเกรย์สกัลล์ 37 00:06:27,334 --> 00:06:30,168 ‪พลังไหลผ่านร่างเจ้าเท่านั้น 38 00:06:30,251 --> 00:06:33,251 ‪เจ้ามอบมันให้เขาเหรอ 39 00:06:33,334 --> 00:06:35,876 ‪แน่อยู่แล้วว่าข้าเปล่า ข้าไม่ทำหรอก 40 00:06:36,751 --> 00:06:41,001 ‪บอกความจริงกับข้ามาซะดีกว่า ลิน 41 00:06:41,084 --> 00:06:44,293 ‪เราจะตามหาเขาและทำลายเขาซะ นายท่าน 42 00:06:44,376 --> 00:06:45,376 ‪ไม่ 43 00:06:45,876 --> 00:06:48,876 ‪อดัม ฮีแมน หรืออะไรก็ตามที่เขาเป็นตอนนี้ 44 00:06:48,959 --> 00:06:54,209 ‪จะต้องมีชีวิตอยู่จนกว่าข้าจะรู้ความลับใหม่นี้ 45 00:06:54,293 --> 00:06:58,709 ‪เมื่อไหร่ที่ข้าสามารถเรียกพลัง ‪โดยไม่ต้องใช้ดาบได้เช่นกัน 46 00:06:58,793 --> 00:07:04,084 ‪เมื่อนั้นข้าจะใช้พลังที่ว่าสังหารเขาด้วยมือข้าเอง 47 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 ‪ทีนี้ก็ไสหัวไปซะ 48 00:07:43,168 --> 00:07:46,084 ‪ที นี่เจ้าพาเรามาที่เทือกเขาลี้ลับเหรอ 49 00:07:47,543 --> 00:07:49,168 ‪เจ้าไม่เป็นไรนะ 50 00:07:49,251 --> 00:07:51,001 ‪ใช่ ข้าว่างั้นนะ 51 00:07:51,543 --> 00:07:52,751 ‪ขอบใจ 52 00:07:52,834 --> 00:07:53,918 ‪แล้วเขาล่ะ 53 00:07:55,501 --> 00:07:57,543 ‪ข้าไม่รู้ 54 00:07:58,334 --> 00:08:01,293 ‪ไม่เป็นไรนะ อดัม ‪เมื่อกี้เราอยู่ในปราสาท และทีล่าพาเรา… 55 00:08:06,209 --> 00:08:07,501 ‪ช่างเถอะ 56 00:08:07,584 --> 00:08:10,084 ‪ข้าไม่เข้าใจเอาซะเลย 57 00:08:10,168 --> 00:08:12,293 ‪อดัมบอกว่าเขาอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 58 00:08:12,376 --> 00:08:14,709 ‪ถ้าเขาเรียกพลังโดยปราศจากดาบ 59 00:08:20,668 --> 00:08:22,709 ‪นี่แหละผลลัพธ์ที่เกิดขึ้น 60 00:08:23,584 --> 00:08:27,834 ‪ข้าไม่เข้าใจว่าทำไมเขาเป็นแบบนี้ ‪เขาจะกลับเป็นเหมือนเดิมไหม 61 00:08:27,918 --> 00:08:31,876 ‪และถ้าเขาพยายามทำร้ายเราสักคนขึ้นมาล่ะ ‪เราจะสู้กับเขาไหม 62 00:08:31,959 --> 00:08:34,001 ‪เราจะทำยังไงดี ทีล่า 63 00:08:34,584 --> 00:08:38,876 ‪ข้าไม่รู้ ข้าไม่มีคำตอบ ข้าไม่ใช่ซอร์เซอเรส 64 00:08:40,793 --> 00:08:45,001 ‪เจ้าอาจไม่ใช่ แต่เจ้าใช้เวทมนตร์ ‪และเสกพาเรามาโผล่ที่นี่ 65 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 ‪แล้วทำไมต้องที่นี่ 66 00:08:48,001 --> 00:08:49,543 ‪ข้าว่า 67 00:08:49,626 --> 00:08:53,751 ‪เหมือนข้าได้ยินเสียงเรียกหาข้า 68 00:08:53,834 --> 00:08:54,876 ‪แล้วเราก็… 69 00:08:58,709 --> 00:09:00,126 ‪โอ้ ไม่นะ 70 00:09:00,209 --> 00:09:02,876 ‪เราเสียเขาไปครั้งหนึ่ง ‪เราจะไม่เสียเขาไปอีก เร็วเข้า 71 00:09:10,168 --> 00:09:11,668 ‪ใจเย็น… 72 00:09:16,834 --> 