1 00:00:07,041 --> 00:00:10,208 ‎(ซีรีส์แอนิเมชันจาก NETFLIX) 2 00:00:20,375 --> 00:00:24,250 ‎(หนูที่อยู่ในท่อน้ำทิ้ง) 3 00:00:33,333 --> 00:00:37,250 ‎ถ้านี่เป็นอุบายของสเกเลทอร์ พ่อไม่สนด้วยซ้ำ 4 00:00:37,333 --> 00:00:40,500 ‎นี่ไม่ใช่เวทมนตร์ของสเกเลทอร์ ท่านพ่อ 5 00:00:40,583 --> 00:00:41,916 ‎ทีล่าพาข้ากลับมา 6 00:00:42,791 --> 00:00:43,666 ‎ทีล่างั้นรึ 7 00:00:46,416 --> 00:00:47,416 ‎ฝ่าบาท ข้า… 8 00:00:47,500 --> 00:00:51,750 ‎เจ้าพาลูกชายข้ากลับมา ขอบใจนะทีล่า 9 00:00:55,583 --> 00:00:58,666 ‎ข้าเสียใจที่ข้าจากไป ราชาแรนดอร์ คือข้า… 10 00:00:59,250 --> 00:01:03,416 ‎เจ้าเจ็บและโกรธ ‎เจ้ามีสิทธิ์จะหันหลังในอีเทอร์นอส 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,541 ‎ความจริงมากมายถูกปิดไม่ให้เขารู้ 12 00:01:06,625 --> 00:01:08,208 ‎- รวมถึงข้าด้วย ‎- ท่านพ่อ 13 00:01:09,083 --> 00:01:11,500 ‎ข้าน่าจะบอกท่านเรื่องฮีแมน 14 00:01:11,583 --> 00:01:14,416 ‎และข้าก็น่าจะบอกเจ้าทุกวัน 15 00:01:14,500 --> 00:01:17,541 ‎ว่าข้าภูมิใจในตัวเจ้าตอนนี้แค่ไหน 16 00:01:18,208 --> 00:01:21,333 ‎ทุกคนควรเรียนรู้ ‎จากความผิดพลาดของตัวเอง อดัม 17 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 ‎แม้แต่ราชา โดยเฉพาะราชา 18 00:01:26,333 --> 00:01:28,625 ‎แล้วเจ้าล่ะ เจ้าสหายแมวขี้กลัว 19 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 ‎ใคร ข้าเหรอ ข้า… 20 00:01:30,916 --> 00:01:34,125 ‎ครินเจอร์ช่วยเราทุกคนจากสเกเลทอร์ 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 ‎อะไรนะ 22 00:01:35,125 --> 00:01:38,125 ‎สเกเลทอร์เกือบฆ่าข้าซ้ำสอง 23 00:01:38,208 --> 00:01:40,833 ‎แต่ครินเจอร์ช่วยชีวิตข้าไว้ 24 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 ‎ขอบใจนะ เจ้าแบทเทิลแคตผู้สูงเกียรติ 25 00:01:47,916 --> 00:01:50,125 ‎ด้วยความยินดี ฝ่าบาท 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,291 ‎แล้วนี่ใครกันล่ะ 27 00:01:52,375 --> 00:01:55,875 ‎สวัสดี ฝ่าบาท ข้าชื่ออันดร้าพะยะค่ะ 28 00:01:55,958 --> 00:01:58,291 ‎เพคะ ข้าเป็นสหายของทีล่าและ… 29 00:01:58,375 --> 00:02:02,916 ‎และช่วยได้มาก ถ้าไม่มีอันดร้า ‎อดัมคงไม่ได้มาอยู่ที่นี่ตอนนี้ 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,041 ‎งั้นรึ 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 ‎ข้าเป็นหนี้บุญคุณเจ้าเกินกว่าจะชดใช้ให้ได้ 32 00:02:08,041 --> 00:02:11,500 ‎แต่ข้าคือราชา ข้าเลยชดใช้ให้ได้เยอะ 33 00:02:12,208 --> 00:02:15,583 ‎อยากได้รางวัลใดจงเอ่ยมา อันดร้า ‎และข้าจะมอบให้เจ้า 34 00:02:20,416 --> 00:02:22,083 ‎เอ่อ ฝ่าพระบาท 35 00:02:22,666 --> 00:02:26,125 ‎หลังจากท่านปู่ข้าตาย ‎ข้าเติบโตจากข้างถนน โดยลำพัง 36 00:02:26,708 --> 00:02:28,625 ‎ข้าแทบไม่ได้นอน แต่พอได้นอน 37 00:02:29,208 --> 00:02:31,500 ‎ข้าก็จะฝันว่าได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวอีกครั้ง 38 00:02:32,083 --> 00:02:36,041 ‎และเป็นครั้งแรกในชีวิต ‎ที่ข้ารู้สึกว่าค้นพบครอบครัวนั้นแล้ว 39 00:02:37,708 --> 00:02:39,625 ‎ดังนั้นหากท่านถามว่าข้าอยากได้อะไร 40 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 ‎ข้าแค่อยากอยู่กับพวกท่านทุกคน 41 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 ‎ดูรอบๆ สิสาวน้อย นี่คือค่ายทหาร 42 00:02:47,291 --> 00:02:50,708 ‎เรากำลังเตรียมออกศึก พลเรือนจึงอยู่ที่นี่ไม่ได้ 43 00:02:52,250 --> 00:02:54,291 ‎ใช่ ฝ่าบาท ข้าเข้าใจ 44 00:02:54,375 --> 00:02:56,041 ‎ข้าเกรงว่าเจ้าไม่เข้าใจหรอก 45 00:02:56,125 --> 00:02:57,666 ‎เจ้าอยู่ไม่ได้ 46 00:02:57,750 --> 00:03:01,416 ‎เว้นแต่ว่าข้าจะแต่งตั้งเจ้า ‎เป็นผู้หมวดกองทหารรักษาพระองค์ของข้า 47 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 ‎อะไรนะ ท่านพูดจริงเหรอ 48 00:03:03,583 --> 00:03:06,458 ‎เพราะว่า ให้ตายสิ เยี่ยมเลย 49 00:03:06,541 --> 00:03:08,708 ‎ท่านจะไม่เสียใจเลย ฝ่าบาท 50 00:03:08,791 --> 00:03:10,291 ‎ขอบพระทัย ฝ่าบาท 51 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 ‎ไม่สิ ข้าสิต้องขอบคุณ ผู้หมวด 52 00:03:12,416 --> 00:03:14,666 ‎ที่นำพาครอบครัวข้ามาสู่ค่ายความกลัว 53 00:03:15,375 --> 00:03:16,708 ‎ไม่ใช่ข้า 54 00:03:17,291 --> 00:03:18,208 ‎ทีล่าต่างหาก 55 00:03:18,791 --> 00:03:22,333 ‎- ทีล่าเสกย้ายร่างเรามาที่นี่ ด้วยเวทมนตร์ ‎- เวทมนตร์เหรอ 56 00:03:40,291 --> 00:03:41,125 ‎อดัม 57 00:03:42,125 --> 00:03:43,208 ‎ท่านแม่ 58 00:03:44,000 --> 00:03:44,875 ‎อดัม 59 00:03:56,041 --> 00:03:58,083 ‎เป็นไปได้ยังไง 60 00:03:58,666 --> 00:04:01,291 ‎เรื่องมันยาวครับท่านแม่ แต่ตอนนี้ 61 00:04:02,250 --> 00:04:04,750 ‎ข้ามีความสุขที่ครอบครัวเรา ‎กลับมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง 62 00:04:07,416 --> 00:04:09,333 ‎เรื่องยาวแค่ไหนกันเชียว 63 00:04:09,416 --> 00:04:11,416 ‎ลูกต้องมากับแม่เดี๋ยวนี้ 64 00:04:11,500 --> 00:04:14,083 ‎แล้วเล่าให้ฟังสิว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 65 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 ‎อดทนไว้นะ เราจะให้คนมาช่วยเจ้า 66 00:04:41,875 --> 00:04:44,250 ‎ใจอ่อนขึ้นมาสินะ แมนแอทอาร์มส์ 67 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 ‎เปราะบางเมื่อห่างศึกอย่างที่เคยเป็น 68 00:04:48,833 --> 00:04:52,000 ‎ชายผู้อันตรายที่สุดในอีเทอร์เนีย 69 00:04:52,083 --> 00:04:55,375 ‎ศัตรูที่ครั้งหนึ่งเรามองว่าน่าเกรงขาม 70 00:04:55,458 --> 00:04:58,583 ‎ทว่าตอนนี้ท่านกลับดูหมดสภาพ 71 00:05:01,125 --> 00:05:04,708 ‎รู้สึกยังไงที่ต้องสูญเสียพลังทั้งหมดไปล่ะ 72 00:05:05,458 --> 00:05:06,625 ‎เจ้าบอกข้าสิ 73 00:05:06,708 --> 00:05:09,500 ‎ข้าจะไปรู้ได้ยังไง ‎พลังของข้ามีแต่จะแข็งแกร่งขึ้น 74 00:05:10,000 --> 00:05:13,125 ‎ข้ามีพลังที่จะสร้างความเจ็บปวด 75 00:05:15,333 --> 00:05:17,666 ‎หรือจะขจัดความเจ็บปวดก็ย่อมได้ 76 00:05:20,625 --> 00:05:23,708 ‎เจ้าเล่นกับพลังเช่นแมวเล่นกับหนู 77 00:05:23,791 --> 00:05:26,750 ‎แต่ข้าเคยเห็นว่าควรรับมือพลังแท้จริงอย่างไร 78 00:05:27,458 --> 00:05:29,791 ‎โอ้ ซอร์เซอเรสที่รักของท่านสินะ 79 00:05:29,875 --> 00:05:32,458 ‎ข้าสงสัยอยู่เชียว ‎ว่ามีอะไรในความสัมพันธ์ของท่าน 80 00:05:32,541 --> 00:05:34,041 ‎มากกว่าที่จะสนใจในตัวฮีแมน 81 00:05:34,125 --> 00:05:35,000 ‎ข้าพูดถูกไหม 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 ‎ว่าแล้วเชียว 83 00:05:38,833 --> 00:05:41,875 ‎เล่าให้ข้าฟังเรื่องเด็กหญิงที่หนีไปได้สิ ‎ท่านแมนแอทอาร์มส์ 84 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 ‎ท่านบอกข้าได้นะ ในฐานะซอร์เซอเรสคนใหม่ 85 00:05:45,666 --> 00:05:49,041 ‎ข้าเปิดจิตอ่านความคิดท่านได้ง่ายๆ 