1 00:00:07,125 --> 00:00:10,208 ANIMOVANÝ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,375 --> 00:00:20,583 V samém středu vesmíru, na planetě Eternii, 3 00:00:21,083 --> 00:00:25,500 tyčí se hrad Grayskull, prastará pevnost opředená tajemstvím. 4 00:00:25,583 --> 00:00:29,833 Po její moci dychtí temné síly z Hadí hory, 5 00:00:29,916 --> 00:00:32,333 semeniště hříchu a utrpení, 6 00:00:32,416 --> 00:00:37,416 jemuž vládne démon Skeletor a jeho temní přisluhovači. 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,541 Jediný, kdo jim stojí v cestě, 8 00:00:40,625 --> 00:00:42,083 je princ Adam, 9 00:00:42,166 --> 00:00:45,458 chránící tajemství hradu Grayskull 10 00:00:45,541 --> 00:00:47,125 jako He-Man, 11 00:00:47,208 --> 00:00:50,625 nejsilnější muž ve vesmíru! 12 00:00:51,625 --> 00:00:54,750 Jen čtyři znají jeho tajemství, 13 00:00:54,833 --> 00:00:57,166 všichni strážci Grayskullu. 14 00:00:57,250 --> 00:00:59,583 V čele armády hrdinů, 15 00:00:59,666 --> 00:01:04,083 jejichž jediným cílem je chránit hrad před zkázou, 16 00:01:04,166 --> 00:01:10,708 neboť ti, kdo ovládají Grayskull, ovládají Moc. Moc být… 17 00:01:10,791 --> 00:01:14,416 Vládci vesmíru! 18 00:01:38,708 --> 00:01:41,333 Neplač, maličká Teelo. 19 00:01:55,166 --> 00:01:56,625 Je to požehnání, 20 00:01:57,125 --> 00:02:00,666 které se projeví, až ho bude nejvíc potřebovat. 21 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 Nikdy naši holčičku neopustím. 22 00:02:03,083 --> 00:02:07,208 Vím, že ji neopustíš, ale uč ji, aby se mohla sama bránit. 23 00:02:07,791 --> 00:02:11,791 Přijde den, kdy ona bude bránit tebe a celou Eternii. 24 00:02:12,875 --> 00:02:14,416 Moje malá holubičko, 25 00:02:15,208 --> 00:02:19,083 maminka tě moc a moc miluje, 26 00:02:19,583 --> 00:02:22,041 ale musí na nějaký čas odejít. 27 00:02:23,041 --> 00:02:25,875 Spatří teď celý vesmír, 28 00:02:25,958 --> 00:02:29,625 ale bude jí připadat hrozně maličký. 29 00:02:30,208 --> 00:02:32,500 Nikdy se totiž nevyrovná dni, 30 00:02:32,583 --> 00:02:34,791 kdy ses mi narodila. 31 00:02:35,291 --> 00:02:37,500 Máma. 32 00:02:42,750 --> 00:02:44,583 Můj Duncane. 33 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 To nic. 34 00:04:25,708 --> 00:04:30,750 Slyšte příběh Čarodějky, zde stojící na sklonku svých sil. 35 00:04:30,833 --> 00:04:36,791 „Najděte Meč,“ křičela stará babice, „je zdrojem mé magické moci.“ 36 00:04:36,875 --> 00:04:41,916 Trojici na Grayskull povolala, čarodějnici, válečníka a poskoka. 37 00:04:42,000 --> 00:04:48,250 Naděje vyhasla, šampion mrtev, a ona „Najděte Meč!“ žadonila. 38 00:04:49,250 --> 00:04:51,250 Ach, princi Adame. 39 00:04:52,875 --> 00:04:55,666 Aliance a společenství utvořili, 40 00:04:55,750 --> 00:04:59,000 samotné peklo navštívili, do nebes vnikli a ještě dál! 41 00:04:59,083 --> 00:05:03,208 Až nyní však pochopili, že tak činili pro… 42 00:05:03,291 --> 00:05:05,500 Skeletora! 43 00:05:06,916 --> 00:05:09,916 Chutná to jako měď. 44 00:05:10,833 --> 00:05:12,833 Co chutná jako měď, můj pane? 45 00:05:13,541 --> 00:05:17,875 Čas, myslím, či jsou to jen hvězdy. 46 00:05:17,958 --> 00:05:21,000 Nebo si po mnoha letech touhy 47 00:05:21,083 --> 00:05:24,333 konečně vychutnávám 48 00:05:24,416 --> 00:05:28,250 absolutní triumf! 