1 00:00:07,125 --> 00:00:10,208 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,458 --> 00:00:21,000 I universets centrum, på planeten Eternia, 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,250 troner Grayskull-borgen, 4 00:00:23,333 --> 00:00:25,541 en gammel mystisk fæstning. 5 00:00:25,625 --> 00:00:29,916 Dens kraft higes efter af de mørke kræfter i Slangebjerget, 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,375 et sted fuld af synd og sorg, 7 00:00:32,458 --> 00:00:37,416 hvor dæmonen Skeletor og hans onde hjælpere hersker. 8 00:00:37,500 --> 00:00:42,083 Det eneste, der kan stoppe dem, er prins Adam, 9 00:00:42,166 --> 00:00:47,041 som forsvarer hemmelighederne i Grayskull-borgen som He-Man, 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,583 den mægtigste mand i universet! 11 00:00:51,708 --> 00:00:54,791 Kun fire andre kender denne hemmelighed. 12 00:00:54,875 --> 00:00:57,208 Grayskulls vogtere. 13 00:00:57,291 --> 00:00:59,583 En del af en hær af de ærefulde 14 00:00:59,666 --> 00:01:04,083 som beskytter Grayskull-borgen fra ødelæggelserne. 15 00:01:04,166 --> 00:01:08,250 For de, der kontrollerer Grayskull, kontrollerer kraften. 16 00:01:08,333 --> 00:01:14,375 Kraften til at være universets herskere! 17 00:01:37,625 --> 00:01:41,416 Åh, så, så, lille Teela. 18 00:01:55,166 --> 00:01:56,708 Det er en velsignelse. 19 00:01:57,208 --> 00:02:00,666 Den vil vise sig, når hun har mest brug for det. 20 00:02:00,750 --> 00:02:03,083 Jeg vil altid være der for vores baby. 21 00:02:03,166 --> 00:02:04,291 Det ved jeg. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,208 Men træn hende til at beskytte sig selv. 23 00:02:07,833 --> 00:02:11,791 En dag vil hun beskytte dig og hele Eternia. 24 00:02:12,916 --> 00:02:14,416 Min lille fugl, 25 00:02:15,291 --> 00:02:19,000 din mor, hun elsker dig så højt, 26 00:02:19,583 --> 00:02:22,041 men hun tager væk en tid. 27 00:02:23,083 --> 00:02:25,875 Hun vil se hele universet, 28 00:02:26,458 --> 00:02:29,625 og det vil virke småt nu. 29 00:02:30,208 --> 00:02:32,500 For det vil aldrig få hende til at føle, 30 00:02:32,583 --> 00:02:35,208 som du fik hende til, da du blev født. 31 00:02:35,291 --> 00:02:37,250 Mor. 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,666 Min Duncan. 33 00:03:56,666 --> 00:03:59,791 Det skal nok gå. 34 00:04:25,708 --> 00:04:27,833 Følg med i historien om Troldkvinden, 35 00:04:27,916 --> 00:04:30,750 der her ses i hendes mørkeste time. 36 00:04:30,833 --> 00:04:34,250 "Find sværdet!", skreg den gamle heks. 37 00:04:34,333 --> 00:04:36,791 "Det er kilden til min magiske kraft." 38 00:04:36,875 --> 00:04:38,916 Hun hidkaldte tre til Grayskull. 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,916 En heks, en kriger og en beskytter. 40 00:04:42,000 --> 00:04:44,750 Alt håb var ude, ridderen var død, 41 00:04:44,833 --> 00:04:48,250 så hun tiggede dem: "Find sværdet!" 42 00:04:49,250 --> 00:04:51,291 Åh, prins Adam. 43 00:04:52,875 --> 00:04:55,708 Alliancer blev smedet, et broderskab blev skabt, 44 00:04:55,791 --> 00:04:59,000 som stormede helvede og nåede til himlen og mere! 45 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Men først nu forstår de, 46 00:05:01,333 --> 00:05:05,500 at det var for Skeletor! 