1 00:00:07,041 --> 00:00:10,208 ‎"넷플릭스 애니메이션 시리즈" 2 00:00:33,333 --> 00:00:37,250 ‎스켈레토의 계략이라고 해도 ‎난 반갑구나 3 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 ‎흑마법이 아니니 걱정 마세요 4 00:00:40,083 --> 00:00:41,916 ‎틸라가 절 데려다줬어요 5 00:00:42,791 --> 00:00:43,666 ‎틸라? 6 00:00:46,416 --> 00:00:47,416 ‎폐하, 전… 7 00:00:47,500 --> 00:00:51,750 ‎우리 아들을 데리고 오다니 ‎정말 고맙다, 틸라 8 00:00:55,583 --> 00:00:58,666 ‎그렇게 떠나서 죄송합니다, 전… 9 00:00:59,250 --> 00:01:03,416 ‎화도 나고 상처도 받았겠지 ‎이터노스를 떠난 것도 이해한다 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 ‎애덤도, 나도 11 00:01:06,583 --> 00:01:08,208 ‎- 진실을 몰랐어 ‎- 아빠 12 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 ‎히맨에 대해 말씀드렸어야 했는데 13 00:01:11,583 --> 00:01:14,416 ‎나도 하루도 빠짐없이 14 00:01:14,500 --> 00:01:17,541 ‎네 있는 그대로의 모습이 ‎자랑스럽다고 말했어야 해 15 00:01:18,208 --> 00:01:20,750 ‎모두 실수하면서 배우는 거란다 16 00:01:21,375 --> 00:01:24,500 ‎왕도 마찬가지야 ‎더더욱 교훈을 가슴에 새겨야 하지 17 00:01:26,250 --> 00:01:28,166 ‎겁 많은 고양이 친구는 어떤가? 18 00:01:28,666 --> 00:01:30,833 ‎예? 저요? 저는… 19 00:01:30,916 --> 00:01:34,125 ‎크린저가 스켈레토에게서 ‎모두를 구했어요 20 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 ‎진짜? 21 00:01:35,125 --> 00:01:38,125 ‎이번에도 스켈레토 때문에 ‎죽을 뻔했는데 22 00:01:38,208 --> 00:01:40,833 ‎크린저가 제 목숨을 구해줬어요 23 00:01:43,875 --> 00:01:46,666 ‎정말 고맙다, 배틀캣 ‎넌 가장 고결한 존재야 24 00:01:47,833 --> 00:01:50,041 ‎과찬이십니다, 폐하 25 00:01:50,625 --> 00:01:52,291 ‎이 친구는 누구지? 26 00:01:52,375 --> 00:01:55,750 ‎안녕하세요 ‎저는 안드라입니다, 왕님 27 00:01:55,833 --> 00:01:58,291 ‎아니, 폐하 ‎저는 틸라의 친구로… 28 00:01:58,375 --> 00:02:02,833 ‎저희에게 큰 도움을 줬어요 ‎안드라 덕분에 애덤이 살았어요 29 00:02:02,916 --> 00:02:04,041 ‎그랬군 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 ‎무엇을 준다고 해도 ‎내가 진 빚을 다 갚을 수 없겠으나 31 00:02:08,041 --> 00:02:11,500 ‎왕이기 때문에 ‎아주 많은 걸 줄 수 있네 32 00:02:12,166 --> 00:02:15,583 ‎어떤 보상을 원하는지 말하게 ‎무엇이든 주리다 33 00:02:20,291 --> 00:02:21,916 ‎폐하 34 00:02:22,583 --> 00:02:26,125 ‎저는 할아버지가 돌아가신 뒤 ‎홀로 길에서 생활했습니다 35 00:02:26,708 --> 00:02:28,625 ‎잠도 거의 잘 수 없었고 ‎잠이 들면 항상 36 00:02:29,208 --> 00:02:31,083 ‎가족이 생기는 꿈을 꾸었습니다 37 00:02:32,083 --> 00:02:36,041 ‎살면서 처음으로 ‎제가 찾던 가족을 만난 기분입니다 38 00:02:37,708 --> 00:02:39,458 ‎그러니 제가 원하는 걸 ‎가질 수 있다면 39 00:02:40,208 --> 00:02:41,916 ‎친구들과 여기에 ‎함께 남고 싶습니다 40 00:02:44,041 --> 00:02:47,125 ‎주위를 둘러보게 ‎여긴 군사 캠프야 41 00:02:47,208 --> 00:02:50,708 ‎전쟁을 준비 중이라고 ‎민간인은 있을 수 없네 42 00:02:52,250 --> 00:02:54,291 ‎그렇군요, 알겠습니다 43 00:02:54,375 --> 00:02:56,000 ‎이해를 못 한 거 같은데 44 00:02:56,083 --> 00:02:57,541 ‎여기에 있으려면 45 00:02:57,625 --> 00:03:01,333 ‎근위대 중령 발령을 ‎받들어야 한단 말이야 46 00:03:01,416 --> 00:03:03,416 ‎네? 