1 00:00:07,168 --> 00:00:10,251 ‪UN SERIAL ANIMAT NETFLIX 2 00:00:16,501 --> 00:00:21,043 ‪În centrul universului, ‪pe planeta Eternia, 3 00:00:21,126 --> 00:00:23,293 ‪domnește castelul Grayskull, 4 00:00:23,376 --> 00:00:25,584 ‪o fortăreață străveche a misterului. 5 00:00:25,668 --> 00:00:29,959 ‪Puterea sa e râvnită ‪de forțele malefice ale Muntelui Șarpelui, 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,418 ‪sanctuarul păcatului și al tristeții, 7 00:00:32,501 --> 00:00:37,459 ‪stăpânit de demonul Skeletor ‪și maleficii săi acoliți. 8 00:00:37,543 --> 00:00:42,126 ‪Iar singurul lucru ‪care le stă în cale este prințul Adam, 9 00:00:42,209 --> 00:00:47,084 ‪care apără secretele ‪castelului Grayskull ca He-Man, 10 00:00:47,168 --> 00:00:50,626 ‪cel mai puternic om din univers! 11 00:00:51,751 --> 00:00:54,834 ‪Doar alți patru cunosc acest secret, 12 00:00:54,918 --> 00:00:57,251 ‪gardieni ai Grayskull cu toții, 13 00:00:57,334 --> 00:00:59,626 ‪ce servesc în oastea celor onorabili, 14 00:00:59,709 --> 00:01:04,126 ‪deciși să apere castelul Grayskull ‪de pericolul distrugerii. 15 00:01:04,209 --> 00:01:08,293 ‪Căci cei care dețin Grayskull, ‪dețin puterea, 16 00:01:08,376 --> 00:01:14,501 ‪puterea de a fi stăpânii universului! 17 00:01:37,668 --> 00:01:41,459 ‪Gata, gata, micuță Teela. 18 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 ‪Este o binecuvântare. 19 00:01:57,251 --> 00:02:00,709 ‪Și se va arăta ‪când va avea mai mare nevoie de ea. 20 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 ‪Nu ne voi părăsi niciodată copilul. 21 00:02:03,209 --> 00:02:04,418 ‪Știu. 22 00:02:04,918 --> 00:02:07,251 ‪Dar să o înveți să se apere. 23 00:02:07,876 --> 00:02:11,834 ‪Într-o zi, te va apăra ea pe tine ‪și întreaga planetă Eternia. 24 00:02:12,959 --> 00:02:14,459 ‪Micuța mea pasăre, 25 00:02:15,334 --> 00:02:19,043 ‪mama ta te iubește foarte mult. 26 00:02:19,626 --> 00:02:22,084 ‪Dar trebuie să plece pentru o vreme. 27 00:02:23,126 --> 00:02:25,918 ‪Va vedea întregul univers. 28 00:02:26,501 --> 00:02:29,668 ‪Și va părea atât de mic acum. 29 00:02:30,251 --> 00:02:32,543 ‪Fiindcă n-o va face niciodată să simtă 30 00:02:32,626 --> 00:02:35,251 ‪ceea ce a simțit în ziua nașterii tale. 31 00:02:35,334 --> 00:02:37,293 ‪Mama. 32 00:02:43,293 --> 00:02:44,709 ‪Dragul meu Duncan. 33 00:03:56,709 --> 00:03:59,834 ‪E în regulă. 34 00:04:25,751 --> 00:04:27,876 ‪Aceasta este povestea Vrăjitoarei, 35 00:04:27,959 --> 00:04:30,793 ‪aflată acum la mare ananghie. 36 00:04:30,876 --> 00:04:34,293 ‪„Găsiți sabia!”, strigă hoașca. 37 00:04:34,376 --> 00:04:36,834 ‪„E sursa puterii mele magice.” 38 00:04:36,918 --> 00:04:38,959 ‪A chemat trei la Grayskull. 39 00:04:39,043 --> 00:04:41,959 ‪O vrăjitoare, un războinic și o străjeră. 