1 00:00:06,918 --> 00:00:10,251 ‪UN SERIAL ANIMAT NETFLIX 2 00:00:20,376 --> 00:00:24,418 ‪RAȚIUNE ȘI SÂNGE 3 00:00:33,126 --> 00:00:35,584 ‪Ce naiba s-a întâmplat cu el? 4 00:00:35,668 --> 00:00:36,709 {\an8}‪Adam? 5 00:00:37,293 --> 00:00:38,709 {\an8}‪Te simți bine? 6 00:00:39,293 --> 00:00:41,918 {\an8}‪Cum este posibil așa ceva? 7 00:01:33,459 --> 00:01:36,793 {\an8}‪Secretele castelului Grayskull ‪sunt infinit mai multe 8 00:01:36,876 --> 00:01:39,251 {\an8}‪decât a îndrăznit să viseze acest demon! 9 00:01:43,334 --> 00:01:45,793 ‪Să-l ia cineva de pe mine! 10 00:01:55,751 --> 00:01:58,584 ‪Și acum am să-l termin de tot. 11 00:02:02,793 --> 00:02:04,251 ‪Doamnelor… 12 00:02:06,418 --> 00:02:08,876 ‪vă las în compania morților. 13 00:02:10,209 --> 00:02:11,209 ‪Întăriri. 14 00:02:11,793 --> 00:02:15,376 ‪Nu vom supraviețui încă o rundă. ‪E timpul să plecăm. 15 00:02:25,918 --> 00:02:28,543 ‪Nu ar trebui să fie posibil. 16 00:02:28,626 --> 00:02:30,918 ‪Cum de nu ești mort? 17 00:02:36,001 --> 00:02:40,626 ‪Bine, fă cunoștință ‪cu furia lui Grayskull. 18 00:03:33,209 --> 00:03:36,168 ‪Dacă vor continua așa, ‪vor distruge întregul oraș. 19 00:04:28,251 --> 00:04:30,668 ‪Trebuie să-l scoatem de aici. Repede! 20 00:04:43,876 --> 00:04:46,834 ‪Ne-au înconjurat! Cum am putea scăpa? 21 00:04:47,459 --> 00:04:48,959 ‪Așa cum am venit. 22 00:05:11,043 --> 00:05:15,834 ‪Nu din nou! 23 00:05:17,543 --> 00:05:19,584 ‪Este o eră nouă. 24 00:05:20,209 --> 00:05:25,001 ‪Incompetența din trecut ‪nu va mai fi tolerată. 25 00:05:25,084 --> 00:05:30,626 ‪Greșelile vor fi pedepsite ‪rapid și dureros. 26 00:05:41,251 --> 00:05:43,959 ‪Spune-mi cum a făcut asta! 27 00:05:44,543 --> 00:05:46,126 ‪Ce a făcut, stăpâne? 28 00:05:46,209 --> 00:05:52,209 ‪A spus cuvintele cu mâinile goale ‪și a devenit Puterea întrupată! 29 00:05:52,793 --> 00:05:55,418 ‪Nu știu. 30 00:05:57,251 --> 00:05:58,334 ‪Te rog! 31 00:06:10,209 --> 00:06:12,668 ‪Eu am sabia. 32 00:06:12,751 --> 00:06:16,668 ‪Puterea este doar la cheremul meu acum. 33 00:06:16,751 --> 00:06:19,209 ‪De ce a răspuns chemării lui? 34 00:06:19,293 --> 00:06:22,334 ‪Trebuie să știu cum a făcut asta! 35 00:06:23,959 --> 00:06:27,251 ‪Te-am făcut Vrăjitoarea din Grayskull. 36 00:06:27,334 --> 00:06:30,168 ‪Puterea curge doar prin tine. 37 00:06:30,251 --> 00:06:33,251 ‪Tu i-ai dat-o? 38 00:06:33,334 --> 00:06:35,876 ‪Firește că nu! N-aș face asta! 39 00:06:36,751 --> 00:06:41,001 ‪Ar fi bine să îmi spui adevărul, Lyn. 40 00:06:41,084 --> 00:06:44,293 ‪Îl vom găsi și îl vom distruge, ‪iubirea mea. 41 00:06:44,376 --> 00:06:45,376 ‪Nu! 42 00:06:45,876 --> 00:06:48,876 ‪Adam, He-Man sau oricine mai este acum 43 00:06:48,959 --> 00:06:54,209 ‪trebuie să rămână în viață ‪până când deslușesc acest nou secret. 