1 00:00:07,125 --> 00:00:10,208 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,458 --> 00:00:21,000 Στο κέντρο του σύμπαντος, στον πλανήτη Ετέρνια, 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,250 κυριαρχεί το Κάστρο Γκρέισκαλ, 4 00:00:23,333 --> 00:00:25,541 ένα αρχαίο οχυρό μυστηρίου. 5 00:00:25,625 --> 00:00:29,916 Τη δύναμή του εποφθαλμιούν οι σκοτεινές δυνάμεις του Όρους Φίδι, 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,375 άδυτο αμαρτίας και οδύνης, 7 00:00:32,458 --> 00:00:37,416 το οποίο κυβερνά ο δαίμονας Σκέλετορ και οι μοχθηροί ακόλουθοί του. 8 00:00:37,500 --> 00:00:42,083 Το μοναδικό εμπόδιο στο διάβα τους είναι ο πρίγκιπας Άνταμ, 9 00:00:42,166 --> 00:00:47,041 που υπερασπίζεται τα μυστικά του Κάστρου Γκρέισκαλ ως Χ-Μαν, 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,583 ο δυνατότερος άνθρωπος στο σύμπαν! 11 00:00:51,708 --> 00:00:54,791 Μοιράζεται το μυστικό του με άλλους τέσσερις, 12 00:00:54,875 --> 00:00:57,208 Φύλακες του Γκρέισκαλ κι αυτοί, 13 00:00:57,291 --> 00:00:59,583 ανάμεσα σε μια στρατιά ενάρετων, 14 00:00:59,666 --> 00:01:04,083 αφοσιωμένων στο να προστατεύουν το Γκρέισκαλ από το χάος της καταστροφής. 15 00:01:04,166 --> 00:01:08,250 Γιατί αυτοί που ελέγχουν το Γκρέισκαλ, ελέγχουν τη δύναμη. 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,666 Τη δύναμη να γίνουν… 17 00:01:10,750 --> 00:01:14,458 Κυρίαρχοι του Σύμπαντος! 18 00:01:37,625 --> 00:01:41,416 Ηρέμησε. Ηρέμησε, μικρή μου Τίλα. 19 00:01:55,166 --> 00:01:56,708 Αυτό είναι ευλογία. 20 00:01:57,208 --> 00:02:00,666 Ευλογία που θα εκδηλωθεί όταν θα τη χρειάζεται περισσότερο. 21 00:02:00,750 --> 00:02:03,083 Πάντα θα είμαι δίπλα στο μωρό μας. 22 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Το ξέρω. 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,208 Μάθε της να προστατεύει τον εαυτό της. 24 00:02:07,833 --> 00:02:11,791 Μια μέρα, εκείνη θα προστατεύσει εσένα και ολόκληρη την Ετέρνια. 25 00:02:12,875 --> 00:02:14,000 Πουλάκι μου, 26 00:02:15,166 --> 00:02:18,875 η μητέρα σου σ' αγαπάει πάρα πολύ, 27 00:02:19,583 --> 00:02:22,041 αλλά θα λείψει για λίγο καιρό. 28 00:02:22,958 --> 00:02:25,875 Θα γυρίσει ολόκληρο το σύμπαν 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,625 και όλα θα φαίνονται τόσο ασήμαντα πλέον. 30 00:02:30,208 --> 00:02:32,500 Αφού ποτέ δεν θα την κάνει να νιώσει 31 00:02:32,583 --> 00:02:35,208 όπως ένιωσε μαζί σου τη μέρα που γεννήθηκες. 32 00:02:35,291 --> 00:02:37,250 Μαμά. 33 00:02:43,250 --> 00:02:44,666 Ντάνκαν μου. 34 00:03:56,666 --> 00:03:59,791 Ηρέμησε. 