49 00:05:29,833 --> 00:05:34,916 V nejtemnějších koutech vesmíru jsem viděl ubíhat celé eony. 50 00:05:35,000 --> 00:05:38,666 Uzřel jsem planety z čistého ledu 51 00:05:38,750 --> 00:05:42,333 a prastará slunce vyhasnout a zemřít, 52 00:05:42,416 --> 00:05:46,916 berouce celé civilizace do věčné temnoty. 53 00:05:47,000 --> 00:05:52,041 Vzduch plný utrpení a šílenství. 54 00:05:52,125 --> 00:05:54,375 Byla bys unešená, má Lynnie. 55 00:05:54,958 --> 00:05:58,291 Ach, drahá Čarodějko, 56 00:05:58,375 --> 00:05:59,958 již jsi probuzená. 57 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Nebo spíš proslabená. 58 00:06:03,375 --> 00:06:08,166 Když se magie navrátila, místo abys opět načerpala síly, 59 00:06:08,250 --> 00:06:11,500 všechno jsi nechala spolykat Eternií. 60 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 Jak šlechetné. A hloupé! 61 00:06:14,833 --> 00:06:20,250 Kdybys tak sobecky nepomáhala jiným, uviděla bys mě přicházet. 62 00:06:21,041 --> 00:06:23,166 Leč já, 63 00:06:23,250 --> 00:06:25,791 po všech těch letech, 64 00:06:25,875 --> 00:06:29,708 konečně znám pravé tajemství Grayskullu. 65 00:06:29,791 --> 00:06:32,750 Rádi bychom věřili ve vesmírný řád, 66 00:06:32,833 --> 00:06:36,333 v jakousi velkolepou strukturu držící vše pohromadě, 67 00:06:36,416 --> 00:06:39,000 existuje však pouze Moc. 68 00:06:39,500 --> 00:06:44,000 Nádherná, chaotická, syrová Moc! 69 00:06:45,625 --> 00:06:49,666 A z naprosto nepochopitelných důvodů 70 00:06:49,750 --> 00:06:53,666 se ta Moc někdy upne na jedinou bytost. 71 00:06:53,750 --> 00:06:57,041 Jednu bytost v celém tvorstvu! 72 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 A nyní 73 00:06:59,583 --> 00:07:02,541 tu Moc mám já! 74 00:07:02,625 --> 00:07:07,375 Celá Eternie bude brzy vzpomínat na tento historický okamžik, 75 00:07:07,458 --> 00:07:13,291 kdy Skeletor konečně zabije He-Mana! 76 00:07:13,375 --> 00:07:15,791 Já nejsem He-Man. 77 00:07:21,833 --> 00:07:24,541 Cos to řekl? 78 00:07:25,833 --> 00:07:28,000 Jsem Adam! 79 00:07:29,666 --> 00:07:31,250 Princ Eternie! 80 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 A ochránce… 81 00:07:45,500 --> 00:07:50,291 A ochránce tajemství hradu Grayskull. 82 00:07:56,666 --> 00:08:00,250 A tohle je můj nebojácný přítel, 83 00:08:01,291 --> 00:08:02,500 Kňoural. 84 00:08:09,666 --> 00:08:10,500 Ne! 85 00:08:11,208 --> 00:08:14,375 - Teelo, uteč! Já ho zdržím! - To nezvládneš, tati! 86 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 Běž! 87 00:08:54,250 --> 00:08:56,125 Kampak? 88 00:08:59,416 --> 00:09:02,041 Vaše hrátky skončily. 89 00:09:14,041 --> 00:09:19,041 Nemáte kam utéct, nemáte se kde ukrýt. 90 00:09:19,125 --> 00:09:24,208 Moc Grayskullu vás opustila! 91 00:09:45,583 --> 00:09:47,958 Pošetilá Čarodějko. 92 00:09:48,041 --> 00:09:52,250 Nemáš dost magie, aby ses pouštěla do křížku s bohem. 93 00:09:52,333 --> 00:09:58,500 Já možná nejsem při síle, ale ty si na boha jen hraješ, Skeletore. 94 00:09:58,583 --> 00:10:01,000 Zapomínáš, čím skutečně jsi. 95 00:10:01,583 --> 00:10:03,375 A to je co? 96 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 Jsi jen hromada kostí. 97 00:10:28,541 --> 00:10:30,041 Ne! 98 00:10:33,250 --> 00:10:35,375 Ne tak rychle, Muži ve zbrani. 99 00:10:48,750 --> 00:10:51,500 Ne! 100 00:10:59,125 --> 00:11:01,541 Otravná ženská. 101 00:11:01,625 --> 00:11:05,958 Příliš dlouho jsi Čarodějkou. 