00:09:18,709 ‪เป็นแบบนี้มาสามสิบชั่วโมง 73 00:09:18,793 --> 00:09:20,709 ‪แกไม่คิดจะนอนบ้างรึไง 74 00:09:28,793 --> 00:09:31,043 ‪ด้วยความยินดี 75 00:09:37,959 --> 00:09:40,584 ‪ข้าประหลาดใจที่เจ้าไม่ฆ่ามันไปซะ 76 00:09:40,668 --> 00:09:44,543 ‪เจ้าก็รู้ว่าหมึกยักษ์ออร์แล็กซ์ ‪แห่งไพรมีเรียฆ่าไม่ตาย 77 00:09:44,626 --> 00:09:47,584 ‪เพราะงั้นเจ้าถึงขังมันไว้ข้างล่างนี่ 78 00:09:48,584 --> 00:09:53,876 ‪ก็ใช่ ข้าแค่เดาว่า ‪ด้วยพลังค้นพบใหม่ที่เจ้าขโมยมา… 79 00:09:53,959 --> 00:09:58,043 ‪มีหลายสิ่งที่แม้แต่ข้าก็ทำไม่ได้ 80 00:09:58,126 --> 00:10:00,001 ‪คงน่าเดือดดาลมากสินะ 81 00:10:00,709 --> 00:10:01,751 ‪ดี 82 00:10:02,334 --> 00:10:07,709 ‪ตกลงว่าข้าเข้าใจเจ้าหมึกยักษ์ออร์แลกซ์ ‪แต่ทำไมข้ายังไม่ตาย 83 00:10:07,793 --> 00:10:09,543 ‪เกียรติไงละ 84 00:10:09,626 --> 00:10:15,293 ‪นักรบอย่างเราควรต้องตายในสมรภูมิรบ ‪หาใช่ในกรงขัง 85 00:10:15,376 --> 00:10:19,876 ‪งั้นก็เปิดประตูสิ ‪เราจะได้สะสางบัญชีแค้นให้จบกันไป 86 00:10:21,751 --> 00:10:24,918 ‪ปกติตอนนี้เจ้าต้องหัวเราะเสียงแหลมไม่ใช่รึไง 87 00:10:25,751 --> 00:10:27,959 ‪รู้ดีนักนะเจ้า 88 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 ‪ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ‪เจ้ารู้ว่าสุดยอดนักรบของเจ้า 89 00:10:32,209 --> 00:10:35,543 ‪แท้จริงก็คือนายน้อยผู้อ่อนแอ 90 00:10:35,626 --> 00:10:39,001 ‪อดัมเป็นคนที่แข็งแกร่งที่สุดที่ข้าเคยรู้จัก 91 00:10:39,584 --> 00:10:41,459 ‪จนกระทั่งตอนนี้ 92 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 ‪เอาเถอะ บอกข้าสิ แมนแอทอาร์มส์ 93 00:10:44,293 --> 00:10:46,876 ‪ตลอดหลายปีมานี้ 94 00:10:46,959 --> 00:10:50,543 ‪มีกี่ครั้งที่เขาเรียกพลังออกมา 95 00:10:50,626 --> 00:10:54,293 ‪มากพอที่จะเล่นงาน ‪โครงกระดูกอย่างเจ้าซ้ำๆ... 96 00:10:54,376 --> 00:10:57,001 ‪โดยไม่ใช้ดาบ 97 00:11:01,334 --> 00:11:04,126 ‪ข้าต้องการให้เจ้าบอกทุกอย่างที่เจ้ารู้ 98 00:11:04,209 --> 00:11:07,043 ‪เรื่องการควบคุมพลังของเจ้าชายอดัม 99 00:11:08,293 --> 00:11:11,168 ‪ความจริงที่ว่าเจ้ามองว่าเป็นการควบคุมพลัง 100 00:11:11,251 --> 00:11:15,418 ‪คือเหตุผลที่เจ้าจะไม่มีวันเข้าใจ ‪และจะต้องแพ้ไปตลอด 101 00:11:17,918 --> 00:11:23,209 ‪อ๋อ ข้าค่อนข้างแน่ใจ ‪ว่าชัยชนะมันหน้าตาแบบนี้ เจ้าดังกี้ 102 00:11:24,459 --> 00:11:29,001 ‪ข้าพนันว่าเจ้าไม่ปล่อยให้พลังกลับมา ‪แม้สักครั้งตั้งแต่เจ้าปล้นมันมา 103 00:11:29,543 --> 00:11:31,626 ‪อยากรู้ใช่ไหมว่าทำไมเราถึงติดตามอดัม 104 00:11:32,126 --> 00:11:35,084 ‪เพราะพลังอำนาจทั้งจักรวาล ‪อยู่แค่ปลายนิ้วเขาไงละ 105 00:11:35,168 --> 00:11:39,626 ‪แต่เขาเลือกจะเรียกพลังออกมาใช้ ‪เฉพาะตอนที่คนอื่นต้องการมัน 106 00:11:39,709 --> 00:11:43,834 ‪เขาหยิบยื่นพลังให้ผู้อื่น ‪เขาถึงได้ชื่อว่าวีรบุรุษยังไงละ 107 00:11:46,126 --> 00:11:48,084 ‪บอกมาอีกสิ 108 00:11:54,793 --> 00:11:57,793 ‪เขาเร็วเหลือเกิน เราตามไม่ทันแน่ 109 00:12:08,793 --> 00:12:09,876 ‪ทุกคน… 110 00:12:14,418 --> 00:12:15,959 ‪นั่นแมนติคอร์ใช่ไหม 111 00:12:16,043 --> 00:12:19,293 ‪บอกยากนะ หลังจากสิ่งนั้นเล่นงานเขา 112 00:12:19,959 --> 00:12:22,126 ‪สิ่งนั้นคืออดัมนะ 113 00:12:22,209 --> 00:12:24,584 ‪เขายังอยู่ในนั้น อันดร้า ข้าสัมผัสได้ 114 00:12:25,168 --> 00:12:30,209 ‪แมนติคอร์ก็คงสัมผัสได้เหมือนกัน ‪เพื่อนเจ้าฉีกอกเขาจนดูไม่ได้ 115 00:12:30,918 --> 00:12:33,251 ‪พลังแห่งเกรย์สกัลล์ทำให้เจ้าเป็นเช่นนี้เหรอ 116 00:12:34,376 --> 00:12:37,751 ‪นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อพลังไม่ถูกควบคุมด้วยดาบ 117 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 ‪มีแต่ความโกรธเกรี้ยว ไร้เหตุผล 118 00:12:41,001 --> 00:12:41,834 ‪ทีล่า 119 00:12:53,376 --> 00:12:54,418 ‪อดัม 120 00:12:55,126 --> 00:12:58,543 ‪ท่านต้องใจเย็น ต้องตั้งสติ 121 00:12:58,626 --> 00:12:59,709 ‪ทีล่า… 122 00:12:59,793 --> 00:13:01,959 ‪ไม่เป็นไร เขาไม่เป็นไร 123 00:13:02,668 --> 00:13:05,459 ‪อดัม ท่านกลัว ท่านสับสน 124 00:13:05,543 --> 00:13:06,793 ‪เราทุกคนก็ด้วย 125 00:13:07,668 --> 00:13:11,126 ‪ข้าไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับท่านหรือกับข้า 126 00:13:11,626 --> 00:13:13,126 ‪ข้าไม่รู้จะแก้ไขยังไง 127 00:13:13,209 --> 00:13:14,168 ‪ยังไม่รู้ 128 00:13:15,418 --> 00:13:19,626 ‪แต่ข้าสัญญา ข้าจะไม่ยอมแพ้ ‪จนกว่าเราจะพาท่านกลับมา 129 00:13:20,501 --> 00:13:22,043 ‪เราคือครอบครัวเดียวกัน อดัม 130 00:13:23,209 --> 00:13:24,418 ‪ข้าเชื่อมั่นในตัวท่าน 131 00:13:25,584 --> 00:13:27,918 ‪ข้าเชื่อมั่นในตัวท่านเสมอมา 132 00:13:28,459 --> 00:13:30,459 ‪แม้แต่ตอนที่ครอบครัวแท้จริงของท่าน 133 00:13:30,959 --> 00:13:32,168 ‪ตอนที่พ่อท่านไม่เชื่อใจท่าน 134 00:13:39,334 --> 00:13:41,834 ‪อดัม ท่านทำข้าเจ็บ 135 00:13:56,001 --> 00:13:56,959 ‪เจ้าไม่เป็นไรนะ 136 00:13:57,459 --> 00:13:59,376 ‪อะไรทำให้เขาสติแตกแบบนั้น 137 00:14:02,126 --> 00:14:05,459 ‪ใช่ เราควรรีบตามไปก่อนที่เขาจะฆ่าใครอีก 138 00:14:18,459 --> 00:14:19,668 ‪นั่นมัน… 139 00:14:20,459 --> 00:14:22,293 ‪ค่ายความกลัว 140 