35 00:04:25,708 --> 00:04:27,833 Παραβρεθείτε στον μύθο της Μάγισσας, 36 00:04:27,916 --> 00:04:30,750 που τη βλέπετε εδώ στην πιο σκοτεινή της ώρα. 37 00:04:30,833 --> 00:04:34,250 "Βρες το σπαθί!" έκραξε η γριά καρακάξα. 38 00:04:34,333 --> 00:04:36,791 "Είναι η πηγή της μαγικής μου δύναμης". 39 00:04:36,875 --> 00:04:38,916 Συγκάλεσε τρεις στο Γκρέισκαλ. 40 00:04:39,000 --> 00:04:41,916 Μία μάγισσα, έναν πολεμιστή, μία προστατευόμενη. 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,750 Με όλες τις ελπίδες χαμένες, τον υπερασπιστή νεκρό, 42 00:04:44,833 --> 00:04:48,250 τους ικέτευσε "Βρείτε το σπαθί!" 43 00:04:49,250 --> 00:04:51,291 Πρίγκιπα Άνταμ. 44 00:04:52,875 --> 00:04:55,666 Έγιναν συμμαχίες, σχηματίστηκε αδελφότητα 45 00:04:55,750 --> 00:04:59,000 που έβρεξε κόλαση, έφτασε στον ουρανό, και άλλα πολλά. 46 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Μόνο τώρα, όμως, καταλαβαίνουν. 47 00:05:01,333 --> 00:05:05,500 Όλα έγιναν για τον Σκέλετορ. 48 00:05:06,958 --> 00:05:09,916 Έχει γεύση χαλκού. 49 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Τι έχει γεύση χαλκού, άρχοντά μου; 50 00:05:13,541 --> 00:05:15,333 Ο χρόνος, θαρρώ. 51 00:05:15,416 --> 00:05:17,875 Ή ίσως να είναι μόνο τα αστέρια. 52 00:05:17,958 --> 00:05:21,041 Ή μετά από τόσα χρόνια λαχτάρας, 53 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 ίσως απλώς να απολαμβάνω τη γεύση 54 00:05:24,458 --> 00:05:28,250 του ανυπέρβλητου θριάμβου! 55 00:05:29,875 --> 00:05:34,916 Είδα αιώνες να περνούν στις σκοτεινές γωνιές του διαστήματος. 56 00:05:35,000 --> 00:05:38,625 Έγινα μάρτυρας πλανητών δημιουργημένων από πάγο και μόνο, 57 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 είδα αρχαίους ήλιους να σκοτεινιάζουν και να σβήνουν, 58 00:05:42,416 --> 00:05:46,916 παρασύροντας ολόκληρους πολιτισμούς στο αιώνιο σκοτάδι. 59 00:05:47,000 --> 00:05:52,041 Ο αέρας γέμισε απελπισία και παραφροσύνη. 60 00:05:52,125 --> 00:05:53,958 Θα το είχες λατρέψει, Λίνι. 61 00:05:54,958 --> 00:05:58,291 Γλυκιά Μάγισσα, 62 00:05:58,375 --> 00:05:59,958 αφυπνίστηκες. 63 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Ή καλύτερα αποδυναμώθηκες. 64 00:06:03,375 --> 00:06:04,916 Όταν η μαγεία επέστρεψε, 65 00:06:05,000 --> 00:06:08,166 αντί να θρέψεις τον εαυτό σου με την παλιά σου δύναμη, 66 00:06:08,250 --> 00:06:11,500 άφησες ολόκληρη την Ετέρνια να τη ρουφήξει πρώτη. 67 00:06:11,583 --> 00:06:14,833 Τι ευγενική πράξη. Και πόσο ανόητη. 