47 00:05:06,958 --> 00:05:09,916 Det smager af kobber. 48 00:05:10,916 --> 00:05:12,791 Hvad smager kobber, herre? 49 00:05:13,541 --> 00:05:15,333 Tid, tror jeg, 50 00:05:15,416 --> 00:05:17,875 eller måske er det bare stjernerne. 51 00:05:17,958 --> 00:05:21,041 Eller måske, efter alle disse år med forventninger, 52 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 nyder jeg bare smagen af 53 00:05:24,458 --> 00:05:28,250 uovertruffen triumf! 54 00:05:29,875 --> 00:05:34,916 Jeg så æoner gå i de mørke hjørner af rummet. 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,625 Jeg så planeter skabt af is 56 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 og oldgamle sole, der brændte ud og døde 57 00:05:42,416 --> 00:05:46,916 og tog hele civilisationer med i faldet. 58 00:05:47,000 --> 00:05:52,041 Luften var fuld af smerte og vanvid. 59 00:05:52,125 --> 00:05:53,958 Du ville have elsket det, Lynnie. 60 00:05:54,958 --> 00:05:58,291 Åh, søde Troldkvinde, 61 00:05:58,375 --> 00:05:59,958 du blev vækket. 62 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Eller nærmere, du blev svækket. 63 00:06:03,375 --> 00:06:04,916 Da magien vendte tilbage, 64 00:06:05,000 --> 00:06:08,166 lod du, i stedet for at nære dig selv, 65 00:06:08,250 --> 00:06:11,500 Eternia drikke det først. 66 00:06:11,583 --> 00:06:14,833 Hvor ædelt. Og dumt. 67 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 Havde du ikke selvisk forsøgt at hjælpe andre, 68 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 ville du måske have set mig komme. 69 00:06:21,083 --> 00:06:23,166 Men desværre, 70 00:06:23,250 --> 00:06:25,791 efter alle disse år, 71 00:06:25,875 --> 00:06:29,708 kender jeg endelig Grayskulls hemmelighed. 72 00:06:29,791 --> 00:06:32,750 Vi vil tro på et ordnet univers, 73 00:06:32,833 --> 00:06:36,333 hvor en enestående arkitektur holder alting sammen, 74 00:06:36,416 --> 00:06:39,500 men der er kun kraft. 75 00:06:39,583 --> 00:06:44,125 Smuk, kaotisk, nøgen kraft! 76 00:06:45,625 --> 00:06:49,666 Og af og til, af de mest ufattelige grunde, 77 00:06:49,750 --> 00:06:53,666 sætter kraften sig i ét væsen. 78 00:06:53,750 --> 00:06:57,041 Èn blandt alle skabninger! 79 00:06:57,625 --> 00:06:59,500 Og nu 80 00:06:59,583 --> 00:07:02,541 har jeg kraften. 81 00:07:02,625 --> 00:07:07,416 Snart vil Eternia huske dette historiske øjeblik, 82 00:07:07,500 --> 00:07:13,291 hvor Skeletor endelig dræber He-Man! 83 00:07:13,375 --> 00:07:15,791 Jeg er ikke He-Man. 84 00:07:21,875 --> 00:07:24,541 Hvad sagde du? 85 00:07:25,833 --> 00:07:28,000 Jeg er Adam! 86 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Prins af Eternia! 87 00:07:31,958 --> 00:07:32,916 Og vogter af… 88 00:07:45,583 --> 00:07:50,291 Og vogter af Grayskull-borgens hemmeligheder. 89 00:07:56,750 --> 00:08:00,666 Og her er min frygtløse ven, 90 00:08:01,375 --> 00:08:02,500 Cringer. 91 00:08:09,666 --> 00:08:10,625 Nej! 92 00:08:11,708 --> 00:08:14,375 -Løb! Jeg holder ham hen. -Det kan du ikke, far. 93 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 Løb! 94 00:08:54,291 --> 00:08:56,125 Hvor skal I hen? 95 00:08:59,458 --> 00:09:02,041 Så stopper legen. 96 00:09:14,041 --> 00:09:16,458 I kan ikke flygte. 