1 00:00:07,041 --> 00:00:10,208 ‎NETFLIX アニメシリーズ 2 00:00:20,375 --> 00:00:24,250 ‎ドブネズミ 3 00:00:33,333 --> 00:00:37,250 ‎たとえスケルターの ‎策略だとしても構わない 4 00:00:37,333 --> 00:00:40,500 ‎幻ではないですよ 父上 5 00:00:40,583 --> 00:00:42,041 ‎ティーラのおかげです 6 00:00:42,791 --> 00:00:43,666 ‎ティーラ? 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,416 陛下 私は… 8 00:00:47,500 --> 00:00:51,750 息子を取り戻してくれて ありがとう 9 00:00:55,583 --> 00:00:58,666 宮殿を去り 申し訳ございません 10 00:00:59,250 --> 00:01:03,416 君は傷ついていた 背を向ける権利はある 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,541 多くの真実を 知らなかった 12 00:01:06,625 --> 00:01:07,458 私もね 13 00:01:07,541 --> 00:01:08,208 ‎父上… 14 00:01:08,958 --> 00:01:11,500 ‎ヒーマンのことを ‎伝えるべきでした 15 00:01:11,583 --> 00:01:14,416 ‎私も毎日 ‎伝えるべきだった 16 00:01:14,500 --> 00:01:17,541 ‎どれだけお前を ‎誇りに思っているかを 17 00:01:18,208 --> 00:01:21,333 ‎誰もが過ちから学ぶものだ 18 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 ‎王であっても… ‎特に王がだ 19 00:01:26,333 --> 00:01:28,625 ‎怖がりなネコは元気かな? 20 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 ‎僕? 僕は… 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,125 ‎スケルターから ‎守ってくれたんです 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 ‎そうか 23 00:01:35,125 --> 00:01:38,125 ‎またスケルターに ‎殺されかけた時― 24 00:01:38,208 --> 00:01:40,833 ‎彼が守ってくれました 25 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 ‎礼を言う ‎気高きバトルキャットよ 26 00:01:47,916 --> 00:01:50,125 ‎どういたしまして 陛下 27 00:01:50,625 --> 00:01:52,291 ‎こちらの方は? 28 00:01:52,375 --> 00:01:55,875 ‎陛下 ‎私はアンドラと申します 29 00:01:55,958 --> 00:01:58,291 ‎ティーラの友人で… 30 00:01:58,375 --> 00:02:02,916 ‎救世主よ 彼女がいなければ ‎アダムは助からなかった 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,041 ‎そうなのか 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 ‎今までにない程 ‎大きな借りができた 33 00:02:08,041 --> 00:02:11,500 ‎しかし私は王だ ‎借りは返せる 34 00:02:12,208 --> 00:02:15,583 ‎要求は何でも聞き入れよう ‎アンドラ 35 00:02:20,416 --> 00:02:22,083 ‎陛下 私は― 36 00:02:22,666 --> 00:02:26,125 ‎祖父の亡きあと ‎孤独に暮らしていました 37 00:02:26,708 --> 00:02:28,625 ‎夢でよく見たのは 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,500 ‎もう一度 ‎家族の一員になること 39 00:02:32,083 --> 00:02:36,041 ‎この旅で初めて家族を ‎見つけた気がしました 40 00:02:37,708 --> 00:02:39,625 ‎なので私の要求は 41 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 ‎皆と一緒にいることです 42 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 ‎よく見なさい ‎ここは軍の野営地だ 43 00:02:47,291 --> 00:02:50,708 ‎戦争に備えているので ‎市民は入れない 44 00:02:52,250 --> 00:02:54,291 ‎そうですね 分かります 45 00:02:54,375 --> 00:02:56,041 ‎残念ながら― 46 00:02:56,125 --> 00:02:57,666 ‎君は残れない 47 00:02:57,750 --> 00:03:01,416 ‎私が君を ‎近衛兵に任命しない限りはな 48 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 ‎本当ですか? 