68 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 Αν δεν είχες προσπαθήσει να βοηθήσεις τους άλλους, 69 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 μπορεί να με είχες μυριστεί. 70 00:06:21,083 --> 00:06:23,166 Όμως, αλίμονο, 71 00:06:23,250 --> 00:06:25,791 μετά από τόσα χρόνια, 72 00:06:25,875 --> 00:06:29,708 επιτέλους, έμαθα το πραγματικό μυστικό του Γκρέισκαλ. 73 00:06:29,791 --> 00:06:32,750 Θέλουμε να πιστεύουμε σε ένα διατεταγμένο σύμπαν, 74 00:06:32,833 --> 00:06:36,333 σε μια μεγαλειώδη αρχιτεκτονική που το συγκρατεί, 75 00:06:36,416 --> 00:06:39,500 αλλά, τελικά, υπάρχει μόνο δύναμη. 76 00:06:39,583 --> 00:06:44,125 Υπέροχη, χαοτική, ωμή δύναμη. 77 00:06:45,625 --> 00:06:49,666 Και ενίοτε, για τους πιο ακατάληπτους λόγους, 78 00:06:49,750 --> 00:06:53,666 η δύναμη αυτή διοχετεύεται σε ένα πλάσμα. 79 00:06:53,750 --> 00:06:57,041 Ένα σε ολόκληρη την πλάση. 80 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 Και τώρα, 81 00:06:59,583 --> 00:07:02,541 εγώ έχω τη δύναμη. 82 00:07:02,625 --> 00:07:07,416 Σύντομα, ολόκληρη η Ετέρνια θα θυμάται αυτήν την ιστορική στιγμή, 83 00:07:07,500 --> 00:07:13,291 όταν ο Σκέλετορ θα έχει επιτέλους σκοτώσει τον Χ-Μαν. 84 00:07:13,375 --> 00:07:15,791 Εγώ δεν είμαι ο Χ-Μαν. 85 00:07:21,833 --> 00:07:24,541 Τι είπες; 86 00:07:25,833 --> 00:07:28,000 Εγώ είμαι ο Άνταμ. 87 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Πρίγκιπας της Ετέρνια. 88 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Και υπερασπιστής… 89 00:07:45,458 --> 00:07:50,291 Και υπερασπιστής των μυστικών του Κάστρου Γκρέισκαλ. 90 00:07:56,750 --> 00:08:00,666 Και αυτός είναι ο ατρόμητος φίλος μου, 91 00:08:01,375 --> 00:08:02,500 ο Κρίντζερ. 92 00:08:09,666 --> 00:08:10,625 Όχι! 93 00:08:11,708 --> 00:08:14,375 -Τρέξε, Τίλα. Τον κρατάω. -Μπαμπά, δεν μπορείς. 94 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 Φύγε! 95 00:08:54,291 --> 00:08:56,125 Για πού το βάλαμε; 96 00:08:59,458 --> 00:09:02,041 Η ώρα του παιδιού τελείωσε. 97 00:09:14,041 --> 00:09:16,458 Δεν έχετε πού να πάτε. 98 00:09:16,541 --> 00:09:19,041 Δεν έχετε πού να κρυφθείτε. 99 00:09:19,125 --> 00:09:24,208 Σας εγκατέλειψε η Δύναμη του Γκρέισκαλ. 100 00:09:45,583 --> 00:09:47,958 Ανόητη Μάγισσα. 101 00:09:48,041 --> 00:09:52,250 Τα τελευταία ψήγματα μαγείας δεν αρκούν για να τα βάλεις μ' έναν θεό. 102 00:09:52,750 --> 00:09:55,333 Μπορεί να μην έχω ανακτήσει τη δύναμή μου, 103 00:09:55,416 --> 00:09:58,541 αλλά εσύ παριστάνεις τον θεό, Σκέλετορ. 104 00:09:58,625 --> 00:10:01,000 Ξεχνάς τι πραγματικά είσαι. 