40 00:04:42,043 --> 00:04:44,834 ‪Toată speranța era pierdută, ‪campionul era mort. 41 00:04:44,918 --> 00:04:48,293 ‪I-a implorat: „Găsiți sabia!” 42 00:04:49,293 --> 00:04:51,334 ‪Prințul Adam! 43 00:04:52,918 --> 00:04:55,751 ‪S-au creat alianțe și s-a format o frăție, 44 00:04:55,834 --> 00:04:59,043 ‪care a trecut iadul prin sabie, ‪înainte să urce în rai! 45 00:04:59,126 --> 00:05:01,293 ‪Dar abia acum ei au înțeles 46 00:05:01,376 --> 00:05:05,543 ‪că totul a fost pentru Skeletor! 47 00:05:07,001 --> 00:05:09,959 ‪Are gust de cupru. 48 00:05:10,959 --> 00:05:12,834 ‪Ce are gust de cupru, stăpâne? 49 00:05:13,584 --> 00:05:15,376 ‪Timpul, cred. 50 00:05:15,459 --> 00:05:17,918 ‪Ori poate că doar stelele. 51 00:05:18,001 --> 00:05:21,084 ‪Ori, după atâția ani de râvnit, 52 00:05:21,168 --> 00:05:24,001 ‪poate că doar savurez din plin gustul 53 00:05:24,501 --> 00:05:28,293 ‪triumfului suprem! 54 00:05:29,918 --> 00:05:34,959 ‪Am urmărit trecerea eonilor ‪în ungherele întunecate ale spațiului. 55 00:05:35,043 --> 00:05:38,668 ‪Am văzut planete făcute doar din gheață 56 00:05:38,751 --> 00:05:42,376 ‪și sori străvechi stingându-se și murind, 57 00:05:42,459 --> 00:05:46,959 ‪luând întregi civilizații cu ei ‪în întunericul etern. 58 00:05:47,043 --> 00:05:52,084 ‪Cât chin și câtă nebunie! 59 00:05:52,168 --> 00:05:54,001 ‪Ți-ar fi plăcut, Lynnie. 60 00:05:55,001 --> 00:05:58,334 ‪Scumpa mea Vrăjitoare, 61 00:05:58,418 --> 00:06:00,001 ‪te-ai trezit. 62 00:06:00,084 --> 00:06:03,334 ‪Sau, mai degrabă, te-ai smintit. 63 00:06:03,418 --> 00:06:04,959 ‪Când magia a revenit, 64 00:06:05,043 --> 00:06:08,209 ‪în loc să te grăbești ‪să-ți reîntărești puterile, 65 00:06:08,293 --> 00:06:11,543 ‪ai lăsat întreaga planetă ‪să soarbă mai întâi din ea. 66 00:06:11,626 --> 00:06:14,876 ‪Cât de nobil! Și cât de stupid! 67 00:06:14,959 --> 00:06:17,876 ‪Dacă nu ai fi încercat ‪să-i ajuți pe alții, 68 00:06:17,959 --> 00:06:20,293 ‪poate că m-ai fi văzut venind. 69 00:06:21,126 --> 00:06:23,209 ‪Din păcate însă, 70 00:06:23,293 --> 00:06:25,834 ‪după toți acești ani, 71 00:06:25,918 --> 00:06:29,751 ‪în sfârșit știu adevăratul ‪secret al castelului Grayskull. 72 00:06:29,834 --> 00:06:32,793 ‪Vrem să credem într-un univers ordonat. 73 00:06:32,876 --> 00:06:36,376 ‪Într-o arhitectură măreață, ‪care ține totul la un loc. 74 00:06:36,459 --> 00:06:39,543 ‪Dar există doar putere. 75 00:06:39,626 --> 00:06:44,168 ‪Frumoasă, haotică și crudă! 76 00:06:45,668 --> 00:06:49,709 ‪Și, din când în când, ‪din cele mai neînțelese motive, 77 00:06:49,793 --> 00:06:53,709 ‪acea putere alege ‪să slujească o singură ființă. 78 00:06:53,793 --> 00:06:57,084 ‪Una singură din întreaga creație! 79 00:06:57,668 --> 00:06:59,126 ‪Iar acum, 80 00:06:59,626 --> 00:07:02,584 ‪eu am puterea. 