49 00:03:03,583 --> 00:03:06,458 ‎すごい ‎ありがとうございます! 50 00:03:06,541 --> 00:03:08,708 ‎後悔はさせません 51 00:03:08,791 --> 00:03:10,291 ‎感謝します 陛下 52 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 ‎こちらこそ 感謝する 53 00:03:12,416 --> 00:03:14,666 ‎家族をここへ ‎連れてきてくれた 54 00:03:15,250 --> 00:03:16,708 ‎それは違います 55 00:03:17,291 --> 00:03:18,208 ‎ティーラです 56 00:03:18,791 --> 00:03:21,500 ‎魔法を使ってテレポートを 57 00:03:21,583 --> 00:03:22,333 ‎魔法? 58 00:03:40,291 --> 00:03:41,125 ‎アダム? 59 00:03:42,125 --> 00:03:43,208 ‎母上! 60 00:03:44,000 --> 00:03:44,875 ‎アダム! 61 00:03:56,041 --> 00:03:58,083 ‎なぜあたながここに? 62 00:03:58,666 --> 00:04:01,291 ‎話すと長くなりますが― 63 00:04:02,250 --> 00:04:04,750 ‎今は家族が戻って幸せです 64 00:04:07,541 --> 00:04:09,333 ‎長くてもいいわ 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,416 ‎今すぐこっちへ来て 66 00:04:11,500 --> 00:04:14,083 ‎何があったのか話を聞かせて 67 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 ‎頑張れ すぐに助けが来る 68 00:04:41,875 --> 00:04:44,250 ‎随分 丸くなったのね 69 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 ‎戦わないと もろくなる 70 00:04:48,833 --> 00:04:52,000 ‎エターニアで最も危険な男 71 00:04:52,083 --> 00:04:55,375 ‎かつては ‎最も手ごわかった敵 72 00:04:55,458 --> 00:04:58,583 ‎それが今では無力に見える 73 00:05:01,125 --> 00:05:04,708 ‎力を失った気分はどう? 74 00:05:05,458 --> 00:05:06,625 ‎知ってるだろ 75 00:05:06,708 --> 00:05:09,500 ‎私が? 私は強くなったのよ 76 00:05:10,000 --> 00:05:13,125 ‎苦痛を与える力がある 77 00:05:15,333 --> 00:05:17,666 ‎解放するのも自由自在 78 00:05:20,625 --> 00:05:23,708 ‎まるでネズミで遊ぶネコだな 79 00:05:23,791 --> 00:05:26,750 ‎本当の力の使い道を ‎分かってない 80 00:05:27,458 --> 00:05:29,791 ‎愛しのソーサラスのことね 81 00:05:29,875 --> 00:05:34,041 ‎ヒーマンより ‎深い関係があるんでしょう? 82 00:05:34,125 --> 00:05:35,000 ‎違う? 83 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 ‎やっぱりね 84 00:05:38,833 --> 00:05:41,875 ‎消えた彼女のことを教えて 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 ‎この新しいソーサラスに 86 00:05:45,666 --> 00:05:49,041 ‎さもないと ‎無理やり心を覗くわよ 87 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 ‎彼女は最も偉大な人だ 88 00:05:53,708 --> 00:05:55,916 ‎そして最高のソーサラスだ 89 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 ‎私はもっと偉大よ 90 00:05:59,958 --> 00:06:03,916 ‎弱い者いじめをするなんて ‎幸先がいいな 91 00:06:04,666 --> 00:06:07,083 ‎ボーイフレンドのせいか? 92 00:06:08,875 --> 00:06:12,708 ‎何だ? ‎誰も聞いてないとでも? 