105 00:10:01,625 --> 00:10:03,375 Και τι είναι αυτό; 106 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 Δεν είσαι παρά ένα μάτσο κόκαλα. 107 00:10:29,041 --> 00:10:30,041 Όχι! 108 00:10:33,291 --> 00:10:35,375 Μη βιάζεσαι, Πολεμιστή. 109 00:10:48,791 --> 00:10:51,500 Όχι! 110 00:10:59,166 --> 00:11:01,541 Κουραστική γυναίκα. 111 00:11:01,625 --> 00:11:05,958 Είσαι Μάγισσα εδώ και τόσο καιρό. 112 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Καιρός για νέο αίμα. 113 00:11:12,875 --> 00:11:16,583 Όχι! 114 00:11:26,833 --> 00:11:29,458 Γιατί; Γιατί το έκανες αυτό; 115 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Γιατί, αγάπη μου; 116 00:11:34,250 --> 00:11:35,791 Ντάνκαν μου. 117 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Τίλα! 118 00:11:57,458 --> 00:11:59,041 Πρέπει να τον βοηθήσεις. 119 00:12:05,041 --> 00:12:06,166 Θεέ μου! 120 00:12:06,250 --> 00:12:07,375 Πρίγκιπα Άνταμ. 121 00:12:08,125 --> 00:12:11,458 Περίμενε, πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία. 122 00:12:20,958 --> 00:12:22,333 Ζόαρ, βοήθησέ με. 123 00:13:11,458 --> 00:13:13,625 Σ' αγαπώ, πουλάκι μου. 124 00:13:23,916 --> 00:13:27,125 Όχι, αγάπη μου, μη μ' εγκαταλείπεις. 125 00:13:40,458 --> 00:13:45,000 Θλίψη. Είναι τόσο αποκρουστική. 126 00:13:45,083 --> 00:13:46,958 Κλείστε τον στα μπουντρούμια. 127 00:13:47,041 --> 00:13:49,666 Αφήστε τον να βράσει στο ζουμί του, 128 00:13:49,750 --> 00:13:54,958 μέχρι να ακρωτηριάσω τον Πολεμιστή του. 129 00:14:00,083 --> 00:14:03,541 Αυτό το σφαγείο που λέγεται σύμπαν βρίθει νεκρών, 130 00:14:03,625 --> 00:14:07,375 επειδή οι άντρες και οι γυναίκες έχουν γεννηθεί μονάχα για να πεθάνουν. 131 00:14:07,958 --> 00:14:09,500 Οι θεοί, από την άλλη, 132 00:14:10,666 --> 00:14:13,208 ζούμε για πάντα. 133 00:14:16,583 --> 00:14:20,958 Αυτό το αινιγματικό κάστρο χρειάζεται μια αφέντρα μαγείας. 134 00:14:21,041 --> 00:14:26,208 Οπότε, εσύ είσαι η νέα Μάγισσα του Γκρέισκαλ. 135 00:14:31,583 --> 00:14:34,458 Είδες τι μπορούσα να καταφέρω όταν δεν με περιστοίχιζαν 136 00:14:34,541 --> 00:14:37,791 οι τσαρλατανισμοί αποκρουστικών ανόητων. 137 00:14:37,875 --> 00:14:42,833 Το καλύτερο που μου συνέβη στη ζωή ήταν ότι με σκότωσαν. 138 00:14:43,541 --> 00:14:45,083 Ωστόσο, επιβίωσες. 139 00:14:45,166 --> 00:14:48,625 Προτού με κονιορτοποιήσει η Σφαίρα, 140 00:14:48,708 --> 00:14:53,625 έχωσα στα γρήγορα τον εαυτό μου μέσα στο ραβδί σου, για προστασία. 141 00:14:53,708 --> 00:14:57,083 Εκεί, τρεφόμουν από εσένα σαν τσιμπούρι. 