81 00:07:02,668 --> 00:07:07,459 ‪În curând, toată Eternia ‪își va aminti acest moment istoric, 82 00:07:07,543 --> 00:07:13,334 ‪momentul în care Skeletor ‪l-a ucis în sfârșit pe He-Man! 83 00:07:13,418 --> 00:07:15,834 ‪Nu sunt He-Man. 84 00:07:21,918 --> 00:07:24,584 ‪Ce ai spus? 85 00:07:25,876 --> 00:07:28,043 ‪Eu sunt Adam! 86 00:07:29,751 --> 00:07:31,293 ‪Prințul Eterniei! 87 00:07:32,001 --> 00:07:32,959 ‪Și apărătorul… 88 00:07:45,626 --> 00:07:50,334 ‪Și apărătorul ‪secretelor castelului Grayskull! 89 00:07:56,793 --> 00:08:00,709 ‪Iar acesta este prietenul meu neînfricat, 90 00:08:01,418 --> 00:08:02,543 ‪Cringer. 91 00:08:09,709 --> 00:08:10,668 ‪Nu! 92 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 ‪- Fugi, Teela! Îl rețin eu! ‪- Tată, nu poți! 93 00:08:14,501 --> 00:08:15,626 ‪Du-te! 94 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 ‪Plecați undeva? 95 00:08:59,501 --> 00:09:02,084 ‪S-a terminat cu joaca. 96 00:09:14,084 --> 00:09:16,501 ‪Nu aveți unde să fugiți. 97 00:09:16,584 --> 00:09:19,084 ‪Nu aveți unde să vă ascundeți. 98 00:09:19,168 --> 00:09:24,251 ‪Puterea lui Grayskull v-a abandonat! 99 00:09:45,626 --> 00:09:48,001 ‪Vrăjitoare naivă, 100 00:09:48,084 --> 00:09:52,293 ‪nu mai ai suficientă putere ‪ca să te lupți cu un zeu. 101 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 ‪N-oi fi eu în deplinătatea puterilor, 102 00:09:55,293 --> 00:09:58,584 ‪dar tu doar te joci de-a zeul, Skeletor. 103 00:09:58,668 --> 00:10:01,043 ‪Uiți ce ești cu adevărat! 104 00:10:01,668 --> 00:10:03,418 ‪Și ce anume sunt? 105 00:10:04,293 --> 00:10:06,501 ‪O adunătură de oase. 106 00:10:29,084 --> 00:10:30,084 ‪Nu! 107 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 ‪Stai pe loc, Man-At-Arms. 108 00:10:48,834 --> 00:10:51,543 ‪Nu! 109 00:10:59,209 --> 00:11:01,584 ‪Femeie obositoare! 110 00:11:01,668 --> 00:11:06,001 ‪Ești Vrăjitoarea de atâta amar de vreme. 111 00:11:06,626 --> 00:11:09,126 ‪E timpul pentru sânge proaspăt! 112 00:11:12,918 --> 00:11:16,626 ‪Nu! 113 00:11:26,876 --> 00:11:29,501 ‪De ce? De ce-ai făcut asta? 114 00:11:29,584 --> 00:11:31,209 ‪De ce, iubirea mea? 115 00:11:34,293 --> 00:11:35,834 ‪Dragul meu Duncan. 116 00:11:44,084 --> 00:11:46,418 ‪Teela! 117 00:11:57,501 --> 00:11:59,084 ‪Trebuie să-l ajuți! 118 00:12:05,084 --> 00:12:06,209 ‪Doamne! 119 00:12:06,293 --> 00:12:07,418 ‪Prințule Adam! 120 00:12:08,168 --> 00:12:11,501 ‪Stai, trebuie să oprim sângerarea. 121 00:12:21,001 --> 00:12:22,376 ‪Zoar, ajută-mă! 122 00:13:11,501 --> 00:13:13,668 ‪Te iubesc, micuța mea pasăre. 123 00:13:23,959 --> 00:13:27,168 ‪Nu, iubirea mea, nu mă părăsi! 124 00:13:40,501 --> 00:13:45,043 ‪Suferință. E așa de grotescă. 125 00:13:45,126 --> 00:13:47,001 ‪Aruncați-l în temniță! 126 00:13:47,084 --> 00:13:49,709 ‪Să marineze în lacrimile sale, 127 00:13:49,793 --> 00:13:55,001 ‪până când îi voi elimina ‪pe restul de Man-At-Arms. 128 00:14:00,126 --> 00:14:03,584 ‪Acest abator numit univers ‪colcăie de morți, 129 00:14:03,668 --> 00:14:07,418 ‪pentru că bărbații și femeile ‪se nasc doar ca să moară. 130 00:14:08,001 --> 00:14:09,543 ‪Zeii, însă… 131 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 ‪Noi trăim pe vecie. 132 00:14:16,626 --> 00:14:21,001 ‪Acest castel criptic ‪are nevoie de o stăpână a magiei. 133 00:14:21,084 --> 00:14:26,251 ‪Prin urmare, ‪tu ești noua Vrăjitoare din Grayskull. 134 00:14:31,626 --> 00:14:34,501 ‪Vezi ce am reușit când am fost scutit 135 00:14:34,584 --> 00:14:37,834 ‪de comedia grotescă ‪a acelor idioți enervanți? 136 00:14:37,918 --> 00:14:42,876 ‪Cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat ‪vreodată a fost să fiu ucis. 137 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 ‪Și totuși ai supraviețuit. 138 00:14:45,209 --> 00:14:48,668 ‪Înainte să fiu sfărâmat de orb, 139 00:14:48,751 --> 00:14:53,668 ‪mi-am ascuns sufletul în bagheta ta, ‪pentru siguranță. 140 00:14:53,751 --> 00:14:57,126 ‪Acolo, m-am hrănit din tine ca o căpușă. 141 00:14:57,209 --> 00:15:01,084 ‪Refăcându-mi trupul, ‪încet-încet, din trupul tău. 142 00:15:01,168 --> 00:15:04,001 ‪Și când am fost destul de puternic, ‪ți-am șoptit 143 00:15:04,084 --> 00:15:06,751 ‪aspirațiile care te-au adus aici! 144 00:15:06,834 --> 00:15:09,084 ‪M-ai folosit! 145 00:15:09,168 --> 00:15:11,334 ‪Bineînțeles că te-am folosit. 146 00:15:11,918 --> 00:15:15,126 ‪Și te-am răsplătit, întărindu-te 147 00:15:15,209 --> 00:15:17,501 ‪cu o parte din puterea mea. 148 00:15:26,126 --> 00:15:29,626 ‪Din păcate, sacrul rol de Vrăjitoare 149 00:15:29,709 --> 00:15:32,584 ‪este însoțit ‪de un blestem neplăcut, draga mea. 150 00:15:33,376 --> 00:15:36,793 ‪Ești legată pe vecie 151 00:15:36,876 --> 00:15:38,876 ‪de sălile din Grayskull. 152 00:15:38,959 --> 00:15:43,084 ‪Nu vei putea părăsi niciodată ‪această fortăreață abandonată. 153 00:15:43,876 --> 00:15:46,084 ‪Dar, datorită noii mele puteri… 154 00:15:48,168 --> 00:15:50,418 ‪voi aduce universul… 155 00:15:51,793 --> 00:15:53,209 ‪la tine! 156 00:15:55,043 --> 00:15:58,876 ‪Și acum vreau să folosești acea putere 157 00:15:58,959 --> 00:16:02,043 ‪ca să vezi ‪unde și-a trimis Vrăjitoarea slujitorii! 158 00:16:05,668 --> 00:16:07,709 ‪Cum ai făcut magia aceea? 159 00:16:07,793 --> 00:16:09,459 ‪Nu știu. 160 00:16:09,543 --> 00:16:10,668 ‪Haide! 161 00:16:17,459 --> 00:16:20,334 ‪Regele și regina ‪n-au plecat nici de zece minute, 162 00:16:20,418 --> 00:16:23,834 ‪iar voi, hoațelor, ‪deja încercați să jefuiți palatul! 163 00:16:26,001 --> 00:16:28,959 ‪Te las să-l lovești cu pumnul tău 164 00:16:29,043 --> 00:16:32,459 ‪dacă mă lași să te lovesc cu al meu. 165 00:16:33,376 --> 00:16:35,334 ‪Clamp Champ! Fisto! Sunteți orbi? 166 00:16:35,418 --> 00:16:37,584 ‪- Este Teela! ‪- Teela! 