93 00:06:12,791 --> 00:06:15,541 ‎お前を嫌っている ‎囚人でさえ― 94 00:06:15,625 --> 00:06:20,000 ‎お前が受けている ‎ひどい扱いには胸を痛めてる 95 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 ‎誰もお前を恐れていないぞ ‎イーブル・リン 96 00:06:23,750 --> 00:06:25,375 ‎憐れんでいる 97 00:06:25,458 --> 00:06:29,375 ‎そう思ってなさい ‎私には力がある 98 00:06:29,458 --> 00:06:32,416 ‎その力で何をした? 99 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 ‎いや スケルターに ‎何を命令された? 100 00:06:36,083 --> 00:06:39,333 ‎本物のソーサラスは ‎有り余る力を人に分けた 101 00:06:39,416 --> 00:06:43,708 ‎力を生かすも殺すも ‎彼女次第だった 102 00:06:43,791 --> 00:06:47,250 ‎弱いソーサラスには ‎耐えられない程の― 103 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 ‎力があふれているの 104 00:06:49,125 --> 00:06:53,333 ‎お前はスケルターに ‎見下されていて― 105 00:06:54,041 --> 00:06:56,916 ‎自分が優れていることを ‎分かっていない 106 00:06:59,416 --> 00:07:05,041 ‎勇者の力は全て ‎ソーサラスから与えられた 107 00:07:05,125 --> 00:07:08,750 ‎お前が ‎新しいソーサラスだとすれば 108 00:07:09,333 --> 00:07:13,833 ‎スケルターは ‎お前の下僕に過ぎない 109 00:07:31,375 --> 00:07:34,666 ‎生存者の捜索中に ‎警報が鳴ったから 110 00:07:34,750 --> 00:07:37,583 ‎スケルターが来たと思ったの 111 00:07:38,166 --> 00:07:42,250 ‎でも もう少し早く ‎駆けつければよかった 112 00:07:42,333 --> 00:07:44,375 ‎王の驚く顔を見たかった 113 00:07:45,000 --> 00:07:49,208 ‎そういえば父上とは ‎何かあったんですか? 114 00:07:50,458 --> 00:07:55,041 ‎子供を失うとは ‎光を失うことと同じ 115 00:07:55,750 --> 00:07:59,166 ‎世界は暗くなり ‎何も見えなくなる 116 00:08:00,291 --> 00:08:01,666 ‎でも生きてます 117 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 ‎ゾアのおかげね 118 00:08:05,416 --> 00:08:07,541 ‎でもあなたがいなくなり― 119 00:08:08,375 --> 00:08:11,666 ‎ランドアは ‎秘密を隠していた私を責めた 120 00:08:12,166 --> 00:08:14,583 ‎不信感を抱かれ― 121 00:08:15,583 --> 00:08:17,208 ‎私も彼を憎みだした 122 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 ‎まるで2人とも― 123 00:08:20,625 --> 00:08:25,000 ‎宮殿をさ迷い歩く ‎幽霊のようだった 124 00:08:25,583 --> 00:08:28,083 ‎お互い譲れなかったの 125 00:08:28,166 --> 00:08:30,416 ‎耐えられなくなり― 126 00:08:31,041 --> 00:08:32,707 ‎別れるつもりだった 127 00:08:33,332 --> 00:08:35,082 ‎地球へ戻るの 128 00:08:35,750 --> 00:08:39,791 ‎でもラエニウスが ‎私たちをここへ送った 129 00:08:40,375 --> 00:08:42,291 ‎そして大混乱に 130 00:08:42,375 --> 00:08:46,750 ‎全て僕のせいだ ‎僕が2人を追い詰めた 131 00:08:47,291 --> 00:08:49,666 ‎あなたのせいじゃないわ 132 00:08:50,208 --> 00:08:53,666 ‎時々 ‎壊れる人間関係もあるの 133 00:08:56,208 --> 00:09:00,041 ‎これ以上 壊れたら ‎世界の中心は持たない 134 00:09:00,125 --> 00:09:05,583 ‎わしが剣を持っていても ‎あの男は力を呼び起こす 135 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 ‎この謎を解明するには― 136 00:09:08,166 --> 00:09:11,125 ‎この広大な宇宙の中の… 137 00:09:14,083 --> 00:09:16,208 ‎退屈か? リン 138 00:09:16,791 --> 00:09:20,541 ‎こっちへ来い ‎いい物を見せよう 139 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 ‎見るがいい 