44 00:06:54,293 --> 00:06:58,709 ‪Când voi putea invoca ‪și eu Puterea fără sabie, 45 00:06:58,793 --> 00:07:03,584 ‪atunci voi folosi acea Putere ‪ca să-l omor cu mâna mea! 46 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 ‪Acum plecați! 47 00:07:43,168 --> 00:07:45,918 ‪Tee? Ne-ai adus în Munții Mistici? 48 00:07:47,543 --> 00:07:49,168 ‪Te simți bine? 49 00:07:49,251 --> 00:07:51,001 ‪Da, cred că da. 50 00:07:51,543 --> 00:07:52,751 ‪Mulțumesc. 51 00:07:52,834 --> 00:07:53,918 ‪Și el? 52 00:07:55,501 --> 00:07:57,543 ‪Habar n-am. 53 00:07:58,334 --> 00:08:01,293 ‪E în regulă, Adam. ‪Eram în palat și Teela ne-a… 54 00:08:06,209 --> 00:08:07,501 ‪Nu contează. 55 00:08:07,584 --> 00:08:10,084 ‪Nu înțeleg nimic din toate astea. 56 00:08:10,168 --> 00:08:14,709 ‪Adam a vrut să vadă ce se va întâmpla ‪dacă va invoca Puterea fără sabie. 57 00:08:20,668 --> 00:08:22,709 ‪Și s-a întâmplat asta. 58 00:08:23,584 --> 00:08:27,834 ‪Nu înțeleg de ce este așa. ‪Se va mai preschimba vreodată la loc? 59 00:08:27,918 --> 00:08:31,876 ‪Dacă încearcă să-l atace ‪pe unul dintre noi? Ne luptăm cu el? 60 00:08:31,959 --> 00:08:34,001 ‪Ce vom face, Teela? 61 00:08:34,584 --> 00:08:38,876 ‪Nu știu! Nu cunosc răspunsurile. ‪Nu sunt Vrăjitoarea. 62 00:08:40,793 --> 00:08:45,001 ‪Poate că nu, dar ai făcut o magie ‪și ne-ai adus în acest loc. 63 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 ‪De ce tocmai aici? 64 00:08:48,001 --> 00:08:53,751 ‪Cred… că am auzit ceva chemându-mă. 65 00:08:53,834 --> 00:08:54,876 ‪Apoi, am fost… 66 00:08:58,709 --> 00:09:00,126 ‪O, nu! 67 00:09:00,209 --> 00:09:02,876 ‪Nu o să-l pierdem încă o dată. Haideți! 68 00:09:10,168 --> 00:09:11,668 ‪Calm… 69 00:09:16,834 --> 00:09:18,709 ‪O ții așa de 30 de ore. 70 00:09:18,793 --> 00:09:20,709 ‪Nu dormi niciodată? 71 00:09:28,793 --> 00:09:31,043 ‪Cu plăcere. 72 00:09:37,959 --> 00:09:40,584 ‪Mă mir că nu l-ai ucis. 73 00:09:40,668 --> 00:09:44,543 ‪Știi bine că Orlaxul din Primeria ‪nu poate fi ucis. 74 00:09:44,626 --> 00:09:47,584 ‪De asta l-ai închis aici. 75 00:09:48,584 --> 00:09:53,876 ‪Da, păi, am presupus ‪că grație Puterii pe care ai furat-o… 76 00:09:53,959 --> 00:09:58,043 ‪Există lucruri ‪pe care nici măcar eu nu le pot face. 77 00:09:58,126 --> 00:10:00,001 ‪Cred că te scoate din sărite. 78 00:10:00,709 --> 00:10:01,751 ‪Mă bucur. 79 00:10:02,334 --> 00:10:07,709 ‪Așadar, înțeleg de ce Orlaxul ‪e încă în viață, dar eu de ce mai trăiesc? 80 00:10:07,793 --> 00:10:09,543 ‪Din respect. 81 00:10:09,626 --> 00:10:15,293 ‪Războinicii ca noi trebuie ‪să moară în bătălii, nu în cuști. 82 00:10:15,376 --> 00:10:19,876 ‪Atunci, deschide ușa și o să-i punem capăt ‪o dată pentru totdeauna. 83 00:10:21,751 --> 00:10:25,251 ‪Nu e de obicei ăsta momentul ‪în care începi să râzi malefic? 