86 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 ‎นางเป็นคนที่ดีที่สุดที่ข้าเคยรู้จักมา 87 00:05:53,708 --> 00:05:55,916 ‎และเป็นซอร์เซอเรสที่เก่งกาจที่สุด 88 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 ‎ข้าจะเป็นซอร์เซอเรสที่เก่งกว่านางเป็นสิบเท่า 89 00:05:59,958 --> 00:06:03,916 ‎เจ้าเริ่มต้นได้น่าประทับใจดีแท้ ‎ที่รังแกเจ้าหมึกยักษ์ออร์แล็กซ์ 90 00:06:04,666 --> 00:06:07,083 ‎หลังจากที่คนรักของเจ้ารังแกเจ้า 91 00:06:08,875 --> 00:06:12,708 ‎อะไร คิดว่าทั้งปราสาทไม่ได้ยินที่เจ้าคุยกันรึไง 92 00:06:12,791 --> 00:06:15,541 ‎แม้แต่สิ่งต่างๆ ในคุกใต้ดินที่จงชังเจ้า 93 00:06:15,625 --> 00:06:20,000 ‎ยังรู้สึกเสียใจแทนเจ้าตอนได้ยินเขา ‎ข่มเหงด้อยค่าและเหวี่ยงเจ้าไปมา 94 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 ‎ที่นี่ไม่มีใครเกรงกลัวเจ้าหรอก อีวิลลิน 95 00:06:23,750 --> 00:06:25,375 ‎เราต่างเวทนาเจ้า 96 00:06:25,458 --> 00:06:29,375 ‎เก็บความเวทนาท่านไว้เถอะ ข้ามีพลัง 97 00:06:29,458 --> 00:06:32,416 ‎แล้วเจ้าทำอะไรกับพลังนั่นล่ะ 98 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 ‎หรือพูดให้ถูก สเกเลทอร์ให้เจ้าทำอะไรกับมัน 99 00:06:36,083 --> 00:06:39,333 ‎ซอร์เซอเรสโดยเนื้อแท้ทรงพลานุภาพ ‎มหาศาลจนต้องหยิบยื่นให้ผู้อื่น 100 00:06:39,416 --> 00:06:43,708 ‎มันคือของขวัญของนาง ‎ที่จะมอบหรือยึดคืนได้ตามปรารถนา 101 00:06:43,791 --> 00:06:47,250 ‎ข้าเปี่ยมไปด้วยพลัง ‎มากกว่าที่ซอร์เซอเรสหน้าโง่ของท่านเคยมี 102 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 ‎ในอุ้งมือแสนปวกเปียกซะอีก 103 00:06:49,125 --> 00:06:53,333 ‎กระนั้นเจ้ายังถูกเจ้านายทารุณไม่เหลือดี 104 00:06:54,041 --> 00:06:56,916 ‎เสียจนมองไม่เห็นว่าเจ้าเก่งกว่าเขาแล้ว 105 00:06:59,416 --> 00:07:05,041 ‎พลังใดๆ ที่นักรบสำแดงออกมา ‎ซอร์เซอเรสเท่านั้นเป็นผู้มอบให้ 106 00:07:05,125 --> 00:07:08,750 ‎ดังนั้นหากเจ้าเป็นซอร์เซอเรสคนใหม่จริงๆ 107 00:07:09,333 --> 00:07:13,833 ‎นั่นทำให้สเกเลทอร์ไม่ต่างจากทาสรับใช้ของเจ้า 108 00:07:31,583 --> 00:07:34,666 ‎เรากำลังตามหาผู้รอดชีวิตและผู้ลี้ภัย ‎ตอนแม่ได้ยินสัญญาณเตือน 109 00:07:34,750 --> 00:07:37,583 ‎และแม่กลัวว่าสเกเลทอร์จะบุกมาหาแรนดอร์ 110 00:07:38,166 --> 00:07:42,416 ‎ตอนนี้แม่อยากเห็นสีหน้าพ่อของเจ้า 111 00:07:42,500 --> 00:07:44,375 ‎ตอนเขาเห็นว่าเป็นเจ้าเสียจริงๆ 112 00:07:45,000 --> 00:07:49,208 ‎พูดถึงท่านพ่อ ข้ารู้สึกไม่ผิดใช่ไหม ‎ว่าท่านสองคนมึนตึงใส่กันอยู่ 113 00:07:50,458 --> 00:07:55,041 ‎เมื่อเจ้าสูญเสียลูกไป มันเหมือนสูญเสียแสงสว่าง 114 00:07:55,750 --> 00:07:59,166 ‎โลกมืดมนเกินกว่าจะมองเห็นได้อีก 115 00:08:00,291 --> 00:08:01,666 ‎แต่ข้ายังไม่ตาย ท่านแม่ 116 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 ‎ตอนนี้ก็ใช่ ขอบใจโซอาร์ 117 00:08:05,416 --> 00:08:07,541 ‎แต่ตลอดเวลาที่เจ้าจากไปนั้น 118 00:08:08,375 --> 00:08:11,666 ‎แรนดอร์โทษแม่เพราะแม่ไม่เคยบอกเขา ‎ว่าแม่รู้ความลับเจ้า 119 00:08:12,166 --> 00:08:14,583 ‎ทีแรก แม่เคืองคำกล่าวโทษของเขา 120 00:08:15,583 --> 00:08:17,208 ‎จนกระทั่งแม่เคืองในตัวเขา 121 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 ‎เราคือจิตวิญญาณแหลกสลายสองดวง 122 00:08:20,625 --> 00:08:25,000 ‎หลอกหลอนปราสาท ‎ราวกับผีแห่งตัวตนในอดีตของเรา 123 