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,666 ‎宇宙は広大だ 141 00:09:37,750 --> 00:09:41,750 ‎我々は自分たちの存在に ‎意味があると思っている 142 00:09:41,833 --> 00:09:43,458 ‎しかし真実は違う 143 00:09:43,541 --> 00:09:45,166 ‎我々はハダニだ 144 00:09:45,250 --> 00:09:48,375 ‎星の海を漂うハダニ 145 00:10:15,875 --> 00:10:19,916 ‎お前に宇宙の頂点を ‎見せてやる 146 00:10:21,833 --> 00:10:25,333 ‎宇宙が作られた時と ‎同じように 147 00:10:25,416 --> 00:10:28,875 ‎再び惑星が1列に並ぶ 148 00:10:28,958 --> 00:10:33,916 ‎そしてエターニアは ‎再び 宇宙の中心となる 149 00:10:34,000 --> 00:10:36,750 ‎この剣を持っていることで― 150 00:10:36,833 --> 00:10:42,083 ‎宇宙だけでなく ‎存在する全てを操る力が 151 00:10:42,166 --> 00:10:45,916 ‎このわしに注がれるのだ! 152 00:10:47,333 --> 00:10:50,208 ‎万物全てを ‎作り直すことができる 153 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 ‎これを見てみろ 154 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 ‎つまり宇宙は… 155 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 ‎空っぽ 156 00:10:58,208 --> 00:11:01,500 ‎作られた意図も意味もない 157 00:11:02,083 --> 00:11:04,333 ‎あるのは苦痛のみ 158 00:11:05,708 --> 00:11:11,208 ‎人生は終わりのない苦痛と ‎避けられない死と絶望だけ 159 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 ‎理由も計画もない 160 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 ‎私たちは完全に独り 161 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 ‎深淵の恐怖をのぞく時 ‎のぞき過ぎてはいけない 162 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 ‎中毒になるぞ 163 00:11:32,625 --> 00:11:38,125 ‎宇宙の頂点に近くなる程 ‎わしは強くなる 164 00:11:38,208 --> 00:11:43,333 ‎アダムが力を呼んだ方法も ‎関係なくなる 165 00:11:43,416 --> 00:11:47,833 ‎わしは万物の力を ‎手に入れるのだからな 166 00:11:47,916 --> 00:11:49,000 ‎それで? 167 00:11:49,583 --> 00:11:51,708 ‎どういう意味だ 168 00:11:51,791 --> 00:11:55,083 ‎剣のないヒーマンも殺すのだ 169 00:11:55,166 --> 00:11:59,458 ‎まずはひざまずかせ ‎それから殺す 170 00:11:59,541 --> 00:12:03,666 ‎全ては ‎スケルターの思いのまま 171 00:12:03,750 --> 00:12:06,625 ‎それだけ? それが目的? 172 00:12:07,208 --> 00:12:10,375 ‎万物を操る力を得てもなお― 173 00:12:10,458 --> 00:12:13,833 ‎やりたいことは ‎ヒーマンを殺すこと? 174 00:12:19,166 --> 00:12:22,458 ‎なんて口を利くんだ 魔女め 175 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 ‎何様のつもりだ 176 00:12:25,416 --> 00:12:26,500 ‎残念ね 177 00:12:26,583 --> 00:12:30,875 ‎ヒーマンだったら ‎あなたの気を引けたのに 178 00:12:34,250 --> 00:12:37,833 ‎宇宙の頂点から ‎わしの気をそらしおって 179 00:12:38,708 --> 00:12:43,583 ‎バカね ヒーマンを倒すのに ‎宇宙の頂点は要らない 180 00:12:43,666 --> 00:12:46,333 ‎代わりに ‎ランドア王を倒せば― 181 00:12:46,416 --> 00:12:48,416 ‎王子はあなたに乞う 182 00:12:48,500 --> 00:12:51,083 ‎母親の命だけは助けてくれと 183 00:12:51,166 --> 00:12:56,375 ‎ドブネズミにしては ‎想像力が豊かだな 184 00:13:17,458 --> 00:13:20,083 ‎彼は所有者 気取りです 185 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 ‎でも あなたは? 186 00:13:26,916 --> 00:13:29,166 ‎彼との出会いを? 