84 00:10:25,751 --> 00:10:27,959 ‪Ai știut, nu-i așa? 85 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 ‪Ai știut în toți acești ani ‪că marele tău campion 86 00:10:32,209 --> 00:10:35,543 ‪era, de fapt, Prințul cel Firav. 87 00:10:35,626 --> 00:10:39,001 ‪Adam e cel mai puternic om ‪pe care l-am cunoscut vreodată. 88 00:10:39,584 --> 00:10:41,459 ‪Până acum. 89 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 ‪Oricum, spune-mi asta, Man-at-Arms. 90 00:10:44,293 --> 00:10:46,876 ‪În atâta amar de ani, 91 00:10:46,959 --> 00:10:50,543 ‪de câte ori a invocat Puterea? 92 00:10:50,626 --> 00:10:54,293 ‪De suficiente ori ‪încât să-ți frângă oasele cu fiecare… 93 00:10:54,376 --> 00:10:57,001 ‪Fără sabie! 94 00:11:01,334 --> 00:11:04,126 ‪Vreau să-mi spui tot ce știi 95 00:11:04,209 --> 00:11:07,043 ‪despre cum prințul Adam ‪manipulează Puterea! 96 00:11:08,293 --> 00:11:11,168 ‪Faptul că o consideri o manipulare 97 00:11:11,251 --> 00:11:15,418 ‪e motivul pentru care nu vei înțelege ‪niciodată și vei pierde mereu! 98 00:11:17,918 --> 00:11:23,209 ‪Sunt destul de sigur ‪că așa arată victoria, Dunkie. 99 00:11:24,459 --> 00:11:29,001 ‪Pun pariu că n-ai eliberat Puterea ‪măcar o dată de când ai pus mâna pe ea. 100 00:11:29,543 --> 00:11:32,001 ‪Vrei să știi de ce l-am urmat pe Adam? 101 00:11:32,084 --> 00:11:35,084 ‪Fiindcă avea întreaga Putere ‪la dispoziția sa, 102 00:11:35,168 --> 00:11:39,626 ‪dar a ales să o folosească ‪doar când altcineva avea nevoie de ea. 103 00:11:39,709 --> 00:11:43,834 ‪A dăruit-o lumii! Asta l-a făcut un erou! 104 00:11:46,126 --> 00:11:48,084 ‪Spune-mi mai multe. 105 00:11:54,793 --> 00:11:57,793 ‪E prea rapid! ‪Nu-l vom prinde niciodată din urmă! 106 00:12:08,793 --> 00:12:09,876 ‪Prieteni… 107 00:12:14,418 --> 00:12:15,959 ‪E un manticor? 108 00:12:16,043 --> 00:12:19,293 ‪E cam greu de spus acum, ‪după ce i-a făcut chestia aia. 109 00:12:19,959 --> 00:12:22,126 ‪Chestia aia e Adam. 110 00:12:22,209 --> 00:12:24,584 ‪Există încă în acel trup, Andra. O simt. 111 00:12:25,168 --> 00:12:30,209 ‪Și manticorul a simțit ceva. ‪Pe prietenul tău, întorcându-l pe dos. 112 00:12:30,918 --> 00:12:33,251 ‪Asta face Puterea din tine? 113 00:12:34,376 --> 00:12:37,751 ‪Asta se întâmplă ‪când Puterea nu e temperată de sabie. 114 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 ‪Totul e furie oarbă, fără rațiune. 115 00:12:41,001 --> 00:12:41,834 ‪Teela. 116 00:12:53,376 --> 00:12:54,418 ‪Adam, 117 00:12:55,126 --> 00:12:58,543 ‪trebuie să te calmezi, ‪trebuie să te concentrezi. 118 00:12:58,626 --> 00:12:59,709 ‪Teela… 119 00:12:59,793 --> 00:13:01,959 ‪Totul e în regulă. El e în regulă. 120 00:13:02,668 --> 00:13:05,459 ‪Adam, ești speriat, ești derutat. 