97 00:09:16,541 --> 00:09:19,041 I kan ikke skjule jer. 98 00:09:19,125 --> 00:09:24,208 Grayskulls kraft har forladt jer! 99 00:09:45,583 --> 00:09:47,958 Fjollede troldkvinde. 100 00:09:48,041 --> 00:09:52,250 Du har ikke nok magi tilbage til at gå op imod en gud. 101 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 Jeg er måske ikke ved fuld styrke, 102 00:09:55,250 --> 00:09:58,541 men du leger kun gud. 103 00:09:58,625 --> 00:10:01,000 Du glemmer, hvad du virkelig er. 104 00:10:01,625 --> 00:10:03,375 Og hvad er det? 105 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 Intet andet end knogler. 106 00:10:29,041 --> 00:10:30,041 Nej! 107 00:10:33,291 --> 00:10:35,375 Du bliver der, Man-At-Arms. 108 00:10:48,791 --> 00:10:51,500 Nej! 109 00:10:59,166 --> 00:11:01,541 Trættende kvinde. 110 00:11:01,625 --> 00:11:05,958 Du har været Troldkvinden så længe. 111 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Det er tid til nyt blod! 112 00:11:12,875 --> 00:11:16,583 Nej! 113 00:11:26,833 --> 00:11:29,458 Hvorfor gjorde du det? 114 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Hvorfor, min elskede? 115 00:11:34,250 --> 00:11:35,791 Min Duncan. 116 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Teela! 117 00:11:57,458 --> 00:11:59,041 Du må hjælpe ham! 118 00:12:05,041 --> 00:12:06,166 Åh gud! 119 00:12:06,250 --> 00:12:07,375 Prins Adam! 120 00:12:08,125 --> 00:12:11,458 Vi må standse blødningen. 121 00:12:20,958 --> 00:12:22,333 Zoar, hjælp mig. 122 00:13:11,458 --> 00:13:13,625 Jeg elsker dig, lille fugl. 123 00:13:23,916 --> 00:13:27,125 Forlad mig ikke, min elskede! 124 00:13:40,458 --> 00:13:45,000 Sorg. Det er så grotesk. 125 00:13:45,083 --> 00:13:46,958 Lås ham inde i fangekælderen. 126 00:13:47,041 --> 00:13:49,666 Lad ham marinere i sine tårer, 127 00:13:49,750 --> 00:13:54,958 til jeg amputerer hans arm. 128 00:14:00,083 --> 00:14:03,541 Dette slagtehus af et univers vrimler med de døde, 129 00:14:03,625 --> 00:14:07,375 fordi mænd og kvinder kun er født til at dø. 130 00:14:07,958 --> 00:14:09,500 Men guder, 131 00:14:10,666 --> 00:14:13,458 vi lever for evigt. 132 00:14:16,583 --> 00:14:20,958 Denne kryptiske borg kræver en magi-frue. 133 00:14:21,041 --> 00:14:26,208 Du er Grayskulls nye troldkvinde. 134 00:14:31,500 --> 00:14:34,458 Se, hvad jeg kunne opnå, så snart jeg ikke var omgivet af 135 00:14:34,541 --> 00:14:37,791 tumpede og utålelige idioter! 136 00:14:37,875 --> 00:14:42,833 Det bedste, der er sket mig i mit liv, var at blive dræbt. 137 00:14:43,541 --> 00:14:45,083 Alligevel overlevede du. 138 00:14:45,166 --> 00:14:48,625 Før jeg blev til støv af kuglen, 139 00:14:48,708 --> 00:14:53,625 kastede jeg min sjæl i sikkerhed i din tryllestav. 140 00:14:53,708 --> 00:14:57,083 Der nærede jeg mig ved dig som en flåt. 141 00:14:57,166 --> 00:15:01,041 Min krop blev langsomt til fra din. 142 00:15:01,125 --> 00:15:03,958 Og da jeg var stærk nok, hviskede jeg 143 00:15:04,041 --> 00:15:06,708 de indfald og ønsker, der har bragt dig hertil! 144 00:15:06,791 --> 00:15:09,041 Du har udnyttet mig. 145 00:15:09,125 --> 00:15:11,291 Selvfølgelig. 146 00:15:11,875 --> 00:15:15,083 Jeg betalte dig tilbage ved at give dig 147 00:15:15,166 --> 00:15:17,458 nogle af mine kræfter. 148 00:15:26,083 --> 00:15:32,541 Desværre kommer troldkvindens hellige hverv med en ond forbandelse. 