187 00:13:30,750 --> 00:13:31,875 ‎話すはずない 188 00:13:32,625 --> 00:13:37,500 ‎あんたをバカだと決めつけ ‎あまり話してこなかった 189 00:13:38,250 --> 00:13:42,833 ‎でもあんたは私の人生の中で ‎最も友達に近い存在ね 190 00:13:44,541 --> 00:13:46,708 生まれは ザレシアのスラム街 191 00:13:48,291 --> 00:13:52,000 ‎私の5歳の誕生日に ‎空腹だった両親は― 192 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 ‎私を食べようとした 193 00:13:58,125 --> 00:14:00,250 ‎私は両親から逃げ― 194 00:14:01,458 --> 00:14:02,708 ‎地下水路に隠れた 195 00:14:04,500 --> 00:14:05,666 ‎ネズミのように 196 00:14:07,958 --> 00:14:10,833 ‎安全だった地下水路で ‎日々を送った 197 00:14:11,625 --> 00:14:13,166 ‎20年もね 198 00:14:20,333 --> 00:14:21,791 ‎私は被害者から… 199 00:14:22,875 --> 00:14:24,291 ‎よそ見するな 200 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 ‎加害者になった 201 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 ‎待て! 202 00:14:55,083 --> 00:14:58,583 ‎自分の人生に価値を ‎見いだせなくなっていた 203 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 ‎その時 彼と出会ったの 204 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 ‎スケルターは嫌い 205 00:15:32,791 --> 00:15:34,416 ‎でも人生を救われた 206 00:15:36,416 --> 00:15:38,583 ‎地下水路から救い出し― 207 00:15:39,083 --> 00:15:40,916 ‎戦い方を教えてくれた 208 00:15:41,000 --> 00:15:44,083 ‎私に力と居場所を ‎与えてくれた 209 00:15:45,416 --> 00:15:48,000 ‎あなたは ‎彼の所有物ではない 210 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 ‎俺の部族には格言がある 211 00:15:54,500 --> 00:15:58,000 ‎“自分を ‎所有するのは自分”です 212 00:15:58,583 --> 00:16:00,666 ‎誇りを持ってください 213 00:16:01,166 --> 00:16:05,125 ‎彼があなたを殺す前に ‎出ていくのです 214 00:16:05,708 --> 00:16:07,500 ‎俺に言われずとも― 215 00:16:08,000 --> 00:16:10,125 ‎あなたも分かってるはず 216 00:16:10,791 --> 00:16:14,875 ‎スケルターの呪縛から ‎解放されるのです 217 00:16:16,000 --> 00:16:16,916 ‎いいえ 218 00:16:18,166 --> 00:16:19,583 ‎全員を解放する 219 00:16:30,541 --> 00:16:33,875 ‎グレイスカルの‎城(しろ)‎まで ‎早く運転しろ 220 00:16:34,708 --> 00:16:36,083 ‎何を急いでるの? 221 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 ‎さあ 何だろう 222 00:16:38,500 --> 00:16:42,166 ‎両親も人間だということが ‎分かったんだ 223 00:16:42,250 --> 00:16:44,541 ‎2人とも? ラッキーね 224 00:16:45,125 --> 00:16:49,291 ‎ヒーマンの秘密が ‎両親を引き裂いた 225 00:16:49,875 --> 00:16:53,416 ‎僕と君の関係にも ‎ひびを入れた 226 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 ‎あれを見て 227 00:16:58,041 --> 00:17:02,250 ‎人生には次々と ‎争いごとが起きる 228 00:17:02,875 --> 00:17:04,915 ‎戦いたいからじゃない 229 00:17:05,000 --> 00:17:07,500 ‎大切な人を守っているの 230 00:17:08,250 --> 00:17:09,458 ‎それが仕事 231 00:17:10,040 --> 00:17:13,500 ‎秘密を隠すことで ‎仲間を危険から守った 232 