121 00:13:05,543 --> 00:13:06,793 ‪Ca noi toți. 122 00:13:07,668 --> 00:13:11,126 ‪Nu știu ce se întâmplă cu tine. ‪Sau cu mine. 123 00:13:11,626 --> 00:13:14,168 ‪Nu știu cum să îndrept lucrurile, încă. 124 00:13:15,418 --> 00:13:19,626 ‪Dar îți promit că nu voi renunța ‪până nu te vei preschimba la loc. 125 00:13:20,501 --> 00:13:22,043 ‪Suntem o familie, Adam. 126 00:13:23,209 --> 00:13:24,418 ‪Cred în tine. 127 00:13:25,584 --> 00:13:27,918 ‪Am crezut mereu în tine. 128 00:13:28,459 --> 00:13:32,168 ‪Chiar și când adevărata ta familie, ‪când tatăl tău nu a crezut. 129 00:13:39,334 --> 00:13:41,834 ‪Adam! Mă doare. 130 00:13:56,001 --> 00:13:56,959 ‪Ești teafără? 131 00:13:57,459 --> 00:13:59,376 ‪Ce l-a făcut să o ia razna așa? 132 00:14:02,126 --> 00:14:05,459 ‪Bine. Să ne grăbim, ‪înainte să omoare pe cineva. 133 00:14:18,459 --> 00:14:19,668 ‪Aceea este…? 134 00:14:20,459 --> 00:14:22,293 ‪Point Dread! 135 00:14:22,376 --> 00:14:25,834 ‪Puterea lui Grayskull ‪o apără de magia lui Skeletor. 136 00:14:25,918 --> 00:14:27,501 ‪Suntem în siguranță! 137 00:14:29,959 --> 00:14:32,251 ‪Stați, acela e sigiliul regal. 138 00:14:32,334 --> 00:14:33,751 ‪Regele Randor e aici! 139 00:14:35,668 --> 00:14:36,543 ‪Adam, stai! 140 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ‪Nu! 141 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 ‪Nu știu ce planuri aveți, ‪dar eu nu fac asta. 142 00:15:09,709 --> 00:15:14,293 {\an8}‪URMĂRIRE 143 00:15:21,834 --> 00:15:24,001 ‪Adam, stai! N-am vrut să… 144 00:15:24,584 --> 00:15:28,834 ‪Părinții tăi au făcut greșeli. ‪Și ai mei au făcut. Și ce dacă? 145 00:16:35,209 --> 00:16:37,376 ‪Dă-mi drumul! 146 00:16:37,459 --> 00:16:39,209 ‪La o parte! 147 00:16:39,876 --> 00:16:41,834 ‪Nu! Nu vedeți? El e… 148 00:16:58,543 --> 00:16:59,501 ‪Opriți-vă! 149 00:17:16,043 --> 00:17:17,209 ‪Este 150 00:17:17,293 --> 00:17:18,376 ‪posibil? 151 00:17:19,959 --> 00:17:20,959 ‪Ochii aceia! 152 00:17:21,751 --> 00:17:24,376 ‪Nu am visat să-i mai văd vreodată. 153 00:17:26,001 --> 00:17:28,459 ‪Puterea ne-a binecuvântat 154 00:17:28,543 --> 00:17:30,751 ‪și ne-a dat o a doua șansă! 155 00:17:32,001 --> 00:17:34,084 ‪Când am crezut că mi-a murit fiul, 156 00:17:34,168 --> 00:17:38,334 ‪cu greu mi-am dorit să mai trăiesc, ‪darămite să mai fiu rege. 157 00:17:39,251 --> 00:17:42,668 ‪Fiindcă am înțeles ‪că, deși avusesem succes ca monarh, 158 00:17:43,668 --> 00:17:46,834 ‪eșuasem complet ca tată. 159 00:17:51,168 --> 00:17:53,251 ‪Pe loc repaus, acum! 160 00:17:56,543 --> 00:18:01,209 ‪Te-am privit ani întregi, căutând ‪omul care credeam că ar trebui să fii. 161 00:18:02,334 --> 00:18:05,209 ‪Fără să văd omul care ești deja. 162 00:18:05,918 --> 00:18:08,418 ‪Mi-am dorit ‪să ai forța campionului nostru, 163 00:18:08,918 --> 00:18:10,626 ‪dar acum știu că tu, Adam, 164 00:18:10,709 --> 00:18:13,876 ‪ești mai puternic ‪decât ar putea fi He-Man vreodată. 