진심이세요? 47 00:03:03,500 --> 00:03:06,375 ‎세상에나, 받들고 말고요! 48 00:03:06,458 --> 00:03:08,625 ‎실망시키지 않을 겁니다 49 00:03:08,708 --> 00:03:10,291 ‎감사합니다, 폐하 50 00:03:10,375 --> 00:03:12,208 ‎아니, 내가 고맙네, 중령 51 00:03:12,291 --> 00:03:14,666 ‎우리 가족을 포인트 드레드까지 ‎데려다줘서 말이야 52 00:03:15,250 --> 00:03:16,708 ‎제가 한 일이 아닙니다 53 00:03:17,291 --> 00:03:18,208 ‎틸라가 했어요 54 00:03:18,791 --> 00:03:22,333 ‎- 마법으로 저희를 이동시켰죠 ‎- 마법이라니? 55 00:03:40,291 --> 00:03:41,125 ‎애덤? 56 00:03:42,125 --> 00:03:43,208 ‎엄마! 57 00:03:44,000 --> 00:03:44,875 ‎애덤! 58 00:03:55,916 --> 00:03:58,083 ‎도대체 어떻게 된 거야? 59 00:03:58,166 --> 00:04:01,000 ‎얘기가 너무 길어요, 일단 지금은 60 00:04:02,250 --> 00:04:04,750 ‎우리 가족이 다시 모일 수 있어서 ‎정말 기뻐요 61 00:04:07,416 --> 00:04:09,333 ‎얘기가 길면 뭐? 62 00:04:09,416 --> 00:04:11,416 ‎당장 엄마랑 가서 63 00:04:11,500 --> 00:04:14,041 ‎무슨 일이 있었는지 다 말해 줘 64 00:04:28,166 --> 00:04:30,625 ‎조금만 참아, 곧 도와줄게 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,250 ‎심성이 아주 부드러워졌네? 66 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 ‎싸우지도 못하고 쓰러지질 않나 67 00:04:48,833 --> 00:04:52,000 ‎이터니아에서 가장 위험한 남자로 68 00:04:52,083 --> 00:04:55,375 ‎우리도 한때는 대단한 적수라 ‎여겼던 시절이 있었는데 69 00:04:55,458 --> 00:04:58,583 ‎이젠 매가리가 하나도 없군 70 00:05:01,125 --> 00:05:04,583 ‎힘을 다 잃어버린 기분이 어때? 71 00:05:05,458 --> 00:05:06,625 ‎잘 알면서 뭘 물어? 72 00:05:06,708 --> 00:05:09,333 ‎그걸 내가 어떻게 알아? ‎내 힘은 더욱 강해졌는데? 73 00:05:10,000 --> 00:05:12,583 ‎난 고통을 줄 수도 있고 74 00:05:15,333 --> 00:05:17,666 ‎사라지게 할 수도 있어 75 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 ‎당신은 고양이가 쥐를 다루듯 ‎힘을 갖고 놀지만 76 00:05:23,666 --> 00:05:26,750 ‎난 진짜 힘을 ‎어떻게 다뤄야 하는지 봤어 77 00:05:27,375 --> 00:05:29,791 ‎혹시 그 마법사 얘기야? 78 00:05:29,875 --> 00:05:32,458 ‎보니까 두 사람 사이에 ‎히맨 때문에 엮인 그 이상의 79 00:05:32,541 --> 00:05:33,958 ‎감정이 있는 거 같던데 80 00:05:34,041 --> 00:05:35,000 ‎내 말이 맞지? 81 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 ‎그런 거 같더라 82 00:05:38,833 --> 00:05:41,875 ‎떠나 버린 마법사 얘기 좀 해 봐 83 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 ‎순순히 말하든가 ‎아니면 새로운 마법사인 내가 84 00:05:45,666 --> 00:05:49,041 ‎마음을 활짝 열고 ‎생각을 들여다보게 하든가 85 00:05:50,291 --> 00:05:53,000 ‎내가 아는 사람 중 가장 훌륭했고 86 00:05:53,708 --> 00:05:55,916 ‎최고의 마법사였어 87 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 ‎그 여자보다 내가 ‎10배는 더 잘할 거야 88 00:05:59,958 --> 00:06:03,916 ‎올락스도 괴롭히고 ‎시작이 아주 인상적인데? 