00:14:22,376 --> 00:14:25,834 ‪มันถูกคุ้มกันด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ ‪จากเวทมนตร์ดำของสเกเลทอร์ 141 00:14:25,918 --> 00:14:27,501 ‪เราปลอดภัยแล้ว 142 00:14:29,959 --> 00:14:32,251 ‪เดี๋ยว นั่นตราประจำราชวงศ์ 143 00:14:32,334 --> 00:14:33,751 ‪แปลว่าราชาแรนดอร์อยู่ที่นี่ 144 00:14:35,668 --> 00:14:36,543 ‪อดัม อย่า 145 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ‪ไม่ 146 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 ‪ข้าไม่รู้ว่าพวกท่านจะเอายังไงนะ ‪แต่ข้าไม่เอาด้วยแน่ 147 00:15:09,709 --> 00:15:14,293 {\an8}‪(ติดตาม) 148 00:15:21,834 --> 00:15:24,001 ‪อดัม เดี๋ยวก่อน ข้าไม่ได้ตั้งใจจะ… 149 00:15:24,584 --> 00:15:28,834 ‪พ่อแม่ท่านทำผิดพลาด พ่อแม่ข้าก็เช่นกัน ‪แล้วยังไงล่ะ 150 00:16:35,209 --> 00:16:37,376 ‪ปล่อยข้านะ 151 00:16:37,459 --> 00:16:39,209 ‪ถอยไป 152 00:16:39,876 --> 00:16:41,834 ‪ไม่นะ ไม่เห็นรึไงว่าเขา… 153 00:16:58,543 --> 00:16:59,501 ‪ช้าก่อน 154 00:17:16,043 --> 00:17:17,209 ‪นี่มัน 155 00:17:17,293 --> 00:17:18,376 ‪เป็นไปได้รึเนี่ย 156 00:17:19,959 --> 00:17:20,959 ‪ดวงตาคู่นั้น 157 00:17:21,751 --> 00:17:24,376 ‪ข้าไม่คิดไม่ฝันว่าจะได้มองแววตานั้นอีก 158 00:17:26,001 --> 00:17:28,459 ‪พลังได้มอบโชคให้บ้านเรา 159 00:17:28,543 --> 00:17:30,751 ‪และหยิบยื่นโอกาสแก้ตัวให้เรา 160 00:17:32,001 --> 00:17:34,084 ‪ตอนที่ข้าคิดว่าลูกชายคนเดียวของข้าตายไปแล้ว 161 00:17:34,168 --> 00:17:38,334 ‪ข้าแทบไม่อยากมีชีวิตอยู่อีกต่อไป ‪ประสาอะไรกับเป็นราชา 162 00:17:39,251 --> 00:17:42,668 ‪เพราะข้าตระหนักว่า ‪ถึงข้าจะประสบความสำเร็จในฐานะราชา 163 00:17:43,668 --> 00:17:46,834 ‪แต่ข้ากลับล้มเหลวอย่างสิ้นเชิงในฐานะพ่อ 164 00:17:51,168 --> 00:17:53,251 ‪หยุดเดี๋ยวนี้ 165 00:17:56,543 --> 00:18:01,209 ‪ตลอดหลายปี ข้ามองเจ้า ‪และเห็นเพียงคนที่ข้าคิดว่าเจ้าควรจะเป็น 166 00:18:02,334 --> 00:18:05,209 ‪และข้าตาบอดเกินจะมองเห็นคนที่เจ้าเป็นอยู่แล้ว 167 00:18:05,918 --> 00:18:08,543 ‪ข้าต้องการให้เจ้าแข็งแกร่งเช่นนักรบเรา 168 00:18:08,918 --> 00:18:10,626 ‪แต่ตอนนี้ข้ารู้แล้วว่าเจ้า อดัม 169 00:18:10,709 --> 00:18:13,876 ‪ช่างแข็งแกร่งยิ่งกว่าที่ฮีแมนจะเป็นได้ 170 00:18:14,751 --> 00:18:17,709 ‪เพราะมันต้องใช้ความเข้มแข็งอันเหลือเชื่อ ‪ที่จะครอบครองพลังอำนาจ 171 00:18:18,251 --> 00:18:23,043 ‪แต่กลับต้องใช้ความเข้มแข็งยิ่งกว่า ‪ที่จะให้พลังหวนกลับมา 172 00:18:25,126 --> 00:18:26,918 ‪ข้าสมควรต้องเป็นราชา 173 00:18:27,793 --> 00:18:29,376 ‪แต่ข้ากลับเป็นได้แค่คนโง่ 174 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 ‪และข้าขอโทษจริงๆ 175 00:18:37,543 --> 00:18:39,251 ‪ข้าไม่เคยบอกเจ้าเลยว่าข้ารักเจ้า 176 00:18:39,751 --> 00:18:42,751 ‪และไม่เคยบอกเจ้าเลยว่าข้าภูมิใจในตัวเจ้า 177 00:19:22,626 --> 00:19:24,084 ‪เจ้าเป็นอะไรรึเปล่า 178 00:19:25,793 --> 00:19:27,043 ‪เจ้าทำแบบนั้นทำไม 179 00:19:27,959 --> 00:19:28,876 ‪ติดตามรับใช้ 180 00:19:30,001 --> 00:19:32,876 ‪เพราะข้าไม่ใช่ผู้นำ 181 00:19:33,668 --> 00:19:34,876 ‪ทำไมถึงพูดแบบนั้น 182 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 ‪เจ้าบัญชาการกองทัพนะ 183 00:19:36,751 --> 00:19:39,959 ‪นำพาผู้คนสู่โชคชะตา ความตายและอันตราย 184 00:19:41,668 --> 00:19:44,376 ‪ข้าแค่ทำตามคำสั่ง 185 00:19:45,584 --> 00:19:46,751 ‪ไม่เสมอไปหรอก 186 00:19:47,543 --> 00:19:49,334 ‪ไม่หลังจากมหาสงครามครั้งใหญ่ 187 00:19:49,418 --> 00:19:50,626 ‪หลังจากที่เขาจากไป 188 00:19:51,459 --> 00:19:53,709 ‪เขาไม่เคยจากไปไหน 189 00:19:54,918 --> 00:19:57,293 ‪เขาอยู่กับเจ้าเสมอ 190 00:19:58,209 --> 00:20:00,126 ‪มีชีวิตอยู่… ไม่สิ 191 00:20:00,209 --> 00:20:02,959 ‪ดูดกินพลังงานของเจ้า 192 00:20:05,209 --> 00:20:07,459 ‪เจ้าพูดเหมือนเขาเป็นปรสิต 193 00:20:11,626 --> 00:20:16,251 ‪สเกเลทอร์บอกว่าเขามอบพลังให้เจ้า ‪แต่เขาผิดถนัด 194 00:20:16,876 --> 00:20:19,168 ‪ตอนนี้เจ้าเป็นซอร์เซอเรสแล้ว 195 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 ‪พลังของเขาไหลผ่านตัวเจ้าเท่านั้น 196 00:20:23,751 --> 00:20:25,751 ‪แต่เขาไม่ได้ใช้มัน 197 00:20:25,834 --> 00:20:28,001 ‪เขาใช้เวลาทั้งหมดหมกมุ่นแต่กับฮีแมน 198 00:20:28,084 --> 00:20:30,793 ‪และสิ่งที่เขาเห็นห้องแห่งดวงดาวอันน่าขันนั่น 199 00:20:31,376 --> 00:20:33,418 ‪ข้าไม่รู้ว่าเขาจะนำพาเราไปไหน 200 00:20:34,709 --> 00:20:38,043 ‪งั้นอาจถึงเวลาที่เจ้าจะเป็นผู้นำ 201 00:20:38,626 --> 00:20:40,918 ‪เราทั้งคู่จะลืมว่าเจ้าพูดสิ่งนั้นออกมา 202 00:20:41,001 --> 00:20:45,001 ‪ออกไปจากห้องนี้ให้ไว ‪เท่าที่อุ้งเท้าสกปรกจอมปลุกปั่นของเจ้าจะไปได้ 203 00:20:45,084 --> 00:20:47,918 ‪ก่อนที่ข้าจะถลกหนังเจ้าทั้งเป็น ‪แล้วเอามาสวมเป็นเสื้อคลุมขนสัตว์ 204 00:20:58,209 --> 00:20:59,501 ‪จงเผยให้ข้าเห็นอีกครั้ง 205 00:21:08,043 --> 00:21:08,959 ‪ทีนี้ 206 00:21:09,709 --> 00:21:13,293 ‪จงแสดงให้ข้าเห็นพลังทุกด้านที่ถูกปลดปล่อย 207 00:21:13,376 --> 00:21:15,626 ‪จะเต็มใจหรือไม่ก็ตาม 208 00:21:58,418 --> 00:22:03,418 ‪คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์