142 00:14:57,166 --> 00:15:01,041 Το κορμί μου αναπτυσσόταν εκ νέου, αργά-αργά, από το δικό σου. 143 00:15:01,125 --> 00:15:03,958 Και όταν ανέκτησα αρκετή δύναμη, σου ψιθύρισα 144 00:15:04,041 --> 00:15:06,708 τα καπρίτσια και τις ευχές που σε έφεραν εδώ. 145 00:15:06,791 --> 00:15:09,041 Με χρησιμοποίησες. 146 00:15:09,125 --> 00:15:11,291 Και βέβαια σε χρησιμοποίησα. 147 00:15:11,875 --> 00:15:15,083 Και σε ξεπλήρωσα βελτιώνοντάς σε 148 00:15:15,166 --> 00:15:17,458 με λίγη από τη δύναμή μου. 149 00:15:26,083 --> 00:15:29,583 Δυστυχώς, το ιερό μαντείο της Μάγισσας 150 00:15:29,666 --> 00:15:32,750 συνοδεύεται και από μια φριχτή κατάρα, αγαπητή μου. 151 00:15:33,333 --> 00:15:36,750 Είσαι εγκλωβισμένη για μια αιωνιότητα 152 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 στις αίθουσες του Γκρέισκαλ, 153 00:15:38,916 --> 00:15:43,041 χωρίς να μπορείς να εγκαταλείψεις αυτό το ερειπωμένο οχυρό. 154 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Όμως, χάρη στη νεοαποκτηθείσα δύναμη μου, 155 00:15:48,125 --> 00:15:50,083 εγώ θα φέρω το Σύμπαν… 156 00:15:51,750 --> 00:15:53,166 σε σένα! 157 00:15:55,000 --> 00:15:58,833 Και τώρα, θέλω να χρησιμοποιήσεις αυτήν τη δύναμη 158 00:15:58,916 --> 00:16:02,000 για να δεις πού έστειλε τους υπηρέτες της η Μάγισσα. 159 00:16:05,625 --> 00:16:07,666 Πώς έκανες αυτό το μαγικό κόλπο; 160 00:16:07,750 --> 00:16:09,416 Δεν ξέρω. 161 00:16:09,500 --> 00:16:10,625 Έλα. 162 00:16:17,416 --> 00:16:20,291 Ακόμα δεν έφυγαν ο βασιλιάς και η βασίλισσά σας 163 00:16:20,375 --> 00:16:24,250 και εσείς, προδοτικές κλέφτρες, έρχεστε να λεηλατήσετε το Παλάτι. 164 00:16:25,958 --> 00:16:28,916 Θα σ' αφήσω να τον χτυπήσεις με τη γροθιά σου, 165 00:16:29,000 --> 00:16:32,416 αν μ' αφήσεις να σε χτυπήσω με τη δικιά μου. 166 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Κλαμπ Τσαμπ. Φίστο. Είστε τυφλοί; 167 00:16:35,375 --> 00:16:37,541 -Αυτή είναι η Τίλα. -Τίλα. 168 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 Το γεράκι από πάνω. 169 00:16:40,833 --> 00:16:44,166 Την Τίλα την ξέρουμε. Αυτή δεν την ξέρουμε. 170 00:16:44,750 --> 00:16:46,708 Είναι φίλη μου, Φίστο. 171 00:16:48,375 --> 00:16:49,625 Εμένα με γνωρίζετε. 172 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 Πρίγκιπα Άνταμ. 173 00:16:51,791 --> 00:16:54,833 Τι είδους αρρωστημένο ξόρκι είναι αυτό; 174 00:16:54,916 --> 00:16:59,375 Θες να μιλήσουμε για αρρωστημένο ξόρκι; Πού να 'βλεπες τι έκανε η Τίλα πριν. 175 00:16:59,458 --> 00:17:02,041 Δεν είναι ξόρκι. Ο Άνταμ είναι ζωντανός. 176 00:17:02,583 --> 00:17:03,625 Με κάποιον τρόπο. 177 00:17:03,708 --> 00:17:06,958 Ο βασιλιάς και η βασίλισσα θα είναι περιχαρείς. 