89 00:06:04,666 --> 00:06:07,083 ‎남자 친구한테 당한 뒤 ‎화풀이나 하고 말이야 90 00:06:08,875 --> 00:06:12,083 ‎뭐? 그 소리가 ‎성 전체에 안 들렸을까? 91 00:06:12,791 --> 00:06:15,541 ‎널 증오하는 지하 감옥의 존재들도 92 00:06:15,625 --> 00:06:20,000 ‎폭언과 멸시를 당하는 널 보면 ‎괜스레 동정하게 돼 93 00:06:20,083 --> 00:06:23,583 ‎여기 있는 누구도 ‎널 두려워하지 않는다고 94 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 ‎불쌍하게 여길 뿐이지 95 00:06:25,458 --> 00:06:29,375 ‎불쌍하게 여길 거 없어 ‎힘은 내 손에 있으니까 96 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 ‎그걸로 도대체 뭘 했는데? 97 00:06:32,375 --> 00:06:36,000 ‎아니지, 스켈레토가 ‎뭘 하라고 허락해 줬는데? 98 00:06:36,083 --> 00:06:39,250 ‎진짜 마법사는 넘치는 힘을 ‎주변에 나눠줬어 99 00:06:39,333 --> 00:06:43,708 ‎자신의 의지대로 ‎힘을 부여하고 빼앗았지 100 00:06:43,791 --> 00:06:47,250 ‎내겐 그 한심한 마법사가 ‎겨우 쥐고 있던 것보다 101 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 ‎훨씬 엄청난 힘이 있어 102 00:06:49,125 --> 00:06:53,333 ‎그러면 뭐해? ‎'주인님'의 끊임없는 무시에 103 00:06:54,041 --> 00:06:56,916 ‎자신이 더 강력한 존재가 ‎됐단 것도 깨닫지 못하는데? 104 00:06:59,416 --> 00:07:04,958 ‎챔피언은 마법사가 허락해야 ‎힘을 구현할 수 있어 105 00:07:05,041 --> 00:07:08,250 ‎그러니 당신이 진짜 ‎새로운 마법사라면 106 00:07:09,333 --> 00:07:13,833 ‎스켈레토는 당신의 종 ‎그 이상도, 이하도 아닌 거야 107 00:07:31,583 --> 00:07:34,666 ‎생존자와 대피자를 찾는데 ‎경보가 들렸어 108 00:07:34,750 --> 00:07:37,583 ‎스켈레토가 랜도르를 ‎찾아온 줄 알고 겁에 질렸지 109 00:07:38,166 --> 00:07:42,416 ‎네 아빠가 네 모습을 보고는 ‎어떤 표정이었는지 110 00:07:42,500 --> 00:07:44,375 ‎직접 봤다면 얼마나 좋았을까 111 00:07:45,000 --> 00:07:49,208 ‎아빠 얘기가 나와서 말인데 ‎두 분 사이에 무슨 일 있었어요? 112 00:07:50,458 --> 00:07:55,041 ‎자식을 잃으면 ‎세상에 빛이 사라진단다 113 00:07:55,750 --> 00:07:59,166 ‎너무 어두워서 ‎더는 세상을 볼 수 없게 되지 114 00:08:00,291 --> 00:08:01,666 ‎전 살아있잖아요, 엄마 115 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 ‎지금은 그렇지, 다 조어 덕분이야 116 00:08:05,416 --> 00:08:07,541 ‎하지만 네가 사라진 동안 117 00:08:08,375 --> 00:08:11,666 ‎랜도르는 네 비밀을 ‎공유하지 않았다며 날 비난했어 118 00:08:12,166 --> 00:08:14,583 ‎처음엔 그 비난이 싫었는데 119 00:08:15,583 --> 00:08:17,208 ‎나중엔 네 아빠가 원망스럽더구나 120 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 ‎둘 다 영혼이 조각난 사람 같았지 121 00:08:20,625 --> 00:08:25,000 ‎왕과 왕비의 모습을 한 유령이 ‎왕궁을 돌아다니는 것 같았어 122 00:08:25,583 --> 00:08:28,083 ‎무엇에도 뜻을 모으지 못했지 123 00:08:28,166 --> 00:08:30,416 ‎더는 그렇게 살 