165 00:18:14,751 --> 00:18:17,709 ‪Da, e nevoie de vigoare ‪ca să stăpânești Puterea, 166 00:18:18,251 --> 00:18:22,959 ‪dar e nevoie de o forță nemărginită ‪ca să poți să o eliberezi. 167 00:18:25,084 --> 00:18:26,918 ‪Mi-a fost scris să fiu un rege, 168 00:18:27,793 --> 00:18:29,376 ‪dar am fost doar un bufon. 169 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 ‪Și îmi pare foarte rău. 170 00:18:37,543 --> 00:18:39,251 ‪Nu ți-am spus că te iubesc. 171 00:18:39,751 --> 00:18:42,751 ‪Și nu ți-am spus că sunt mândru de tine. 172 00:19:22,626 --> 00:19:24,084 ‪Te simți bine? 173 00:19:25,793 --> 00:19:27,043 ‪De ce o faci? 174 00:19:27,918 --> 00:19:28,876 ‪De ce mă urmezi? 175 00:19:30,001 --> 00:19:32,876 ‪Fiindcă nu sunt un lider. 176 00:19:33,668 --> 00:19:34,876 ‪De ce spui asta? 177 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 ‪Ai comandat armate. 178 00:19:36,751 --> 00:19:39,959 ‪Ai condus literalmente ‪oameni la moarte sau glorie. 179 00:19:41,668 --> 00:19:44,376 ‪Eu doar am executat ordinele primite. 180 00:19:45,584 --> 00:19:46,751 ‪Nu întotdeauna. 181 00:19:47,543 --> 00:19:49,334 ‪Nu după Marea Bătălie. 182 00:19:49,418 --> 00:19:50,793 ‪Nu după ce el a pierit. 183 00:19:51,459 --> 00:19:53,709 ‪Dar el nu a pierit. 184 00:19:54,918 --> 00:19:57,293 ‪A fost mereu cu tine. 185 00:19:58,209 --> 00:20:00,126 ‪Trăind… Nu, 186 00:20:00,209 --> 00:20:02,959 ‪hrănindu-se cu energia ta. 187 00:20:05,209 --> 00:20:07,459 ‪Îl faci să pară un parazit. 188 00:20:11,626 --> 00:20:16,251 ‪Skeletor a spus că îi datorezi ‪puterea ta, dar se înșală. 189 00:20:16,876 --> 00:20:19,168 ‪Tu ești Vrăjitoarea acum. 190 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 ‪Puterea lui curge doar prin tine. 191 00:20:23,751 --> 00:20:25,751 ‪Dar el nu o folosește. 192 00:20:25,834 --> 00:20:30,793 ‪Își petrece tot timpul cu gândul la He-Man ‪și la ceea ce vede în Camera Stelelor. 193 00:20:31,376 --> 00:20:33,418 ‪Nu știu încotro ne conduce. 194 00:20:34,709 --> 00:20:38,043 ‪Atunci poate că este timpul ‪ca tu să ne conduci. 195 00:20:38,626 --> 00:20:40,918 ‪Vom uita amândoi că ai spus asta. 196 00:20:41,001 --> 00:20:45,001 ‪Părăsește camera cât de repede ‪te pot duce labele tale murdare, 197 00:20:45,084 --> 00:20:47,918 ‪înainte să-mi fac din pielea ta ‪o haină de blană! 198 00:20:58,209 --> 00:20:59,501 ‪Arată-mi încă o dată! 199 00:21:08,043 --> 00:21:08,959 ‪Acum, 200 00:21:09,709 --> 00:21:13,293 ‪arată-mi toate celelalte momente ‪în care Puterea e eliberată. 201 00:21:13,376 --> 00:21:15,626 ‪De bunăvoie sau nu. 202 00:21:58,418 --> 00:22:03,418 ‪Subtitrarea: Florin Rizea