178 00:17:07,041 --> 00:17:11,083 Ρένιους, πού πήγαν όλοι; Πού είναι η μαμά και ο μπαμπάς; 179 00:17:11,166 --> 00:17:13,791 Μόλις τους έδιωξα με το Βασιλικό Μαχητικό. 180 00:17:14,416 --> 00:17:17,708 Μόλις είδαμε τι συνέβαινε στον ουρανό πάνω από το Γκρέισκαλ, 181 00:17:17,791 --> 00:17:20,541 ο βασιλιάς διέταξε εκκένωση του Ετέρνος. 182 00:17:21,416 --> 00:17:25,208 Μόλις η πόλη αδειάσει, θα συναντηθούμε στο Πόιντ Ντρεντ. 183 00:17:26,500 --> 00:17:29,208 Είναι αλήθεια; Ο Σκέλετορ επέστρεψε; 184 00:17:30,000 --> 00:17:31,375 Ρώτα τον μόνος σου. 185 00:17:48,375 --> 00:17:50,416 Επέστρεψε δεν θα πει τίποτα. 186 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Πολύ θα ήθελα να του δώσω μια μπουνιά. 187 00:17:53,416 --> 00:17:56,458 Αξιοθρήνητα ανθρωπάρια της Ετέρνια, 188 00:17:56,541 --> 00:18:00,916 ο παντοδύναμος αφέντης σας επιτέλους βρήκε τι να κάνει 189 00:18:01,000 --> 00:18:04,458 με τις τελείως άχρηστες ζωές σας. 190 00:18:04,541 --> 00:18:07,375 Ως μια στρατιά νεκρών! 191 00:18:27,000 --> 00:18:28,583 Ώστε εδώ είσαι. 192 00:18:29,166 --> 00:18:33,208 Βρε, βρε, πάντως σίγουρα είσαι εφτάψυχος. 193 00:18:33,791 --> 00:18:36,541 Έχω τη λύση σ' αυτό. 194 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 Η ομίχλη είναι διαβρωτική. 195 00:18:45,333 --> 00:18:46,791 Τότε, απόφυγέ την. 196 00:18:51,125 --> 00:18:53,333 -Άνταμ! -Προχώρα, άσ' το σε μένα. 197 00:18:54,791 --> 00:18:55,750 Οπαλάκια! 198 00:18:56,833 --> 00:19:00,250 Δεν είναι ώρα για ξάπλα στο κάστρο, πρίγκιπα Άνταμ. 199 00:19:01,291 --> 00:19:03,208 Βρομοκοπάει. Πάμε. 200 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 Από δω. Ελάτε. 201 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Ήρθε η ώρα η ομίχλη αυτή, 202 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 τη γροθιά μου να συναντήσει. 203 00:20:24,250 --> 00:20:26,416 Ρένιους, εγώ είμαι. Σύνελθε. 204 00:20:35,458 --> 00:20:40,250 Δεν έχει νόημα, έχει χαθεί οτιδήποτε έμεινε από τους φίλους μας. 205 00:20:41,125 --> 00:20:42,666 Συγγνώμη, Κλαμπ Τσαμπ. 206 00:20:56,791 --> 00:21:00,875 Για να με νικήσεις, δεν αρκεί η γροθιά σου και μόνο. 207 00:21:12,333 --> 00:21:13,291 Τίλα! 208 00:21:26,416 --> 00:21:27,416 Συγγνώμη. 209 00:21:47,416 --> 00:21:48,958 Λυπάμαι, παλιόφιλοι. 210 00:21:50,208 --> 00:21:51,875 Αξίζατε καλύτερο θάνατο. 211 00:21:54,000 --> 00:21:56,625 Οι ψυχές τους ήταν ειλικρινείς και αληθινές. 212 00:21:57,208 --> 00:21:59,708 Αν γνωρίζω κάτι για τη μετά θάνατον ζωή, 213 00:21:59,791 --> 00:22:03,333 και ο Φίστο και ο Κλαμπ Τσαμπ βρίσκονται ήδη στην Προτέρνια. 