00:17:14,000 --> 00:17:18,333 ‎その一心で ‎秘密を隠していたのよね 233 00:17:18,415 --> 00:17:19,458 ‎ありがとう 234 00:17:19,540 --> 00:17:22,875 ‎でもあなたの秘密は ‎人を傷つけた 235 00:17:25,458 --> 00:17:27,583 ‎他にも秘密があるんだ 236 00:17:28,750 --> 00:17:30,875 ‎最初から言えばよかった 237 00:17:30,958 --> 00:17:33,000 ‎プレターニアで話 ‎そうとしたけど… 238 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 ‎知ってる 239 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 ‎ソーサラスは私の母よ 240 00:17:37,916 --> 00:17:40,125 ‎前から気付いてたのか― 241 00:17:40,916 --> 00:17:44,916 ‎ミスティックマウンテンズが ‎気付かせてくれたのかも 242 00:17:45,541 --> 00:17:47,333 ‎名前のとおりにね 243 00:17:47,916 --> 00:17:49,458 ‎ここは‎神秘的(ミスティック)‎だもの 244 00:17:50,666 --> 00:17:53,958 ‎だから ‎ソーサラスの呪文を使って― 245 00:17:54,041 --> 00:17:56,166 ‎ここへ来られたのかも 246 00:17:57,291 --> 00:17:59,166 ‎母の呪文よ 247 00:18:00,916 --> 00:18:02,750 ‎隠していて悪かった 248 00:18:03,666 --> 00:18:06,250 ‎彼女のことを ‎知る機会はあった 249 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 ‎でも もう遅い 250 00:18:09,250 --> 00:18:10,958 ‎いつでも伝えられた 251 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 ‎グレイスカルの城でね 252 00:18:14,458 --> 00:18:16,041 ‎でも望んでなかった 253 00:18:17,416 --> 00:18:19,500 ‎人間の心は複雑よ 254 00:18:20,166 --> 00:18:22,541 ‎ましてや ‎ソーサラスの心なんて 255 00:18:29,125 --> 00:18:32,291 ‎まだ文句が ‎言い足りないのか? 256 00:18:33,666 --> 00:18:35,916 ‎その反対です 閣下 257 00:18:36,000 --> 00:18:38,458 ‎言い争いも楽しいですが 258 00:18:38,541 --> 00:18:40,833 ‎長い間 お互い離れていて― 259 00:18:40,916 --> 00:18:43,875 ‎お楽しみ‎もまだですよね? 260 00:18:44,458 --> 00:18:46,291 ‎それは何だ? 261 00:18:46,375 --> 00:18:49,541 ‎あなたの力は ‎いつも魅力的です 262 00:18:49,625 --> 00:18:53,166 ‎その内に秘めた力を ‎私も感じたいのです 263 00:18:57,083 --> 00:18:58,458 ‎早まらないで 264 00:18:58,541 --> 00:19:02,041 ‎人間は神と寝ると ‎死ぬと言います 265 00:19:02,125 --> 00:19:05,166 ‎元の姿に ‎戻っていただかないと― 266 00:19:05,833 --> 00:19:07,375 ‎私を殺してしまう 267 00:19:10,750 --> 00:19:15,250 ‎我はパワーを返上する! 268 00:19:50,000 --> 00:19:54,250 ‎わしを理解してくれて ‎うれしいぞ 269 00:20:02,833 --> 00:20:05,125 ‎私もうれしいわ 270 00:20:08,125 --> 00:20:11,083 ‎単純で騙されやすい男ね 271 00:20:11,166 --> 00:20:13,250 ‎混乱のさなかだというのに― 272 00:20:13,333 --> 00:20:18,500 ‎愚かで汚い欲望を ‎抑えることができない 273 00:20:18,583 --> 00:20:21,000 ‎哀れな人だ 274 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 ‎あなたにヒーマンは殺せない 275 00:20:25,166 --> 00:20:27,041 ‎殺したとしても― 276 00:20:27,125 --> 00:20:30,666 ‎あんたのバカげた宇宙が ‎空っぽになるだけ 277 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 ‎冷静になれ リン 278 00:20:34,166 --> 00:20:36,375 ‎残念ながら手遅れよ 279 00:20:36,458 --> 00:20:39,916 ‎宇宙には ‎意味がないことを知った 280 00:20:40,000 --> 00:20:43,333 あるのは無秩序と 深淵の中のカオスだけ 281 00:20:43,416 --> 00:20:45,958 私は消えた魔法を 取り戻すために― 282 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 自分を犠牲にした 283 00:20:48,708 --> 00:20:51,791 ‎でもこの努力は無意味だった 284 00:20:51,875 --> 00:20:53,791 ‎全てはこの剣のせい? 