149 00:15:33,333 --> 00:15:38,833 Du er for altid bundet til Grayskulls haller. 150 00:15:38,916 --> 00:15:43,041 Du vil aldrig kunne forlade denne fortabte fæstning. 151 00:15:43,833 --> 00:15:46,041 Men med min nye kraft… 152 00:15:48,125 --> 00:15:50,375 …vil jeg bringe universet 153 00:15:51,750 --> 00:15:53,166 til dig! 154 00:15:55,000 --> 00:15:58,833 Og nu skal du bruge den kraft 155 00:15:58,916 --> 00:16:02,000 til at se, hvor troldkvinden sendte sine tjenere hen. 156 00:16:05,625 --> 00:16:07,666 Hvordan brugte du magi? 157 00:16:07,750 --> 00:16:09,416 Det ved jeg ikke. 158 00:16:09,500 --> 00:16:10,625 Kom! 159 00:16:17,333 --> 00:16:20,291 Jeres konge og dronning er knap væk i ti minutter, 160 00:16:20,375 --> 00:16:23,791 og I forræderiske tyve forsøger at plyndre paladset. 161 00:16:25,958 --> 00:16:28,916 Jeg lader dig slå ham med din næve, 162 00:16:29,000 --> 00:16:32,416 hvis du lader mig slå dig med min. 163 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Clamp Champ! Fisto! Er I to blinde? 164 00:16:35,375 --> 00:16:37,541 -Det er Teela! -Teela! 165 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 Du store! 166 00:16:40,833 --> 00:16:44,166 Teela kender vi, men ikke hende her. 167 00:16:44,750 --> 00:16:46,708 Hun er min ven. 168 00:16:48,375 --> 00:16:49,625 Og I kender mig. 169 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 Prins Adam. 170 00:16:51,791 --> 00:16:54,833 Hvad er det for noget syret trolddom? 171 00:16:54,916 --> 00:16:59,125 Syret trolddom? Du skulle have set, hvad Teela lige har gjort. 172 00:16:59,208 --> 00:17:02,041 Det er ikke magi. Adam er i live. 173 00:17:02,583 --> 00:17:03,625 På en eller anden måde. 174 00:17:03,708 --> 00:17:06,958 Kongen og dronningen bliver henrykte. 175 00:17:07,041 --> 00:17:11,083 Raenius, hvor er folk henne? Hvor er mor og far? 176 00:17:11,166 --> 00:17:13,625 Jeg sendte dem væk i Talon-flyet. 177 00:17:14,416 --> 00:17:17,708 Da vi så, hvad der skete på himlen over Grayskull, 178 00:17:17,791 --> 00:17:20,541 erklærede kongen en evakuering af Eternos. 179 00:17:21,416 --> 00:17:25,208 Når byen er tom, er planen at mødes ved Point Dread. 180 00:17:26,500 --> 00:17:29,208 Er det sandt? Er Skeletor tilbage? 181 00:17:30,000 --> 00:17:31,375 Spørg ham selv. 182 00:17:48,375 --> 00:17:50,416 Han er tilbage. 183 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Jeg vil give ham en med næven. 184 00:17:53,416 --> 00:17:56,458 Patetiske folk i Eternia, 185 00:17:56,541 --> 00:18:00,916 jeres almægtige herre har endelig fundet et formål 186 00:18:01,000 --> 00:18:04,458 med jeres ubrugelige liv. 187 00:18:04,541 --> 00:18:07,375 Som en hær af døde! 188 00:18:27,000 --> 00:18:28,583 Der er I jo. 189 00:18:29,166 --> 00:18:33,208 I er søreme ukuelige. 190 00:18:33,791 --> 00:18:36,541 Lad mig hjælpe jer. 191 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 Tågen, den er ætsende! 192 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 Så lad den ikke røre dig. 193 00:18:51,125 --> 00:18:53,333 -Adam! -Smut, jeg klarer det! 194 00:18:54,791 --> 00:18:55,750 Af sted! 195 00:18:56,833 --> 00:19:00,250 Nu er det ikke tid til at slappe af på slottet. 