214 00:22:12,041 --> 00:22:13,583 Θα βρίσκονταν εκεί… 215 00:22:14,708 --> 00:22:19,000 αλλά, όπως βλέπετε, κρατάω τις ψυχές τους εδώ μέσα, 216 00:22:19,083 --> 00:22:21,458 στην παλάμη μου. 217 00:22:21,958 --> 00:22:26,416 Τόση είναι η δύναμη που βρέθηκε ξαφνικά στην κατοχή μου. 218 00:22:26,500 --> 00:22:30,666 Τώρα δεν έχω μόνο τον έλεγχο της ζωής και του θανάτου, 219 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 αλλά και της μεταθανάτιας ζωής. 220 00:22:33,875 --> 00:22:36,458 Όσο για σένα, Άνταμ, 221 00:22:36,541 --> 00:22:39,250 καταχράστηκες αυτήν τη δύναμη. 222 00:22:39,333 --> 00:22:43,375 Την έκρυψες, και στρεφόσουν σ' αυτή μόνο για να αστυνομεύσεις εμένα, 223 00:22:43,458 --> 00:22:48,875 όταν μπορούσες μ' αυτή να ξεριζώσεις την ψυχή απ' το σώμα μου, 224 00:22:48,958 --> 00:22:52,750 όπως έκανα εγώ μόλις τώρα στους ευγενείς φίλους σας. 225 00:22:52,833 --> 00:22:59,500 Οπότε, ενώ τους περίμενε δόξα και αιώνια ανταμοιβή στην Προτέρνια… 226 00:23:02,083 --> 00:23:07,333 αντ' αυτού, εγώ καταδίκασα και τους δυο τους στη Σαμπτέρνια. 227 00:23:12,958 --> 00:23:15,541 Τολμάτε να μου επιτίθεστε; 228 00:23:16,208 --> 00:23:20,708 Χωρίς το ανόητο σπαθί σου, δεν είσαι πλέον Χ-Μαν. 229 00:23:20,791 --> 00:23:23,791 Θέλω να πω, καλά-καλά δεν είσαι άντρας. 230 00:23:25,875 --> 00:23:27,833 Κοίτα τα χάλια σου. 231 00:23:27,916 --> 00:23:30,750 Κάποτε το μαρτύριο της ύπαρξής μου, 232 00:23:30,833 --> 00:23:34,916 τώρα, μοναχά ένα ζουζούνι στον ανεμοθώρακα του Αερομαχητικού μου. 233 00:23:39,291 --> 00:23:42,250 Οι ηρωισμοί σου με διασκεδάζουν. 234 00:23:42,333 --> 00:23:44,291 Θέλεις να παλέψουμε; 235 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 Μπορώ να σε αφανίσω με μία μου σκέψη, 236 00:23:47,333 --> 00:23:51,208 αλλά νομίζεις ότι είσαι ικανός να με νικήσεις; 237 00:23:52,791 --> 00:23:54,416 Ένα θα σου πω, μικρέ… 238 00:23:55,708 --> 00:23:58,041 Βάλε τα δυνατά σου. 239 00:24:07,458 --> 00:24:08,666 Γιατί γελάμε; 240 00:24:08,750 --> 00:24:11,625 Βλέπεις, το σπαθί είναι απλώς ο αγωγός, 241 00:24:11,708 --> 00:24:12,791 αλλά η σπίθα, 242 00:24:13,333 --> 00:24:16,041 αυτή ήμουν πάντα εγώ, και συχνά αναρωτιόμουν 243 00:24:17,125 --> 00:24:20,625 τι είδους υπέροχες μυστικές δυνάμεις θα μου αποκαλύπτονταν, 244 00:24:20,708 --> 00:24:22,416 αν δεν είχα το σπαθί, 245 00:24:22,916 --> 00:24:24,625 αλλά επαναλάμβανα τις λέξεις. 246 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 Όχι… 247 00:24:27,416 --> 00:24:31,083 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ!