1
00:00:07,168 --> 00:00:10,251
UN SERIAL ANIMAT NETFLIX
2
00:00:16,501 --> 00:00:21,043
În centrul universului,
pe planeta Eternia,
3
00:00:21,126 --> 00:00:23,293
domnește castelul Grayskull,
4
00:00:23,376 --> 00:00:25,584
o fortăreață străveche a misterului.
5
00:00:25,668 --> 00:00:29,959
Puterea sa e râvnită
de forțele malefice ale Muntelui Șarpelui,
6
00:00:30,043 --> 00:00:32,418
sanctuarul păcatului și al tristeții,
7
00:00:32,501 --> 00:00:37,459
stăpânit de demonul Skeletor
și maleficii săi acoliți.
8
00:00:37,543 --> 00:00:42,126
Iar singurul lucru
care le stă în cale este prințul Adam,
9
00:00:42,209 --> 00:00:47,084
care apără secretele
castelului Grayskull ca He-Man,
10
00:00:47,168 --> 00:00:50,626
cel mai puternic om din univers!
11
00:00:51,751 --> 00:00:54,834
Doar alți patru cunosc acest secret,
12
00:00:54,918 --> 00:00:57,251
gardieni ai Grayskull cu toții,
13
00:00:57,334 --> 00:00:59,626
ce servesc în oastea celor onorabili,
14
00:00:59,709 --> 00:01:04,126
deciși să apere castelul Grayskull
de pericolul distrugerii.
15
00:01:04,209 --> 00:01:08,293
Căci cei care dețin Grayskull,
dețin puterea,
16
00:01:08,376 --> 00:01:14,501
puterea de a fi stăpânii universului!
17
00:01:37,668 --> 00:01:41,459
Gata, gata, micuță Teela.
18
00:01:55,209 --> 00:01:56,751
Este o binecuvântare.
19
00:01:57,251 --> 00:02:00,709
Și se va arăta
când va avea mai mare nevoie de ea.
20
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Nu ne voi părăsi niciodată copilul.
21
00:02:03,209 --> 00:02:04,418
Știu.
22
00:02:04,918 --> 00:02:07,251
Dar să o înveți să se apere.
23
00:02:07,876 --> 00:02:11,834
Într-o zi, te va apăra ea pe tine
și întreaga planetă Eternia.
24
00:02:12,959 --> 00:02:14,459
Micuța mea pasăre,
25
00:02:15,334 --> 00:02:19,043
mama ta te iubește foarte mult.
26
00:02:19,626 --> 00:02:22,084
Dar trebuie să plece pentru o vreme.
27
00:02:23,126 --> 00:02:25,918
Va vedea întregul univers.
28
00:02:26,501 --> 00:02:29,668
Și va părea atât de mic acum.
29
00:02:30,251 --> 00:02:32,543
Fiindcă n-o va face niciodată să simtă
30
00:02:32,626 --> 00:02:35,251
ceea ce a simțit în ziua nașterii tale.
31
00:02:35,334 --> 00:02:37,293
Mama.
32
00:02:43,293 --> 00:02:44,709
Dragul meu Duncan.
33
00:03:56,709 --> 00:03:59,834
E în regulă.
34
00:04:25,751 --> 00:04:27,876
Aceasta este povestea Vrăjitoarei,
35
00:04:27,959 --> 00:04:30,793
aflată acum la mare ananghie.
36
00:04:30,876 --> 00:04:34,293
„Găsiți sabia!”, strigă hoașca.
37
00:04:34,376 --> 00:04:36,834
„E sursa puterii mele magice.”
38
00:04:36,918 --> 00:04:38,959
A chemat trei la Grayskull.
39
00:04:39,043 --> 00:04:41,959
O vrăjitoare, un războinic și o străjeră.
40
00:04:42,043 --> 00:04:44,834
Toată speranța era pierdută,
campionul era mort.
41
00:04:44,918 --> 00:04:48,293
I-a implorat: „Găsiți sabia!”
42
00:04:49,293 --> 00:04:51,334
Prințul Adam!
43
00:04:52,918 --> 00:04:55,751
S-au creat alianțe și s-a format o frăție,
44
00:04:55,834 --> 00:04:59,043
care a trecut iadul prin sabie,
înainte să urce în rai!
45
00:04:59,126 --> 00:05:01,293
Dar abia acum ei au înțeles
46
00:05:01,376 --> 00:05:05,543
că totul a fost pentru Skeletor!
47
00:05:07,001 --> 00:05:09,959
Are gust de cupru.
48
00:05:10,959 --> 00:05:12,834
Ce are gust de cupru, stăpâne?
49
00:05:13,584 --> 00:05:15,376
Timpul, cred.
50
00:05:15,459 --> 00:05:17,918
Ori poate că doar stelele.
51
00:05:18,001 --> 00:05:21,084
Ori, după atâția ani de râvnit,
52
00:05:21,168 --> 00:05:24,001
poate că doar savurez din plin gustul
53
00:05:24,501 --> 00:05:28,293
triumfului suprem!
54
00:05:29,918 --> 00:05:34,959
Am urmărit trecerea eonilor
în ungherele întunecate ale spațiului.
55
00:05:35,043 --> 00:05:38,668
Am văzut planete făcute doar din gheață
56
00:05:38,751 --> 00:05:42,376
și sori străvechi stingându-se și murind,
57
00:05:42,459 --> 00:05:46,959
luând întregi civilizații cu ei
în întunericul etern.
58
00:05:47,043 --> 00:05:52,084
Cât chin și câtă nebunie!
59
00:05:52,168 --> 00:05:54,001
Ți-ar fi plăcut, Lynnie.
60
00:05:55,001 --> 00:05:58,334
Scumpa mea Vrăjitoare,
61
00:05:58,418 --> 00:06:00,001
te-ai trezit.
62
00:06:00,084 --> 00:06:03,334
Sau, mai degrabă, te-ai smintit.
63
00:06:03,418 --> 00:06:04,959
Când magia a revenit,
64
00:06:05,043 --> 00:06:08,209
în loc să te grăbești
să-ți reîntărești puterile,
65
00:06:08,293 --> 00:06:11,543
ai lăsat întreaga planetă
să soarbă mai întâi din ea.
66
00:06:11,626 --> 00:06:14,876
Cât de nobil! Și cât de stupid!
67
00:06:14,959 --> 00:06:17,876
Dacă nu ai fi încercat
să-i ajuți pe alții,
68
00:06:17,959 --> 00:06:20,293
poate că m-ai fi văzut venind.
69
00:06:21,126 --> 00:06:23,209
Din păcate însă,
70
00:06:23,293 --> 00:06:25,834
după toți acești ani,
71
00:06:25,918 --> 00:06:29,751
în sfârșit știu adevăratul
secret al castelului Grayskull.
72
00:06:29,834 --> 00:06:32,793
Vrem să credem într-un univers ordonat.
73
00:06:32,876 --> 00:06:36,376
Într-o arhitectură măreață,
care ține totul la un loc.
74
00:06:36,459 --> 00:06:39,543
Dar există doar putere.
75
00:06:39,626 --> 00:06:44,168
Frumoasă, haotică și crudă!
76
00:06:45,668 --> 00:06:49,709
Și, din când în când,
din cele mai neînțelese motive,
77
00:06:49,793 --> 00:06:53,709
acea putere alege
să slujească o singură ființă.
78
00:06:53,793 --> 00:06:57,084
Una singură din întreaga creație!
79
00:06:57,668 --> 00:06:59,126
Iar acum,
80
00:06:59,626 --> 00:07:02,584
eu am puterea.
81
00:07:02,668 --> 00:07:07,459
În curând, toată Eternia
își va aminti acest moment istoric,
82
00:07:07,543 --> 00:07:13,334
momentul în care Skeletor
l-a ucis în sfârșit pe He-Man!
83
00:07:13,418 --> 00:07:15,834
Nu sunt He-Man.
84
00:07:21,918 --> 00:07:24,584
Ce ai spus?
85
00:07:25,876 --> 00:07:28,043
Eu sunt Adam!
86
00:07:29,751 --> 00:07:31,293
Prințul Eterniei!
87
00:07:32,001 --> 00:07:32,959
Și apărătorul…
88
00:07:45,626 --> 00:07:50,334
Și apărătorul
secretelor castelului Grayskull!
89
00:07:56,793 --> 00:08:00,709
Iar acesta este prietenul meu neînfricat,
90
00:08:01,418 --> 00:08:02,543
Cringer.
91
00:08:09,709 --> 00:08:10,668
Nu!
92
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
- Fugi, Teela! Îl rețin eu!
- Tată, nu poți!
93
00:08:14,501 --> 00:08:15,626
Du-te!
94
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
Plecați undeva?
95
00:08:59,501 --> 00:09:02,084
S-a terminat cu joaca.
96
00:09:14,084 --> 00:09:16,501
Nu aveți unde să fugiți.
97
00:09:16,584 --> 00:09:19,084
Nu aveți unde să vă ascundeți.
98
00:09:19,168 --> 00:09:24,251
Puterea lui Grayskull v-a abandonat!
99
00:09:45,626 --> 00:09:48,001
Vrăjitoare naivă,
100
00:09:48,084 --> 00:09:52,293
nu mai ai suficientă putere
ca să te lupți cu un zeu.
101
00:09:52,876 --> 00:09:55,209
N-oi fi eu în deplinătatea puterilor,
102
00:09:55,293 --> 00:09:58,584
dar tu doar te joci de-a zeul, Skeletor.
103
00:09:58,668 --> 00:10:01,043
Uiți ce ești cu adevărat!
104
00:10:01,668 --> 00:10:03,418
Și ce anume sunt?
105
00:10:04,293 --> 00:10:06,501
O adunătură de oase.
106
00:10:29,084 --> 00:10:30,084
Nu!
107
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Stai pe loc, Man-At-Arms.
108
00:10:48,834 --> 00:10:51,543
Nu!
109
00:10:59,209 --> 00:11:01,584
Femeie obositoare!
110
00:11:01,668 --> 00:11:06,001
Ești Vrăjitoarea de atâta amar de vreme.
111
00:11:06,626 --> 00:11:09,126
E timpul pentru sânge proaspăt!
112
00:11:12,918 --> 00:11:16,626
Nu!
113
00:11:26,876 --> 00:11:29,501
De ce? De ce-ai făcut asta?
114
00:11:29,584 --> 00:11:31,209
De ce, iubirea mea?
115
00:11:34,293 --> 00:11:35,834
Dragul meu Duncan.
116
00:11:44,084 --> 00:11:46,418
Teela!
117
00:11:57,501 --> 00:11:59,084
Trebuie să-l ajuți!
118
00:12:05,084 --> 00:12:06,209
Doamne!
119
00:12:06,293 --> 00:12:07,418
Prințule Adam!
120
00:12:08,168 --> 00:12:11,501
Stai, trebuie să oprim sângerarea.
121
00:12:21,001 --> 00:12:22,376
Zoar, ajută-mă!
122
00:13:11,501 --> 00:13:13,668
Te iubesc, micuța mea pasăre.
123
00:13:23,959 --> 00:13:27,168
Nu, iubirea mea, nu mă părăsi!
124
00:13:40,501 --> 00:13:45,043
Suferință. E așa de grotescă.
125
00:13:45,126 --> 00:13:47,001
Aruncați-l în temniță!
126
00:13:47,084 --> 00:13:49,709
Să marineze în lacrimile sale,
127
00:13:49,793 --> 00:13:55,001
până când îi voi elimina
pe restul de Man-At-Arms.
128
00:14:00,126 --> 00:14:03,584
Acest abator numit univers
colcăie de morți,
129
00:14:03,668 --> 00:14:07,418
pentru că bărbații și femeile
se nasc doar ca să moară.
130
00:14:08,001 --> 00:14:09,543
Zeii, însă…
131
00:14:10,709 --> 00:14:13,501
Noi trăim pe vecie.
132
00:14:16,626 --> 00:14:21,001
Acest castel criptic
are nevoie de o stăpână a magiei.
133
00:14:21,084 --> 00:14:26,251
Prin urmare,
tu ești noua Vrăjitoare din Grayskull.
134
00:14:31,626 --> 00:14:34,501
Vezi ce am reușit când am fost scutit
135
00:14:34,584 --> 00:14:37,834
de comedia grotescă
a acelor idioți enervanți?
136
00:14:37,918 --> 00:14:42,876
Cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat
vreodată a fost să fiu ucis.
137
00:14:43,584 --> 00:14:45,126
Și totuși ai supraviețuit.
138
00:14:45,209 --> 00:14:48,668
Înainte să fiu sfărâmat de orb,
139
00:14:48,751 --> 00:14:53,668
mi-am ascuns sufletul în bagheta ta,
pentru siguranță.
140
00:14:53,751 --> 00:14:57,126
Acolo, m-am hrănit din tine ca o căpușă.
141
00:14:57,209 --> 00:15:01,084
Refăcându-mi trupul,
încet-încet, din trupul tău.
142
00:15:01,168 --> 00:15:04,001
Și când am fost destul de puternic,
ți-am șoptit
143
00:15:04,084 --> 00:15:06,751
aspirațiile care te-au adus aici!
144
00:15:06,834 --> 00:15:09,084
M-ai folosit!
145
00:15:09,168 --> 00:15:11,334
Bineînțeles că te-am folosit.
146
00:15:11,918 --> 00:15:15,126
Și te-am răsplătit, întărindu-te
147
00:15:15,209 --> 00:15:17,501
cu o parte din puterea mea.
148
00:15:26,126 --> 00:15:29,626
Din păcate, sacrul rol de Vrăjitoare
149
00:15:29,709 --> 00:15:32,584
este însoțit
de un blestem neplăcut, draga mea.
150
00:15:33,376 --> 00:15:36,793
Ești legată pe vecie
151
00:15:36,876 --> 00:15:38,876
de sălile din Grayskull.
152
00:15:38,959 --> 00:15:43,084
Nu vei putea părăsi niciodată
această fortăreață abandonată.
153
00:15:43,876 --> 00:15:46,084
Dar, datorită noii mele puteri…
154
00:15:48,168 --> 00:15:50,418
voi aduce universul…
155
00:15:51,793 --> 00:15:53,209
la tine!
156
00:15:55,043 --> 00:15:58,876
Și acum vreau să folosești acea putere
157
00:15:58,959 --> 00:16:02,043
ca să vezi
unde și-a trimis Vrăjitoarea slujitorii!
158
00:16:05,668 --> 00:16:07,709
Cum ai făcut magia aceea?
159
00:16:07,793 --> 00:16:09,459
Nu știu.
160
00:16:09,543 --> 00:16:10,668
Haide!
161
00:16:17,459 --> 00:16:20,334
Regele și regina
n-au plecat nici de zece minute,
162
00:16:20,418 --> 00:16:23,834
iar voi, hoațelor,
deja încercați să jefuiți palatul!
163
00:16:26,001 --> 00:16:28,959
Te las să-l lovești cu pumnul tău
164
00:16:29,043 --> 00:16:32,459
dacă mă lași să te lovesc cu al meu.
165
00:16:33,376 --> 00:16:35,334
Clamp Champ! Fisto! Sunteți orbi?
166
00:16:35,418 --> 00:16:37,584
- Este Teela!
- Teela!
167
00:16:39,376 --> 00:16:40,793
Slavă lui Zoar!
168
00:16:40,876 --> 00:16:44,209
Pe Teela o știm! Pe ea nu o știm!
169
00:16:44,793 --> 00:16:46,751
E prietena mea, Fisto.
170
00:16:48,418 --> 00:16:49,668
Iar pe mine mă știți.
171
00:16:50,251 --> 00:16:51,168
Prințul Adam!
172
00:16:51,834 --> 00:16:54,876
Ce vrăjitorie sinistră mai e și asta?
173
00:16:54,959 --> 00:16:59,168
Vrăjitorie sinistră?
Ar fi trebuit să vezi ce a făcut Teela.
174
00:16:59,251 --> 00:17:02,084
Nu e o magie. Adam e viu.
175
00:17:02,626 --> 00:17:03,668
Cumva.
176
00:17:03,751 --> 00:17:07,001
Regele și regina vor fi în al nouălea cer!
177
00:17:07,084 --> 00:17:11,126
Raenius, unde e toată lumea?
Unde sunt mama și tata?
178
00:17:11,209 --> 00:17:13,668
Tocmai au decolat în Talon Fighter.
179
00:17:14,459 --> 00:17:17,751
Când am văzut navele
de deasupra lui Grayskull,
180
00:17:17,834 --> 00:17:20,584
regele a ordonat
evacuarea orașului Eternos.
181
00:17:21,459 --> 00:17:25,251
După ce va fi gol,
ne vom reîntâlni la Point Dread.
182
00:17:26,543 --> 00:17:29,251
E adevărat? Skeletor s-a întors?
183
00:17:30,043 --> 00:17:31,418
Întreabă-l tu însuți.
184
00:17:48,418 --> 00:17:50,459
Da, s-a întors.
185
00:17:50,543 --> 00:17:53,376
Ce n-aș da să-i pot trage un pumn!
186
00:17:53,459 --> 00:17:56,501
Oameni jalnici din Eternia,
187
00:17:56,584 --> 00:18:00,959
stăpânul vostru atotputernic
a găsit în sfârșit un scop
188
00:18:01,043 --> 00:18:04,501
pentru viețile voastre complet inutile.
189
00:18:04,584 --> 00:18:07,418
Veți deveni armata morților!
190
00:18:27,043 --> 00:18:28,626
Aici erai.
191
00:18:29,209 --> 00:18:33,251
Dar știu că ești rezistent.
192
00:18:33,834 --> 00:18:36,584
Hai să dau o mână de ajutor!
193
00:18:43,293 --> 00:18:45,293
Ceața e corozivă!
194
00:18:45,376 --> 00:18:46,834
Atunci, să nu te atingă.
195
00:18:51,168 --> 00:18:53,376
- Adam!
- Fugi, îl ajut eu!
196
00:18:54,834 --> 00:18:55,793
Hopa-sus!
197
00:18:56,876 --> 00:19:00,293
Nu e momentul să tolăniți
pe lângă castel, prințule Adam.
198
00:19:01,334 --> 00:19:03,251
Ustură! Haide!
199
00:19:03,876 --> 00:19:05,626
Pe aici! Haide!
200
00:19:07,668 --> 00:19:10,001
E timpul ca ceața asta
201
00:19:10,668 --> 00:19:13,001
să facă cunoștință cu pumnul meu!
202
00:20:24,293 --> 00:20:26,459
Raenius, sunt eu! Trezește-te!
203
00:20:35,501 --> 00:20:40,293
N-are rost. Nu mai au nimic
în comun cu prietenii noștri.
204
00:20:41,168 --> 00:20:42,709
Îmi pare rău că fac asta.
205
00:20:56,834 --> 00:21:00,918
Dacă vrei să mă învingi,
un singur pumn nu va fi de ajuns!
206
00:21:12,376 --> 00:21:13,251
Hei, Teela!
207
00:21:26,459 --> 00:21:27,459
Îmi pare rău.