00:08:25,583 --> 00:08:28,083 ‎เราไม่เห็นพ้องสิ่งใดกันเลย 124 00:08:28,166 --> 00:08:30,416 ‎จนแม่ทนให้เป็นเช่นนั้นต่อไม่ได้อีกแล้ว 125 00:08:31,041 --> 00:08:32,707 ‎แม่จะไปจากพ่อของเจ้า อดัม 126 00:08:33,332 --> 00:08:35,082 ‎บางทีอาจกลับไปดาวโลกด้วยซ้ำ 127 00:08:35,750 --> 00:08:39,791 ‎จนกระทั่งเรเนียสพาเรา ‎ขึ้นยานทาลอนไฟเตอร์และส่งเรามาที่นี่ 128 00:08:40,375 --> 00:08:42,291 ‎แล้วความพินาศก็บังเกิด 129 00:08:42,375 --> 00:08:46,750 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดข้า ‎การตายของข้าฆ่าชีวิตคู่ของท่าน 130 00:08:47,291 --> 00:08:49,666 ‎นี่ไม่ใช่ความผิดลูกหรอก 131 00:08:50,208 --> 00:08:53,666 ‎บางทีคนเราก็ย่อมเลิกรากัน 132 00:08:56,208 --> 00:09:00,041 ‎ถ้ามันเสียหายมากไปกว่านี้ ‎ศูนย์คงจะต้านทานเอาไว้ไม่อยู่ 133 00:09:00,125 --> 00:09:05,583 ‎ถึงข้าจะมีดาบ แต่เจ้าเด็กนั่นกลับเรียกพลังได้ ‎โดยไม่ต้องใช้ดาบด้วยซ้ำ 134 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 ‎คำตอบที่จะคลี่คลายปริศนานี้ 135 00:09:08,166 --> 00:09:11,125 ‎ต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น ‎ในดินแดนอันไกลโพ้น 136 00:09:14,083 --> 00:09:16,208 ‎ข้าทำเจ้าเบื่อรึไง ลิน 137 00:09:16,791 --> 00:09:20,541 ‎มานี่สิ ข้ามีอะไรให้เจ้าดู 138 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 ‎ดื่มด่ำมันซะสิ ลิน 139 00:09:35,208 --> 00:09:37,666 ‎จักรวาลช่างไพศาลนัก 140 00:09:37,750 --> 00:09:41,750 ‎ทว่าเรายังคิดว่าเราสำคัญต่อจักรวาล 141 00:09:41,833 --> 00:09:43,458 ‎แต่เปล่าเลย 142 00:09:43,541 --> 00:09:45,166 ‎เราเป็นแค่ไรแมงมุม 143 00:09:45,250 --> 00:09:48,375 ‎ล่องลอยอยู่ในห้วงทะเลแห่งหมู่ดาว 144 00:10:15,875 --> 00:10:19,916 ‎ข้าขอมอบจุดสูงสุดแห่งดวงดาวให้เจ้า 145 00:10:21,833 --> 00:10:25,333 ‎อีกไม่นาน นับเป็นครั้งแรก ‎ตั้งแต่กำเนิดแห่งสรรพสิ่ง 146 00:10:25,416 --> 00:10:28,875 ‎หมู่ดาวเคราะห์จะเรียงตัว ‎เช่นเดียวกับที่เคยเมื่อครั้งแรกเริ่ม 147 00:10:28,958 --> 00:10:33,916 ‎และอีเทอร์เนียจะกลายเป็น ‎ศูนย์กลางจักรวาลอีกครั้ง 148 00:10:34,000 --> 00:10:36,750 ‎และในเมื่อข้ามีดาบ 149 00:10:36,833 --> 00:10:42,083 ‎จุดสูงสุดแห่งดวงดาวนี้ ‎จะอาบร่างข้าด้วยพลังเหนือจักรวาล 150 00:10:42,166 --> 00:10:45,916 ‎และพลังเหนือการมีอยู่ทั้งปวง 151 00:10:47,333 --> 00:10:50,208 ‎และการมีอยู่จะถูกปรับโฉมเสียใหม่ 152 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 ‎เจ้าจงดูมันสิ 153 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 ‎ทุกอย่างช่าง 154 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 ‎ว่างเปล่า 155 00:10:58,208 --> 00:11:01,500 ‎ไร้การออกแบบ ไร้ความหมายใดๆ 156 00:11:02,083 --> 00:11:04,333 ‎มีแค่ความเจ็บปวด 157 00:11:05,708 --> 00:11:11,208 ‎ชีวิตเป็นเพียงการร่วงลอยสู่ความตาย ‎อันแสนเจ็บปวดไร้สิ้นสุด ปราศจากความหวัง 158 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 ‎ไร้เหตุผล ไร้แผนการ 159 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 ‎เราทุกคนต่างเดียวดายลำพัง 160 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 ‎ระวังอย่าจ้องลึกเกินไป ‎ในความสยองแห่งความว่างเปล่า 161 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 ‎มันอาจทำเจ้าเสพติดได้ 162 00:11:32,625 --> 00:11:38,125 ‎ยิ่งเราเข้าใกล้จุดสูงสุดแห่งดวงดาว ‎ข้าก็จะยิ่งแข็งแกร่งขึ้น 163 00:11:38,208 --> 00:11:43,333 ‎ดังนั้นในไม่ช้า มันก็ไม่สำคัญว่าอดัม ‎จะเรียกพลังมาใช้โดยปราศจากดาบหรือไม่ 164 00:11:43,416 --> 00:11:47,833 ‎เพราะข้าจะครอบครองพลังทั้งปวงที่มี 165 00:11:47,916 --> 00:11:49,000 ‎แล้วไงต่อ 166 00:11:49,583 --> 00:11:51,708 ‎หมายความว่ายังไง แล้วไงต่อ 167 00:11:51,791 --> 00:11:55,083 ‎ข้าจะฆ่าเจ้าฮีแมนในร่างนั้นด้วย 168 00:11:55,166 --> 00:11:59,458 ‎ก่อนอื่นเขาต้องคุกเข่าและเขาจะตาย 169 00:11:59,541 --> 00:12:03,666 ‎ด้วยน้ำมือของสเกเลทอร์ 170 00:12:03,750 --> 00:12:06,625 ‎แค่นั้นเหรอ ที่ทำไปทั้งหมดเพื่อแค่นั้นเหรอ 171 00:12:07,208 --> 00:12:10,375 ‎ท่านยืนอยู่บนจุดเปลี่ยนที่จะควบคุมพลังทั้งปวง 172 00:12:10,458 --> 00:12:13,833 ‎และท่านจะใช้พลังเพื่อฆ่าฮีแมนงั้นรึ 173 00:12:19,166 --> 00:12:22,458 ‎กล้าดียังไงถึงหัวเราะเยาะข้า นังแม่มด 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร 175 00:12:25,416 --> 00:12:26,500 ‎ไม่ใช่ฮีแมน 176 00:12:26,583 --> 00:12:30,875 ‎อ่อ แต่ถ้าข้าเป็นจริงๆ ล่ะก็ ‎ข้าคงจะหันมาสนใจข้าเพียงสักนิด 177 00:12:34,250 --> 00:12:37,833 ‎เจ้าทำข้าไขว้เขวจากจุดสูงสุดแห่งดวงดาว 178 00:12:38,708 --> 00:12:43,583 ‎ท่านไม่ต้องการจุดสูงสุดแห่งดวงดาว ‎เพื่อเก่งเหนือกว่าฮีแมน ท่านเขลานัก 179 00:12:43,666 --> 00:12:46,333 ‎แค่ใช้ความคิด ท่านก็สามารถสังหาร ‎ราชาแรนดอร์ได้จากที่นี่ 180 00:12:46,416 --> 00:12:48,416 ‎และเจ้าชายอดัมจะคลานมาหาท่าน 181 00:12:48,500 --> 00:12:51,083 ‎วิงวอนให้ท่านไว้ชีวิตแม่ของเขา 182 00:12:51,166 --> 00:12:56,375 ‎แหม นังหนูท่อน้ำทิ้งจอมโลกสวย 183 00:13:17,583 --> 00:13:20,083 ‎เขาคิดว่าท่านเป็นของเขา 184 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 ‎ว่าแต่ท่านคิดยังไงล่ะ 185 00:13:26,916 --> 00:13:29,166 ‎ข้าเคยเล่าให้เจ้าฟังไหม ‎ว่าข้าเจอสเกเลทอร์ยังไง 186 00:13:30,750 --> 00:13:31,875 ‎แน่ละว่าข้าไม่เคย 187 00:13:32,625 --> 00:13:37,500 ‎พักหลังๆ นี้ ข้าไม่ได้พูดกับเจ้ามากนัก ‎เพราะเชื่อว่าเจ้ามันโง่เง่า 188 00:13:38,250 --> 00:13:42,833 ‎แต่ตอนนี้ข้ารู้แล้วว่าเจ้าใกล้เคียง ‎กับคำว่าเพื่อนที่สุดในชีวิตน่าเวทนาของข้า 189 00:13:44,541 --> 00:13:46,708 ‎ข้าเกิดในสลัมแห่งเซลีเซียน 190 00:13:48,291 --> 00:13:52,000 ‎และในวันเกิดครบห้าขวบของข้า ‎พ่อแม่ผู้หิวโหยของข้าไม่มีทางเลือก 191 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 ‎จนต้องกินลูกสาวของตัวเอง 192 00:13:58,125 --> 00:14:00,250 ‎และเพราะข้าไม่อยากถูกกิน 193 00:14:01,458 --> 00:14:02,708 ‎ข้าจึงไปหลบในท่อระบายน้ำ 194 00:14:04,500 --> 00:14:05,666 ‎มิต่างจากหนู 195 00:14:07,958 --> 00:14:10,833 ‎การรอดพ้นภัยของข้า ‎จึงอยู่ในท่อน้ำทิ้ง มันคือที่ที่ข้าอาศัย 196 00:14:11,625 --> 00:14:13,166 ‎เป็นเวลา 20 ปี 197 00:14:20,333 --> 00:14:21,791 ‎จากนั้นข้าเปลี่ยนจากเหยื่อ… 198 00:14:22,875 --> 00:14:24,291 ‎ดูตาม้าตาเรือหน่อยสิ 199 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 ‎…ไปเป็นผู้ทำคนอื่นเป็นเหยื่อ 200 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 ‎เฮ้ย 201 00:14:55,083 --> 00:14:58,583 ‎ตอนข้าเริ่มเชื่อว่าชีวิตข้ามีค่าน้อยกว่าท่อน้ำทิ้ง… 202 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 ‎เขาก็พบข้า 203 00:15:30,458 --> 00:15:32,458 ‎ข้าเกลียดสเกเลทอร์ 204 00:15:32,958 --> 00:15:34,416 ‎แต่ข้าเป็นหนี้ชีวิตเขา 205 00:15:36,416 --> 00:15:38,583 ‎เขาพาข้าออกจากท่อน้ำทิ้งซาเลเซียน 206 00:15:39,125 --> 00:15:40,916 ‎เขาสอนให้ข้าสู้ 207 00:15:41,000 --> 00:15:44,083 ‎เขาเพิ่มพลังเวทมนตร์ให้ข้า ‎เขาให้ที่อยู่ที่ข้ารู้สึกว่าเป็นที่ของข้า 208 00:15:45,416 --> 00:15:48,000 ‎เขาคิดว่าท่านเป็นของเขา 209 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 ‎แต่คนของข้ามีคำกล่าวนึง 210 00:15:54,500 --> 00:15:58,000 ‎มันแปลว่า "ข้าเป็นเจ้าของตัวข้าเอง" 211 00:15:58,583 --> 00:16:00,666 ‎เป็นเจ้าของตัวเองเถอะ ท่านหญิง 212 00:16:01,166 --> 00:16:05,125 ‎ไปซะ ไม่งั้นสักวันเขาจะฆ่าท่านแน่ 213 00:16:05,708 --> 00:16:07,500 ‎ข้ารู้ดี 214 00:16:08,000 --> 00:16:10,125 ‎ท่านเองก็รู้ 215 00:16:10,791 --> 00:16:14,875 ‎ท่านต้องปลดปล่อยตัวเองจากสเกเลทอร์ 216 00:16:16,000 --> 00:16:16,916 ‎ไม่ 217 00:16:18,166 --> 00:16:19,583 ‎ข้าต้องปลดปล่อยเราทุกคน 218 00:16:30,541 --> 00:16:33,875 ‎พาข้าไปเกรย์สกัลล์หน่อย พลขับ ‎ขับไปให้ไวเลย 219 00:16:34,708 --> 00:16:36,083 ‎ท่านวิ่งหนีอะไรอยู่ 220 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 ‎ก็ไม่รู้สิ 221 00:16:38,500 --> 00:16:42,166 ‎ข้าว่าคงเพราะข้าเพิ่งรู้ว่า ‎พ่อแม่ข้าก็คนธรรมดาเหมือนกัน 222 00:16:42,250 --> 00:16:44,541 ‎ทั้งคู่เลยเหรอ โชคดีของท่าน 223 00:16:45,125 --> 00:16:49,291 ‎ความลับของฮีแมน ความลับข้า ‎ทำให้พ่อแม่แยกทางกัน 224 00:16:49,875 --> 00:16:53,416 ‎และข้ารู้สึกว่ามันทำให้เจ้ากับข้า ‎คิดต่างไม่ลงรอยกัน 225 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 ‎ท่านเห็นไหม 226 00:16:58,041 --> 00:17:02,250 ‎ทั้งชีวิตเรา ออกสู้ศึกครั้งแล้วครั้งเล่า 227 00:17:02,875 --> 00:17:04,915 ‎ไม่ใช่เพราะเราอยากสู้หรอกนะ 228 00:17:05,000 --> 00:17:07,500 ‎แต่เพราะเราต้องปกป้องคนของเรา 229 00:17:08,250 --> 00:17:09,458 ‎นั่นคือสิ่งที่เราทำ 230 00:17:10,040 --> 00:17:13,500 ‎ท่านคิดว่าการบอกความลับท่าน ‎ทำให้คนที่ท่านรักตกอยู่ในอันตราย 231 00:17:14,000 --> 00:17:18,333 ‎ข้าบอกท่านได้แค่ว่า ‎ท่านปกปิดความลับเอาไว้เพียงเพราะมีเจตนาที่ดี 232 00:17:18,415 --> 00:17:19,458 ‎ขอบใจ ทีล่า 233 00:17:19,540 --> 00:17:22,875 ‎แต่ข้าพูดไม่ได้หรอกนะว่า ‎ความลับท่านไม่ทำคนอื่นเจ็บปวด 234 00:17:25,458 --> 00:17:27,583 ‎ยังมีบางอย่างที่ข้าไม่เคยบอกเจ้า 235 00:17:28,750 --> 00:17:30,875 ‎ทีล่า ข้าควรพูดมันมาตั้งนานแล้ว 236 00:17:30,958 --> 00:17:33,000 ‎ข้าพยายามแล้วตอนอยู่พรีเทอร์เนีย แต่ข้าก็… 237 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 ‎ข้ารู้ 238 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 ‎ซอร์เซอเรสคือแม่ข้าเอง 239 00:17:37,916 --> 00:17:39,875 ‎ข้าอาจรู้มาโดยตลอดก็ได้ 240 00:17:40,916 --> 00:17:44,916 ‎หรือการอยู่ในเทือกเขาลี้ลับทำให้ข้าตระหนักได้ 241 00:17:45,541 --> 00:17:47,333 ‎ข้าหมายถึงชื่อมันก็บอกอยู่แล้ว 242 00:17:47,916 --> 00:17:49,208 ‎พวกเขาลี้ลับ 243 00:17:50,666 --> 00:17:53,958 ‎บางทีอาจเป็นเหตุผลที่เรามาโผล่ที่นี่ ‎หลังจากข้าร่ายมนตร์ซอร์เซอเรส 244 00:17:54,041 --> 00:17:56,166 ‎เพื่อเสกพาเราหนีจากอีเทอร์นอส 245 00:17:57,291 --> 00:17:59,166 ‎มนตร์ของแม่ข้า 246 00:18:00,916 --> 00:18:02,750 ‎ข้าขอโทษที่ปกปิดไม่ให้เจ้ารู้ 247 00:18:03,791 --> 00:18:06,250 ‎ตลอดหลายปีมานี้ เจ้าน่าจะได้รู้จักนาง 248 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 ‎แต่ตอนนี้กลับสายไปแล้ว 249 00:18:09,250 --> 00:18:10,958 ‎นางน่าจะบอกข้าด้วยตัวเอง 250 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 ‎ทุกครั้งที่เราเจอนางที่เกรย์สกัลล์ 251 00:18:14,583 --> 00:18:15,916 ‎ข้าว่านางคงไม่อยากบอก 252 00:18:17,416 --> 00:18:19,500 ‎ใครเล่าจะหยั่งถึงก้นบึ้งใจมนุษย์ได้ 253 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 ‎ประสาอะไรกับใจของซอร์เซอเรส 254 00:18:29,125 --> 00:18:32,291 ‎กลับมาชวนทะเลาะอีกรึไง 255 00:18:33,666 --> 00:18:35,916 ‎ตรงกันข้ามซะมากกว่า ที่รักของข้า 256 00:18:36,000 --> 00:18:38,458 ‎สู้กับท่านสนุกเสมอแหละ ‎แต่อย่าเข้าใจข้าผิด 257 00:18:38,541 --> 00:18:40,833 ‎ท่านกลับมานานแล้ว แต่เรายังไม่ได้ 258 00:18:40,916 --> 00:18:43,875 ‎ร่วมทำกิจกรรมฆ่าเวลาที่เราโปรดปรานเลย 259 00:18:44,458 --> 00:18:46,291 ‎แล้วมันคืออะไรล่ะ 260 00:18:46,375 --> 00:18:49,541 ‎ท่านก็รู้ว่าข้าหลงใหลในพลังอำนาจ 261 00:18:49,625 --> 00:18:53,166 ‎แต่ตอนนี้ท่านมีพลังท่วมท้น ‎และข้าอยากสัมผัสมัน 262 00:18:57,083 --> 00:18:58,458 ‎ไม่ใช่แบบนี้ 263 00:18:58,541 --> 00:19:02,041 ‎ถ้ามนุษย์นอนกับพระเจ้า ‎นางอาจตื่นขึ้นมาในโลกหลังความตาย 264 00:19:02,125 --> 00:19:05,166 ‎ไม่ละ ท่านต้องดับพลังลงก่อน 265 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 ‎พลังอาจฆ่าข้าได้ 266 00:19:10,750 --> 00:19:15,250 ‎พลังจงกลับไป 267 00:19:50,000 --> 00:19:54,250 ‎ข้าดีใจที่เจ้าเข้าใจเจตนาข้า 268 00:20:03,000 --> 00:20:05,125 ‎นั่นไม่ใช่เจตนาที่ข้ามาหรอกนะ 269 00:20:08,125 --> 00:20:11,083 ‎ท่านนี่มันเดาทางง่ายชะมัด 270 00:20:11,166 --> 00:20:13,250 ‎ท่านยืนอยู่ริมฝั่งแม่น้ำแห่งหายนะ 271 00:20:13,333 --> 00:20:17,041 ‎แต่กลับไม่มีจินตนาการมากพอ ‎จะมองเลยความพยาบาทแสนบ้าระห่ำ 272 00:20:17,125 --> 00:20:18,500 ‎กับแรงปรารถนาดำมืดของท่าน 273 00:20:18,583 --> 00:20:21,000 ‎ท่านมันน่าสมเพช 274 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 ‎ท่านไม่มีวันฆ่าฮีแมนได้ 275 00:20:25,166 --> 00:20:27,041 ‎ท่านไม่รู้ว่าต้องจัดการอย่างไร 276 00:20:27,125 --> 00:20:30,666 ‎เขาเป็นสิ่งเดียวที่นำความหมาย ‎มาสู่จักรวาลอันว่างเปล่าของท่าน 277 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 ‎มีเหตุผลหน่อย ลิน 278 00:20:34,166 --> 00:20:36,375 ‎โอ๊ย มันสายไปแล้วละ 279 00:20:36,458 --> 00:20:39,916 ‎ท่านเผยให้ข้าเห็นรูปร่างของจักรวาล ‎และมันไร้เหตุผล 280 00:20:40,000 --> 00:20:43,333 ‎มันเป็นแค่พลังที่ไร้ขีดจำกัด ‎ความหายนะในความว่างเปล่า 281 00:20:43,416 --> 00:20:45,958 ‎การเสียสละของข้าเพื่อนำเวทมนตร์กลับมา 282 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 ‎เวทมนตร์ที่ท่านเสียไปตอนทำลายลูกแก้ว 283 00:20:48,708 --> 00:20:51,791 ‎และมันก็มีความหมาย ‎เหมือนทารกที่เกาะอยู่บนผีเสื้อ 284 00:20:51,875 --> 00:20:53,791 ‎ทั้งหมดเป็นเพราะข้าพลาดสิ่งนี้เหรอ 285 00:20:54,541 --> 00:20:57,458 ‎ดาบโง่ๆ ที่ท่านเห็นค่ามากกว่าสิ่งใดๆ 286 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 ‎มีค่ามากกว่าข้า 287 00:21:00,375 --> 00:21:03,291 ‎แต่เมื่อข้ากำดาบนี้ไว้ในมือ 288 00:21:03,375 --> 00:21:07,500 ‎ดาบที่ท่านตามหามานาน ข้าถึงกับต้องสงสัย 289 00:21:08,041 --> 00:21:10,958 ‎ทำไมต้องผูกมัดตัวเองกับเกรย์สกัลล์ 290 00:21:11,041 --> 00:21:13,125 ‎ในเมื่อข้าเป็นนักรบด้วยตัวข้าเองได้ 291 00:21:14,250 --> 00:21:15,791 ‎โอ้ ไม่นะ 292 00:21:16,458 --> 00:21:19,791 ‎ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 293 00:21:27,000 --> 00:21:29,666 ‎ข้ามีพลัง 294 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 ‎เดจาวู 295 00:22:17,666 --> 00:22:20,416 ‎สวัสดีชาวอีเทอร์เนียทุกคน 296 00:22:22,833 --> 00:22:25,916 ‎พวกโง่ไร้ค่าน่าสมเพช 297 00:22:26,583 --> 00:22:29,166 ‎คลุกคลานเศษดิน ถูกกลืนกินด้วยความมั่นหน้า 298 00:22:29,250 --> 00:22:31,250 ‎ว่าตนเองช่างสำคัญนัก 299 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 ‎พวกเจ้าทนทุกข์ทรมานไร้สิ้นสุด 300 00:22:33,958 --> 00:22:36,666 ‎และต้องลงเอยด้วยสมดุลแห่งจักรวาล 301 00:22:37,375 --> 00:22:38,291 ‎จงเงยมอง 302 00:22:50,875 --> 00:22:54,458 ‎เพื่อหาความหมายให้ชีวิต ‎พวกเจ้าดิ้นรนเพื่อรางวัลตอบแทนนิรันดร์ 303 00:22:54,541 --> 00:22:57,291 ‎ในดินแดนอันไกลโพ้นเคียงข้างวีรบุรุษเจ้า 304 00:22:57,958 --> 00:23:01,166 ‎แต่ข้ามาเพื่อปลดปล่อยเจ้า ‎จากโซ่ตรวนแห่งจิตวิญญาณ 305 00:23:21,750 --> 00:23:24,083 ‎จงลุกและรับความรุ่งโรจน์ 306 00:23:24,166 --> 00:23:27,166 ‎ชีวิตหาได้มีอยู่เพื่อสิ่งใด มีเพียงหายนะ 307 00:23:27,250 --> 00:23:31,041 ‎และเราจะกลับมาเพื่อหายนะอีกครั้ง 308 00:23:41,041 --> 00:23:45,500 ‎ถ้าอีวิลลินควบคุมพลังได้ ‎นางคงต้องฆ่าสเกเลทอร์ไปแล้วแน่ๆ 309 00:23:45,583 --> 00:23:49,500 ‎นางเพิ่งฆ่าทุกคนบนสวรรค์ 310 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 ‎และถ้าเราอยากมีชีวิตอยู่ต่อ เราจะต้องสู้ 311 00:23:53,625 --> 00:23:57,166 ‎ยังไง อีวิลลินทรงพลัง ‎เกินกว่าอาวุธเราจะต้านไหวแล้ว 312 00:24:00,166 --> 00:24:02,708 ‎งั้นทางเดียวที่เราจะหยุดซอร์เซอเรสนางนี้ได้ 313 00:24:03,250 --> 00:24:05,625 ‎ต้องอาศัยซอร์เซอเรสอีกคน 314 00:24:06,208 --> 00:24:10,625 ‎ทีล่า ยิ่งเวลาผ่านไปเท่าไหร่ ‎อีวิลลินยิ่งมีความสามารถใหม่ๆ มากขึ้น 315 00:24:10,708 --> 00:24:12,708 ‎และจะยิ่งไม่มีทางเอาชนะได้ 316 00:24:13,291 --> 00:24:15,166 ‎งั้นข้าก็ต้องทำแบบเดียวกัน 317 00:24:15,250 --> 00:24:19,708 ‎ถ้าข้าเข้าถึงพลังได้ ‎ข้าก็หยุดนางได้ ข้าแค่ต้องการเวลามากกว่านี้ 318 00:24:19,791 --> 00:24:22,875 ‎และเราต้องการความช่วยเหลือ ‎มากเท่าที่จะหาได้ 319 00:24:22,958 --> 00:24:27,500 ‎ข้าจะบินไปพบชาวเอวิออนและเอดรีนิด ‎เพื่อให้พวกเขามาร่วมกับเรา 320 00:24:27,583 --> 00:24:29,041 ‎ไม่มีเวลาแล้ว ฝ่าบาท 321 00:24:29,125 --> 00:24:30,875 ‎ให้ข้าลองเถอะ 322 00:24:30,958 --> 00:24:33,416 ‎ฉันส่งสารพลังจิตไปยังทุกคนในอีเทอร์เนียได้ 323 00:24:33,500 --> 00:24:35,583 ‎และขอให้ทุกคนมาร่วมสู้ไปกับเรา 324 00:24:36,250 --> 00:24:40,083 ‎ถึงตอนนี้ ข้าว่าเรายินดีรับ ‎ทุกความช่วยเหลือที่หาได้ 325 00:24:40,166 --> 00:24:41,166 ‎จากใครก็ตาม 326 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 ‎อย่ามัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้นสิ เจ้าเซ่อ 327 00:24:52,750 --> 00:24:55,875 ‎เชิญข้าเข้าไปสิ 328 00:25:39,916 --> 00:25:44,916 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์