196 00:19:01,291 --> 00:19:03,208 Det svier! Kom! 197 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 Denne vej! Kom! 198 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Det er tid til at tågen 199 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 møder min næve! 200 00:20:24,250 --> 00:20:26,416 Raenius, det er mig! Stop det! 201 00:20:35,458 --> 00:20:40,250 Det nytter ikke, der er intet af vores venner tilbage. 202 00:20:41,125 --> 00:20:42,666 Undskyld, Clamp Champ. 203 00:20:56,791 --> 00:21:00,875 Hvis du vil slå mig, kræver det mere end en knytnæve! 204 00:21:12,333 --> 00:21:13,208 Teela! 205 00:21:26,416 --> 00:21:27,416 Undskyld. 206 00:21:47,416 --> 00:21:48,958 Undskyld, gamle venner. 207 00:21:50,208 --> 00:21:51,875 I fortjente en bedre død. 208 00:21:54,000 --> 00:21:56,458 Deres sjæle var ærlige og sande. 209 00:21:57,250 --> 00:21:59,708 Hvis jeg ved noget om efterlivet, 210 00:21:59,791 --> 00:22:03,416 er både Fisto og Clamp Champ allerede i Preternia. 211 00:22:12,041 --> 00:22:13,583 Det ville de være, 212 00:22:14,708 --> 00:22:19,000 men som I kan se, holder jeg deres sjæle 213 00:22:19,083 --> 00:22:21,458 i min hule hånd. 214 00:22:21,958 --> 00:22:26,416 Sådan er den kraft, jeg besidder. 215 00:22:26,500 --> 00:22:30,666 Jeg kan ikke blot bestemme over liv og død, 216 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 men også efterlivet! 217 00:22:33,875 --> 00:22:36,458 Og du, Adam, 218 00:22:36,541 --> 00:22:39,250 du misbrugte denne kraft. 219 00:22:39,333 --> 00:22:43,375 Du gemte den væk og brugte den kun til at styre mig, 220 00:22:43,458 --> 00:22:48,875 selvom du kunne have brugt den til at flå min sjæl ud, 221 00:22:48,958 --> 00:22:52,750 ligesom jeg lige gjorde med dine ædle venner. 222 00:22:52,833 --> 00:22:59,500 Så selvom de havde udsigt til evig ære og hæder i Preternia… 223 00:23:02,083 --> 00:23:07,333 …har jeg lige forbandet dem til Subternia i stedet! 224 00:23:12,958 --> 00:23:15,541 Vover du at angribe mig? 225 00:23:16,208 --> 00:23:20,708 Uden dit fjollede sværd er du ikke længere He-Man. 226 00:23:20,791 --> 00:23:23,791 Du er knap nok en mand. 227 00:23:25,875 --> 00:23:27,833 Se dig lige! 228 00:23:27,916 --> 00:23:30,750 En gang var du en torn i øjet på mig, 229 00:23:30,833 --> 00:23:34,916 og nu er du bare et insekt på forruden af min Wind Raider. 230 00:23:39,291 --> 00:23:42,208 Dit heltemod er vanvittigt morsomt. 231 00:23:42,291 --> 00:23:44,291 Vil du slås? 232 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 Jeg kan tilintetgøre dig med blot en tanke, 233 00:23:47,333 --> 00:23:51,208 men du tror, at du kan slå dig til en sejr? 234 00:23:52,791 --> 00:23:54,416 Hør her, knægt, 235 00:23:55,708 --> 00:23:58,041 prøv bare. 236 00:24:07,458 --> 00:24:08,666 Hvad griner vi af? 237 00:24:09,250 --> 00:24:11,625 Sværdet er bare et slags tændrør, 238 00:24:11,708 --> 00:24:12,791 men gnisten 239 00:24:13,333 --> 00:24:16,041 var altid mig, og jeg har ofte spekuleret på, 240 00:24:17,125 --> 00:24:20,625 hvilke fantastiske, hemmelige kræfter ville blive åbenbaret, 241 00:24:20,708 --> 00:24:22,416 hvis jeg ikke havde sværdet, 242 00:24:22,916 --> 00:24:24,625 men alligevel sagde ordene. 243 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 Nej… 244 00:24:27,416 --> 00:24:31,083 Ved Grayskulls kraft! 245 00:25:44,041 --> 00:25:49,041 Tekster af: Emil Tolstrup