285 00:20:54,541 --> 00:20:57,458 ‎何よりも大切らしいわね 286 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 ‎私よりも 287 00:21:00,375 --> 00:21:03,291 ‎でも それも私の手の中 288 00:21:03,375 --> 00:21:07,500 ‎あなたが探した剣が ‎私に疑問を投げかけた 289 00:21:08,041 --> 00:21:10,958 ‎“グレイスカルに ‎縛られる理由は?” 290 00:21:11,041 --> 00:21:13,125 ‎“自分で勇者になれるのに” 291 00:21:14,250 --> 00:21:15,791 ‎まさか やめろ 292 00:21:16,458 --> 00:21:19,791 ‎グレイスカルの力によって― 293 00:21:27,000 --> 00:21:29,666 ‎我が手にパワーを! 294 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 ‎デジャブね 295 00:22:17,666 --> 00:22:20,416 ‎エターニアの民よ 296 00:22:22,833 --> 00:22:25,916 ‎哀れで ちっぽけな ‎愚か者たち 297 00:22:26,583 --> 00:22:31,250 ‎泥の中を這うことに ‎価値があると信じ込んでいる 298 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 ‎永遠の努力が報われ― 299 00:22:33,958 --> 00:22:36,666 ‎極楽に行けると思っている 300 00:22:37,375 --> 00:22:38,291 ‎見よ 301 00:22:50,875 --> 00:22:54,458 ‎人生に意味を ‎与えるために努力し― 302 00:22:54,541 --> 00:22:57,291 ‎英雄が行く楽園を夢見ている 303 00:22:57,958 --> 00:23:01,166 ‎その精神の束縛から ‎解放してやろう 304 00:23:21,750 --> 00:23:24,083 ‎立ち上がり栄光をつかめ 305 00:23:24,166 --> 00:23:27,166 ‎人生にあるのはカオスのみ 306 00:23:27,250 --> 00:23:31,041 ‎人は再び ‎カオスにかえるのだ 307 00:23:41,041 --> 00:23:45,500 ‎スケルターを殺して ‎力を奪ったに違いない 308 00:23:45,583 --> 00:23:49,500 ‎天国にいる皆を殺したのよ 309 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 ‎生きたいなら戦わなければ 310 00:23:53,625 --> 00:23:57,166 ‎どうやって? ‎彼女は私たちの武器より強い 311 00:24:00,166 --> 00:24:02,708 ‎ソーサラスを止める ‎唯一の方法は 312 00:24:03,250 --> 00:24:05,625 ‎他のソーサラスね 313 00:24:06,208 --> 00:24:10,625 ‎時が経つにつれて ‎リンは自分の力を習得し― 314 00:24:10,708 --> 00:24:12,708 ‎成長し続けている 315 00:24:13,291 --> 00:24:15,166 ‎私も同じことをする 316 00:24:15,250 --> 00:24:19,708 ‎力があれば彼女を止められる ‎時間が要るわ 317 00:24:19,791 --> 00:24:22,875 ‎できるだけ ‎大勢の力を借りたい 318 00:24:22,958 --> 00:24:27,500 ‎エイヴィオンへ飛んで ‎応援を呼ぶわ 319 00:24:27,583 --> 00:24:29,041 ‎時間がありません 320 00:24:29,125 --> 00:24:30,875 ‎私が呼びます 321 00:24:30,958 --> 00:24:33,416 ‎全ての民に念を送り― 322 00:24:33,500 --> 00:24:35,583 ‎志願兵を召集します 323 00:24:36,250 --> 00:24:41,166 ‎協力を志願してくれる者なら ‎誰でも受け入れよう 324 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 ‎何を突っ立ってる ‎王子ちゃん 325 00:24:52,750 --> 00:24:55,875 ‎わしを仲間に入れろ 326 00:25:39,916 --> 00:25:44,916 ‎日本語字幕 リネハン 智子