208
00:21:47,459 --> 00:21:49,001
Îmi pare rău, prieteni.
209
00:21:50,251 --> 00:21:51,918
Meritați o moarte mai bună.
210
00:21:54,043 --> 00:21:56,501
Sufletele lor erau drepte.
211
00:21:57,293 --> 00:21:59,751
Dacă e să știu ceva despre viața de apoi,
212
00:21:59,834 --> 00:22:03,459
știu că Fisto și Clamp Champ
sunt deja în Preternia.
213
00:22:12,084 --> 00:22:13,626
Ar trebui să fie…
214
00:22:14,751 --> 00:22:19,043
dar, după cum vezi, le țin sufletele aici,
215
00:22:19,126 --> 00:22:21,501
în palma mea.
216
00:22:22,001 --> 00:22:26,459
Atât de mare
este puterea pe care am primit-o.
217
00:22:26,543 --> 00:22:30,709
Acum poruncesc
nu doar asupra vieții și a morții,
218
00:22:30,793 --> 00:22:33,834
ci și asupra vieții de apoi!
219
00:22:33,918 --> 00:22:36,501
Iar tu, Adam,
220
00:22:36,584 --> 00:22:39,293
ai abuzat de această putere.
221
00:22:39,376 --> 00:22:43,418
Ai ascuns-o și ai recurs la ea
doar ca să mă ții sub control,
222
00:22:43,501 --> 00:22:48,918
când ai fi putut-o folosi
ca să-mi smulgi sufletul din trup,
223
00:22:49,001 --> 00:22:52,793
cum am făcut eu cu nobilii tăi prieteni.
224
00:22:52,876 --> 00:22:59,543
Așa că, deși îi așteptau gloria
și răsplata veșnică în Preternia…
225
00:23:02,126 --> 00:23:07,376
tocmai ce i-am trimis
pe amândoi în Subternia!
226
00:23:13,001 --> 00:23:15,584
Îndrăznești să mă ataci?
227
00:23:16,251 --> 00:23:20,751
Fără săbiuța ta, nu mai ești He-Man.
228
00:23:20,834 --> 00:23:23,834
De fapt, abia dacă ești un bărbat.
229
00:23:25,918 --> 00:23:27,876
Uită-te la tine!
230
00:23:27,959 --> 00:23:30,793
Cândva blestemul existenței mele,
231
00:23:30,876 --> 00:23:34,959
acum doar un gândac
pe parbrizul navei mele.
232
00:23:39,334 --> 00:23:42,293
Eroismul tău mă face să râd în hohote.
233
00:23:42,376 --> 00:23:44,334
Ai chef de o bătăiță?
234
00:23:44,418 --> 00:23:47,293
Te pot distruge cu un gând.
235
00:23:47,376 --> 00:23:51,251
Totuși, tu crezi că un pumn bine țintit
m-ar putea învinge?
236
00:23:52,834 --> 00:23:54,459
Uite cum facem, puștiule…
237
00:23:55,751 --> 00:23:58,084
lovește cât de tare poți!
238
00:24:07,501 --> 00:24:08,709
De ce râdem?
239
00:24:09,293 --> 00:24:11,668
Vezi tu, sabia este doar conductorul,
240
00:24:11,751 --> 00:24:12,834
dar scânteia…
241
00:24:13,376 --> 00:24:16,084
am fost întotdeauna eu.
Și m-am întrebat adesea
242
00:24:17,168 --> 00:24:20,668
ce puteri secrete fabuloase
îmi vor fi dezvăluite
243
00:24:20,751 --> 00:24:22,459
dacă nu aș avea sabia,
244
00:24:22,959 --> 00:24:24,668
dar tot aș spune cuvintele.
245
00:24:26,209 --> 00:24:27,376
Nu…
246
00:24:27,459 --> 00:24:31,126
Prin puterea lui Grayskull!
247
00:25:44,084 --> 00:25:49,084
Subtitrarea: Florin Rizea