수 없겠더라고 124 00:08:31,041 --> 00:08:32,707 ‎그래서 네 아빠를 떠나려고 했어 125 00:08:33,332 --> 00:08:35,082 ‎지구로 돌아갈까도 생각했지 126 00:08:35,750 --> 00:08:39,791 ‎래니우스가 탤론 파이터에 태워 ‎우릴 여기로 보내기 전까진 말이야 127 00:08:40,375 --> 00:08:42,291 ‎그리고 그 난리가 터진 거야 128 00:08:42,375 --> 00:08:46,750 ‎다 제 잘못이에요 ‎제 죽음이 두 분 관계를 망쳤어요 129 00:08:47,291 --> 00:08:49,666 ‎네 잘못이 아니야 130 00:08:50,208 --> 00:08:53,666 ‎살다 보면 헤어짐도 있는 법이란다 131 00:08:56,208 --> 00:09:00,041 ‎여기서 더 흔들리면 ‎중심부도 무너질 거야 132 00:09:00,125 --> 00:09:05,458 ‎검은 나에게 있는데 ‎그놈이 권능을 소환했단 말이지 133 00:09:05,958 --> 00:09:08,083 ‎이 수수께끼의 답은 분명 134 00:09:08,166 --> 00:09:11,125 ‎넓고 광활한 저 세상 어딘가… 135 00:09:14,083 --> 00:09:16,208 ‎내 말이 지루해? 136 00:09:16,791 --> 00:09:20,541 ‎이리 와, 보여줄 게 있어 137 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 ‎이걸 좀 봐, 린 138 00:09:35,208 --> 00:09:37,666 ‎우주는 너무나 광활해 139 00:09:37,750 --> 00:09:41,750 ‎그런데도 우린 스스로를 ‎중요한 존재라 생각하지 140 00:09:41,833 --> 00:09:43,458 ‎하지만 틀렸어 141 00:09:43,541 --> 00:09:45,166 ‎우린 그냥 진드기 같은 존재야 142 00:09:45,250 --> 00:09:48,375 ‎수많은 별들 사이를 표류하고 있지 143 00:10:15,875 --> 00:10:19,916 ‎이게 바로 '천상의 에이펙스'야 144 00:10:21,833 --> 00:10:25,333 ‎곧 우주 탄생 이후 처음으로 145 00:10:25,416 --> 00:10:28,875 ‎모든 행성이 태초와 동일하게 ‎대열을 맞출 거야 146 00:10:28,958 --> 00:10:33,916 ‎그러면 이터니아는 다시 한번 ‎우주의 중심에 위치하게 될 거고 147 00:10:34,000 --> 00:10:36,750 ‎힘의 검을 쥐고 있는 내가 148 00:10:36,833 --> 00:10:42,083 ‎천상의 에이펙스에 의해 ‎온 우주를 통제하는 힘뿐 아니라 149 00:10:42,166 --> 00:10:45,666 ‎존재 자체를 통제하는 힘을 ‎갖게 될 거야 150 00:10:47,333 --> 00:10:50,208 ‎존재에는 메이크오버가 ‎필요한 상황이지 151 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 ‎딱 봐도 그렇지? 152 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 ‎그냥 모든 게 153 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 ‎텅 비어 있네요 154 00:10:58,208 --> 00:11:01,500 ‎어떤 설계도, 의미도 없어요 155 00:11:02,083 --> 00:11:04,333 ‎고통만 가득할 뿐이죠 156 00:11:05,583 --> 00:11:11,208 ‎삶은 죽음을 향해 끝없이 떨어지는 ‎희망 없는 고통일 뿐인 거예요 157 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 ‎이유도, 계획도 없죠 158 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 ‎모두 혼자일 수밖에 없다고요 159 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 ‎공허에서 오는 공포심은 ‎깊이 들여다보지 않는 게 좋아 160 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 ‎중독성이 아주 강하거든 161 00:11:32,625 --> 00:11:38,125 ‎천상의 에이펙스에 가까워질수록 ‎내 힘은 강해질 거야 162 00:11:38,208 --> 00:11:43,333 ‎애덤이 힘의 검 없이 권능을 ‎소환하든 말든 상관없는 거지 163 00:11:43,416 --> 00:11:47,458 ‎내 손에 존재 자체의 ‎권능이 주어질 테니까 164 00:11:47,541 --> 00:11:49,000 ‎그다음에는요? 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,625 ‎그걸 질문이라고 해? 166 00:11:51,708 --> 00:11:55,083 ‎새로운 히맨도 죽여야지 167 00:11:55,166 --> 00:11:59,458 ‎내 앞에 무릎 꿇린 뒤 죽일 거야 168 00:11:59,541 --> 00:12:03,666 ‎이 스켈레토 님의 손에서! 169 00:12:03,750 --> 00:12:06,625 ‎그게 다예요? ‎이 모든 일의 결말이 그거라고요? 170 00:12:07,208 --> 00:12:10,208 ‎존재 자체의 권능을 ‎휘두르기 직전인데 171 00:12:10,291 --> 00:12:13,833 ‎그걸 히맨을 죽이는 데 쓴다고요? 172 00:12:19,166 --> 00:12:22,375 ‎마녀 주제에 감히 날 비웃어? 173 00:12:22,458 --> 00:12:24,791 ‎네가 뭔데? 174 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 ‎히맨은 확실히 아니죠 175 00:12:26,500 --> 00:12:30,875 ‎만약 히맨이었다면 ‎제게 관심을 주셨을 거 아니에요? 176 00:12:34,250 --> 00:12:37,833 ‎너 때문에 천상의 에이펙스에 ‎집중할 수가 없잖아 177 00:12:38,708 --> 00:12:43,500 ‎답답하네요, 아담을 이기는 데 ‎천상의 에이펙스는 필요 없어요 178 00:12:43,583 --> 00:12:46,333 ‎생각만으로 랜도르 왕을 ‎갈기갈기 찢을 수 있잖아요 179 00:12:46,416 --> 00:12:48,416 ‎그러면 애덤 왕자는 ‎엄마의 목숨을 살리기 위해 180 00:12:48,500 --> 00:12:51,083 ‎애원하며 달려올 거라고요 181 00:12:51,166 --> 00:12:56,375 ‎상상력 한번 풍부하군 ‎시궁창 쥐새끼 같은 게 182 00:13:17,500 --> 00:13:20,000 ‎스켈레토는 아가씨가 ‎손바닥 안에 있다고 생각해요 183 00:13:22,000 --> 00:13:23,958 ‎아가씨도 그렇게 생각하나요? 184 00:13:26,916 --> 00:13:28,708 ‎내가 스켈레토를 ‎어떻게 만났는지 얘기했던가? 185 00:13:30,541 --> 00:13:31,458 ‎했을 리가 없지 186 00:13:32,625 --> 00:13:37,500 ‎네가 멍청하다고 생각해 ‎최근까지도 말을 안 붙였으니까 187 00:13:38,250 --> 00:13:42,833 ‎그런데 이제 보니 끔찍한 내 삶에 ‎친구 비슷한 건 너밖에 없네 188 00:13:44,500 --> 00:13:46,666 ‎난 잴리지아의 ‎빈민가에서 태어났어 189 00:13:48,250 --> 00:13:52,000 ‎다섯 살 생일날 ‎아사 직전이던 부모님은 190 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 ‎외동딸로 굶주린 배를 채우려 했지 191 00:13:58,041 --> 00:14:00,166 ‎그렇게 잡아먹히기 싫었던 난 192 00:14:01,416 --> 00:14:02,666 ‎하수도에 숨었어 193 00:14:04,500 --> 00:14:05,666 ‎쥐새끼처럼 194 00:14:07,833 --> 00:14:10,500 ‎유일하게 안전한 ‎하수도에 머물렀지 195 00:14:11,541 --> 00:14:13,083 ‎그렇게 20년 196 00:14:20,208 --> 00:14:21,791 ‎난 당하는 사람에서 197 00:14:22,875 --> 00:14:24,208 ‎똑바로 보고 다녀! 198 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 ‎해를 입히는 사람이 되어 갔어 199 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 ‎도둑이다! 200 00:14:55,083 --> 00:14:58,583 ‎내 인생엔 하수도도 과분하다는 ‎생각이 들기 시작할 때 즈음 201 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 ‎스켈레토가 내 앞에 나타났어 202 00:15:30,416 --> 00:15:32,333 ‎나도 스켈레토가 싫지만 203 00:15:32,958 --> 00:15:34,291 ‎난 그에게 목숨을 빚졌어 204 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 ‎날 시궁창에서 꺼내줬고 205 00:15:39,041 --> 00:15:40,333 ‎싸우는 법을 알려줬지 206 00:15:40,916 --> 00:15:44,000 ‎마법 실력을 키워줬고 ‎소속감을 알게 해줬어 207 00:15:45,416 --> 00:15:47,875 ‎아가씨를 자신의 ‎소유물이라고 생각하죠 208 00:15:48,583 --> 00:15:50,625 ‎저희 종족에 이런 말이 있어요 209 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 ‎'나는 온전히 나의 것이다'라는 ‎뜻이에요 210 00:15:58,583 --> 00:16:00,541 ‎타인의 것이 되지 마세요, 아가씨 211 00:16:01,166 --> 00:16:05,125 ‎떠나지 않으면 언젠가 ‎스켈레토의 손에 죽게 될 거예요 212 00:16:05,708 --> 00:16:07,416 ‎이건 확실해요 213 00:16:08,000 --> 00:16:10,125 ‎아가씨도 알잖아요 214 00:16:10,791 --> 00:16:14,875 ‎스켈레토에게서 벗어나야 해요 215 00:16:15,833 --> 00:16:16,666 ‎아니 216 00:16:18,083 --> 00:16:19,500 ‎모두 벗어나게 해줘야 해 217 00:16:30,541 --> 00:16:33,875 ‎기사님? 그레이스컬까지 ‎초고속으로 부탁해요 218 00:16:34,583 --> 00:16:35,958 ‎왜 도망가는데? 219 00:16:36,583 --> 00:16:37,875 ‎나도 모르겠네 220 00:16:38,416 --> 00:16:41,666 ‎엄마랑 아빠도 똑같은 ‎사람일 뿐이더라고 221 00:16:42,250 --> 00:16:44,041 ‎두 분 다? 부럽네 222 00:16:45,125 --> 00:16:49,291 ‎히맨의 비밀, 내 비밀 때문에 ‎부모님 사이가 틀어졌어 223 00:16:49,875 --> 00:16:53,208 ‎그 때문에 너랑 나 사이에도 ‎금이 간 거 같고 224 00:16:55,916 --> 00:16:56,750 ‎저거 보여? 225 00:16:58,041 --> 00:17:01,833 ‎우리는 평생 끝나지 않는 ‎전쟁을 치러 왔어 226 00:17:02,875 --> 00:17:04,165 ‎싸우고 싶어서가 아니라 227 00:17:04,958 --> 00:17:07,458 ‎사람들을 지켜야 하니까 228 00:17:08,250 --> 00:17:09,333 ‎그게 우리 임무니까 229 00:17:10,040 --> 00:17:13,415 ‎비밀을 공유했다 사랑하는 사람이 ‎위험에 처할까 걱정된 거잖아 230 00:17:14,000 --> 00:17:17,833 ‎선의로 비밀을 숨겼다는 거 ‎나도 알아 231 00:17:18,415 --> 00:17:19,458 ‎고마워, 틸라 232 00:17:19,540 --> 00:17:22,500 ‎하지만 그렇다고 해서 ‎아무도 상처받지 않았단 건 아냐 233 00:17:25,458 --> 00:17:27,458 ‎그것 말고도 비밀이 또 있어 234 00:17:28,708 --> 00:17:30,833 ‎틸라, 오래전에 말해줬어야 했는데 235 00:17:30,916 --> 00:17:32,833 ‎프리터니아에서 말하고 싶었지만… 236 00:17:32,916 --> 00:17:33,750 ‎나도 알아 237 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 ‎마법사가 우리 엄마라는 거 238 00:17:37,916 --> 00:17:39,875 ‎늘 알았던 거 같기도 해 239 00:17:40,916 --> 00:17:44,916 ‎아니면 미스틱 마운틴에 와서 ‎깨닫게 된 건가? 240 00:17:45,541 --> 00:17:47,333 ‎이름부터 신비롭다는 뜻이잖아? 241 00:17:47,916 --> 00:17:49,083 ‎신비로운 곳이지 242 00:17:50,666 --> 00:17:53,833 ‎그래서 마법사의 주문이 ‎우릴 여기로 데려왔나 봐 243 00:17:53,916 --> 00:17:56,166 ‎마법으로 이터노스에서 ‎우릴 멀리 떨어뜨려 놓은 거지 244 00:17:57,208 --> 00:17:59,083 ‎우리 엄마의 주문이 245 00:18:00,833 --> 00:18:02,333 ‎지금까지 숨겨서 미안해 246 00:18:03,791 --> 00:18:05,916 ‎그동안 엄마랑 ‎교류할 수도 있었을 텐데 247 00:18:06,666 --> 00:18:07,875 ‎너무 늦어 버렸네 248 00:18:09,250 --> 00:18:10,708 ‎엄마가 직접 말해줄 수도 있었어 249 00:18:11,333 --> 00:18:13,333 ‎그레이스컬에서 만날 때마다 ‎기회가 있었지 250 00:18:14,583 --> 00:18:15,916 ‎그러고 싶지 않았나 봐 251 00:18:17,416 --> 00:18:18,958 ‎인간의 마음도 알기 어려운데 252 00:18:20,291 --> 00:18:22,291 ‎마법사의 마음을 어찌 헤아리겠어 253 00:18:29,125 --> 00:18:32,291 ‎나한테 또 대거리하러 왔어? 254 00:18:33,666 --> 00:18:35,916 ‎그 반대예요, 사랑하는 주인님 255 00:18:36,000 --> 00:18:38,458 ‎물론 주인님과 ‎티격태격하는 것도 즐겁지만 256 00:18:38,541 --> 00:18:40,041 ‎돌아오신 지 한참 됐는데 257 00:18:40,125 --> 00:18:43,416 ‎아직 가장 좋아하는 일을 ‎못 했잖아요 258 00:18:44,458 --> 00:18:46,291 ‎그게 뭔데? 259 00:18:46,375 --> 00:18:49,541 ‎제가 권능을 좋아하는 건 아시죠? 260 00:18:49,625 --> 00:18:53,166 ‎이제 권능을 손에 쥐셨으니 ‎저도 온몸으로 느껴보고 싶어요 261 00:18:57,083 --> 00:18:58,458 ‎이대로는 안 돼요 262 00:18:58,541 --> 00:19:02,041 ‎보통의 존재가 신과 잠자리를 하면 ‎사후 세계에서 깨어날지도 몰라요 263 00:19:02,125 --> 00:19:05,166 ‎그러니 힘을 내려놓으셔야 해요 264 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 ‎제가 죽을지도 모르니까요 265 00:19:10,750 --> 00:19:15,250 ‎힘이여, 돌아가라! 266 00:19:50,000 --> 00:19:54,041 ‎내 말에 수긍했다니 기쁘군 267 00:20:03,000 --> 00:20:05,125 ‎그래서 온 거 아닌데? 268 00:20:08,125 --> 00:20:11,083 ‎이 단순하고 뻔한 작자야 269 00:20:11,166 --> 00:20:13,250 ‎당장 혼돈이 넘쳐흐르기 직전인데 270 00:20:13,333 --> 00:20:17,041 ‎아직도 그 무모한 복수심과 ‎어두운 욕망 너머를 271 00:20:17,125 --> 00:20:18,500 ‎볼 수 있는 상상력이 없다니 272 00:20:18,583 --> 00:20:21,000 ‎정말 한심하기 짝이 없군 273 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 ‎당신은 히맨을 죽일 수 없어 274 00:20:25,166 --> 00:20:27,041 ‎죽이고 나면 ‎어찌할 바를 모를 테니까 275 00:20:27,125 --> 00:20:30,666 ‎히맨은 당신의 공허한 우주에 ‎유일하게 의미를 부여하거든 276 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 ‎이성적으로 생각해, 린 277 00:20:34,166 --> 00:20:36,375 ‎그러기엔 너무 늦었어 278 00:20:36,458 --> 00:20:39,916 ‎우주의 형태를 보여줬잖아? ‎아무런 의미도 존재하지 않았지 279 00:20:40,000 --> 00:20:43,333 ‎속박 없는 권능 ‎공허 속의 혼돈일 뿐 280 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 ‎당신이 구체를 깨뜨려서 ‎마법이 사라지는 바람에 281 00:20:45,916 --> 00:20:48,125 ‎내가 마법을 되찾으려 ‎얼마나 고생했는지 알아? 282 00:20:48,708 --> 00:20:51,791 ‎하지만 아기가 나비를 쫓듯 ‎아무런 의미도 없던 거야 283 00:20:51,875 --> 00:20:53,791 ‎단지 내게 이 검이 없다는 이유로 284 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 ‎당신은 이깟 검이 ‎세상 무엇보다 소중하겠지 285 00:20:57,958 --> 00:20:59,250 ‎나보다도 훨씬 286 00:21:00,333 --> 00:21:05,375 ‎근데 당신이 애타게 찾던 검을 ‎손에 쥐고 나니까 말이야 287 00:21:06,041 --> 00:21:07,333 ‎이런 생각이 드네? 288 00:21:08,041 --> 00:21:10,583 ‎내가 그레이스컬에 ‎매여 있을 이유가 있나? 289 00:21:10,666 --> 00:21:13,000 ‎내가 챔피언이 ‎될 수 있는데 말이야 290 00:21:14,250 --> 00:21:15,791 ‎이런 291 00:21:16,458 --> 00:21:19,791 ‎그레이스컬의 권능으로! 292 00:21:27,000 --> 00:21:29,666 ‎힘이여, 솟아라! 293 00:22:07,333 --> 00:22:08,666 ‎전에도 본 장면인데 294 00:22:17,666 --> 00:22:20,416 ‎굿 이브닝, 이터니아의 존재들아 295 00:22:22,833 --> 00:22:25,916 ‎한심하고, 연약하고 ‎보잘것없는 것들이 296 00:22:26,583 --> 00:22:29,166 ‎자신이 중요하다는 착각에 빠진 채 297 00:22:29,250 --> 00:22:31,250 ‎흙바닥을 기어 다니고 있겠지 298 00:22:31,833 --> 00:22:33,750 ‎삶의 고난은 끝이 없어서 299 00:22:33,833 --> 00:22:36,166 ‎우주를 가득 채운 고통과 ‎맞먹을 정도지 300 00:22:37,333 --> 00:22:38,166 ‎위를 봐! 301 00:22:50,875 --> 00:22:54,458 ‎무의미한 삶에 의미를 부여하고자 ‎영생의 보상을 꿈꾸며 살겠지 302 00:22:54,541 --> 00:22:57,291 ‎영웅들과 함께 천국을 ‎맛볼 수 있을 거라고 303 00:22:57,958 --> 00:23:01,166 ‎내가 너희들의 ‎영적 족쇄를 풀어주러 왔다 304 00:23:21,750 --> 00:23:24,083 ‎모두 일어나 ‎영광의 나날을 받들어라 305 00:23:24,166 --> 00:23:27,166 ‎생엔 어떤 의미도 없다 ‎오직 혼돈만이 존재할 뿐 306 00:23:27,250 --> 00:23:31,041 ‎모든 것은 혼돈으로 돌아가리라 307 00:23:41,041 --> 00:23:45,500 ‎이블린이 권능을 부린다면 ‎스켈레토도 죽였을 거야 308 00:23:45,583 --> 00:23:49,500 ‎천국에 있던 이들을 ‎모두 죽이다니! 309 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 ‎살고 싶다면 싸워야 해요 310 00:23:53,125 --> 00:23:57,125 ‎어떻게? 우리가 가진 무기로는 ‎당해낼 수 없어 311 00:24:00,166 --> 00:24:02,708 ‎이블린을 막을 수 있는 ‎유일한 방법은 312 00:24:03,250 --> 00:24:05,625 ‎다른 마법사가 맞서는 거예요 313 00:24:06,208 --> 00:24:10,541 ‎틸라, 이블린은 매 순간 ‎새로운 능력을 마스터하고 314 00:24:10,625 --> 00:24:12,708 ‎대적할 수 없는 상대로 ‎거듭나고 있어 315 00:24:13,291 --> 00:24:14,708 ‎저도 그럴 거예요 316 00:24:15,250 --> 00:24:19,708 ‎권능에 접근만 하면 돼요 ‎시간이 좀 필요할 뿐이에요 317 00:24:19,791 --> 00:24:22,791 ‎가능한 모든 도움을 요청해야 해 318 00:24:22,875 --> 00:24:27,500 ‎내가 애비온과 안드리니드에 가서 ‎도움을 요청하겠어요 319 00:24:27,583 --> 00:24:29,041 ‎시간이 없습니다, 폐하 320 00:24:29,125 --> 00:24:30,875 ‎저를 한 번만 믿어주세요 321 00:24:30,958 --> 00:24:33,416 ‎이터니아 전역에 ‎텔레파시로 메시지를 보내 322 00:24:33,500 --> 00:24:35,583 ‎우리의 전투에 동참할 것을 ‎요청하겠습니다 323 00:24:36,250 --> 00:24:39,541 ‎상황이 상황이니 ‎어떤 도움이든 받아들여야 해요 324 00:24:40,166 --> 00:24:41,000 ‎누구든 간에요 325 00:24:48,875 --> 00:24:52,583 ‎왕족이라고 그렇게 서 있지 말고 326 00:24:52,666 --> 00:24:55,208 ‎나 좀 안으로 들이지? 327 00:25:39,916 --> 00:25:44,916 ‎자막: 강윤원