167 00:16:39,376 --> 00:16:40,793 ‪Slavă lui Zoar! 168 00:16:40,876 --> 00:16:44,209 ‪Pe Teela o știm! Pe ea nu o știm! 169 00:16:44,793 --> 00:16:46,751 ‪E prietena mea, Fisto. 170 00:16:48,418 --> 00:16:49,668 ‪Iar pe mine mă știți. 171 00:16:50,251 --> 00:16:51,168 ‪Prințul Adam! 172 00:16:51,834 --> 00:16:54,876 ‪Ce vrăjitorie sinistră mai e și asta? 173 00:16:54,959 --> 00:16:59,168 ‪Vrăjitorie sinistră? ‪Ar fi trebuit să vezi ce a făcut Teela. 174 00:16:59,251 --> 00:17:02,084 ‪Nu e o magie. Adam e viu. 175 00:17:02,626 --> 00:17:03,668 ‪Cumva. 176 00:17:03,751 --> 00:17:07,001 ‪Regele și regina vor fi în al nouălea cer! 177 00:17:07,084 --> 00:17:11,126 ‪Raenius, unde e toată lumea? ‪Unde sunt mama și tata? 178 00:17:11,209 --> 00:17:13,668 ‪Tocmai au decolat în Talon Fighter. 179 00:17:14,459 --> 00:17:17,751 ‪Când am văzut navele ‪de deasupra lui Grayskull, 180 00:17:17,834 --> 00:17:20,584 ‪regele a ordonat ‪evacuarea orașului Eternos. 181 00:17:21,459 --> 00:17:25,251 ‪După ce va fi gol, ‪ne vom reîntâlni la Point Dread. 182 00:17:26,543 --> 00:17:29,251 ‪E adevărat? Skeletor s-a întors? 183 00:17:30,043 --> 00:17:31,418 ‪Întreabă-l tu însuți. 184 00:17:48,418 --> 00:17:50,459 ‪Da, s-a întors. 185 00:17:50,543 --> 00:17:53,376 ‪Ce n-aș da să-i pot trage un pumn! 186 00:17:53,459 --> 00:17:56,501 ‪Oameni jalnici din Eternia, 187 00:17:56,584 --> 00:18:00,959 ‪stăpânul vostru atotputernic ‪a găsit în sfârșit un scop 188 00:18:01,043 --> 00:18:04,501 ‪pentru viețile voastre complet inutile. 189 00:18:04,584 --> 00:18:07,418 ‪Veți deveni armata morților! 190 00:18:27,043 --> 00:18:28,626 ‪Aici erai. 191 00:18:29,209 --> 00:18:33,251 ‪Dar știu că ești rezistent. 192 00:18:33,834 --> 00:18:36,584 ‪Hai să dau o mână de ajutor! 193 00:18:43,293 --> 00:18:45,293 ‪Ceața e corozivă! 194 00:18:45,376 --> 00:18:46,834 ‪Atunci, să nu te atingă. 195 00:18:51,168 --> 00:18:53,376 ‪- Adam! ‪- Fugi, îl ajut eu! 196 00:18:54,834 --> 00:18:55,793 ‪Hopa-sus! 197 00:18:56,876 --> 00:19:00,293 ‪Nu e momentul să tolăniți ‪pe lângă castel, prințule Adam. 198 00:19:01,334 --> 00:19:03,251 ‪Ustură! Haide! 199 00:19:03,876 --> 00:19:05,626 ‪Pe aici! Haide! 200 00:19:07,668 --> 00:19:10,001 ‪E timpul ca ceața asta 201 00:19:10,668 --> 00:19:13,001 ‪să facă cunoștință cu pumnul meu! 202 00:20:24,293 --> 00:20:26,459 ‪Raenius, sunt eu! Trezește-te! 203 00:20:35,501 --> 00:20:40,293 ‪N-are rost. Nu mai au nimic ‪în comun cu prietenii noștri. 204 00:20:41,168 --> 00:20:42,709 ‪Îmi pare rău că fac asta. 205 00:20:56,834 --> 00:21:00,918 ‪Dacă vrei să mă învingi, ‪un singur pumn nu va fi de ajuns! 206 00:21:12,376 --> 00:21:13,251 ‪Hei, Teela! 207 00:21:26,459 --> 00:21:27,459 ‪Îmi pare rău. 208 00:21:47,459 --> 00:21:49,001 ‪Îmi pare rău, prieteni. 209 00:21:50,251 --> 00:21:51,918 ‪Meritați o moarte mai bună. 210 00:21:54,043 --> 00:21:56,501 ‪Sufletele lor erau drepte. 211 00:21:57,293 --> 00:21:59,751 ‪Dacă e să știu ceva despre viața de apoi, 212 00:21:59,834 --> 00:22:03,459 ‪știu că Fisto și Clamp Champ ‪sunt deja în Preternia. 213 00:22:12,084 --> 00:22:13,626 ‪Ar trebui să fie… 214 00:22:14,751 --> 00:22:19,043 ‪dar, după cum vezi, le țin sufletele aici, 215 00:22:19,126 --> 00:22:21,501 ‪în palma mea. 216 00:22:22,001 --> 00:22:26,459 ‪Atât de mare ‪este puterea pe care am primit-o. 217 00:22:26,543 --> 00:22:30,709 ‪Acum poruncesc ‪nu doar asupra vieții și a morții, 218 00:22:30,793 --> 00:22:33,834 ‪ci și asupra vieții de apoi! 219 00:22:33,918 --> 00:22:36,501 ‪Iar tu, Adam, 220 00:22:36,584 --> 00:22:39,293 ‪ai abuzat de această putere. 221 00:22:39,376 --> 00:22:43,418 ‪Ai ascuns-o și ai recurs la ea ‪doar ca să mă ții sub control, 222 00:22:43,501 --> 00:22:48,918 ‪când ai fi putut-o folosi ‪ca să-mi smulgi sufletul din trup, 223 00:22:49,001 --> 00:22:52,793 ‪cum am făcut eu cu nobilii tăi prieteni. 224 00:22:52,876 --> 00:22:59,543 ‪Așa că, deși îi așteptau gloria ‪și răsplata veșnică în Preternia… 225 00:23:02,126 --> 00:23:07,376 ‪tocmai ce i-am trimis ‪pe amândoi în Subternia! 226 00:23:13,001 --> 00:23:15,584 ‪Îndrăznești să mă ataci? 227 00:23:16,251 --> 00:23:20,751 ‪Fără săbiuța ta, nu mai ești He-Man. 228 00:23:20,834 --> 00:23:23,834 ‪De fapt, abia dacă ești un bărbat. 229 00:23:25,918 --> 00:23:27,876 ‪Uită-te la tine! 230 00:23:27,959 --> 00:23:30,793 ‪Cândva blestemul existenței mele, 231 00:23:30,876 --> 00:23:34,959 ‪acum doar un gândac ‪pe parbrizul navei mele. 232 00:23:39,334 --> 00:23:42,293 ‪Eroismul tău mă face să râd în hohote. 233 00:23:42,376 --> 00:23:44,334 ‪Ai chef de o bătăiță? 234 00:23:44,418 --> 00:23:47,293 ‪Te pot distruge cu un gând. 235 00:23:47,376 --> 00:23:51,251 ‪Totuși, tu crezi că un pumn bine țintit ‪m-ar putea învinge? 236 00:23:52,834 --> 00:23:54,459 ‪Uite cum facem, puștiule… 237 00:23:55,751 --> 00:23:58,084 ‪lovește cât de tare poți! 238 00:24:07,501 --> 00:24:08,709 ‪De ce râdem? 239 00:24:09,293 --> 00:24:11,668 ‪Vezi tu, sabia este doar conductorul, 240 00:24:11,751 --> 00:24:12,834 ‪dar scânteia… 241 00:24:13,376 --> 00:24:16,084 ‪am fost întotdeauna eu. ‪Și m-am întrebat adesea 242 00:24:17,168 --> 00:24:20,668 ‪ce puteri secrete fabuloase ‪îmi vor fi dezvăluite 243 00:24:20,751 --> 00:24:22,459 ‪dacă nu aș avea sabia, 244 00:24:22,959 --> 00:24:24,668 ‪dar tot aș spune cuvintele. 245 00:24:26,209 --> 00:24:27,376 ‪Nu… 246 00:24:27,459 --> 00:24:31,126 ‪Prin puterea lui Grayskull! 247 00:25:44,084 --> 00:25:49,084 ‪Subtitrarea: Florin Rizea