102 00:11:06,541 --> 00:11:09,083 Čas na novou krev! 103 00:11:12,791 --> 00:11:16,625 Ne! 104 00:11:26,791 --> 00:11:29,458 Proč? Proč jsi to udělala? 105 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Proč, má lásko? 106 00:11:34,250 --> 00:11:35,666 Můj Duncane. 107 00:11:43,958 --> 00:11:46,375 Teelo! 108 00:11:57,416 --> 00:11:59,041 Musíš mu pomoct! 109 00:12:04,958 --> 00:12:06,166 Panebože! 110 00:12:06,250 --> 00:12:07,458 Princi Adame. 111 00:12:08,125 --> 00:12:11,041 Musíme zastavit krvácení. 112 00:12:20,916 --> 00:12:22,333 Zoare, pomoz mi. 113 00:13:11,375 --> 00:13:13,583 Miluji tě, má holubičko. 114 00:13:23,916 --> 00:13:26,916 Má lásko, neopouštěj mě! 115 00:13:40,291 --> 00:13:45,000 Žal je tak groteskní. 116 00:13:45,083 --> 00:13:49,666 Svrhněte ho do hladomorny, ať se topí ve vlastních slzách, 117 00:13:49,750 --> 00:13:54,958 než mu uříznu jeho Muže ve zbrani. 118 00:14:00,041 --> 00:14:03,666 Vesmír je jako kafilérka plná mrtvol. 119 00:14:03,750 --> 00:14:07,375 Lidé se rodí jen proto, aby opět zhynuli. 120 00:14:07,958 --> 00:14:09,583 Zato my bozi, 121 00:14:10,666 --> 00:14:13,458 žijeme věčně. 122 00:14:16,583 --> 00:14:20,958 Tento tajemný hrad potřebuje kouzelnou paní, 123 00:14:21,041 --> 00:14:26,208 a proto budeš novou Čarodějkou Grayskullu. 124 00:14:31,500 --> 00:14:33,333 Vidíš, čeho jsem dosáhl, 125 00:14:33,416 --> 00:14:37,791 jakmile mě přestala obletovat ta otravná pakáž! 126 00:14:37,875 --> 00:14:42,875 To nejlepší, co mě v životě potkalo, bylo nechat se zabít. 127 00:14:43,458 --> 00:14:45,083 A přesto jsi přežil. 128 00:14:45,166 --> 00:14:48,625 Než mě Koule rozprášila na atomy, 129 00:14:48,708 --> 00:14:53,625 přenesl jsem svou duši do tvé magické hole, aby mě chránila. 130 00:14:53,708 --> 00:14:57,083 Začal jsem tě vysávat jako klíště, 131 00:14:57,166 --> 00:15:01,000 až jsem z tvého těla znovu vytvořil své! 132 00:15:01,083 --> 00:15:02,458 Když jsem načerpal sílu, 133 00:15:02,541 --> 00:15:06,708 začal jsem ti našeptávat přání a nutkání, která tě dovedla až sem. 134 00:15:06,791 --> 00:15:09,000 Využil jsi mě. 135 00:15:09,083 --> 00:15:11,291 Jistěže jsem tě využil. 136 00:15:11,375 --> 00:15:15,083 A na oplátku jsem tě vylepšil, 137 00:15:15,166 --> 00:15:17,458 dal jsem ti část své moci. 138 00:15:26,000 --> 00:15:29,625 Avšak posvátná funkce Čarodějky 139 00:15:29,708 --> 00:15:32,541 je zároveň prokletím, drahá. 140 00:15:33,833 --> 00:15:38,833 Jsi navěky upoutaná k síním Grayskullu, 141 00:15:38,916 --> 00:15:42,916 nikdy tuto prokletou pevnost neopustíš. 142 00:15:43,791 --> 00:15:46,041 Ale díky své nově nabyté moci… 143 00:15:48,125 --> 00:15:50,333 snesu vesmír… 144 00:15:51,750 --> 00:15:53,166 k tvým nohám! 145 00:15:55,000 --> 00:15:58,833 A teď tu moc koukej použít k tomu, 146 00:15:58,916 --> 00:16:01,916 abys zjistila, kam Čarodějka poslala své slouhy! 147 00:16:05,541 --> 00:16:07,666 Jak jsi to kouzlo udělala? 148 00:16:07,750 --> 00:16:09,291 Nevím. 149 00:16:09,375 --> 00:16:10,208 Poběž! 150 00:16:17,333 --> 00:16:20,291 Král s královnou sotva odešli 151 00:16:20,375 --> 00:16:23,791 a vy proradní zloději už jim chcete vykrást palác? 152 00:16:25,958 --> 00:16:32,416 Dovolím ti mu dát pěstí, když mě necháš uhodit tě svou. 153 00:16:33,291 --> 00:16:35,291 Svěráku! Ranaři! Jste snad slepí? 154 00:16:35,375 --> 00:16:37,541 - Vždyť je to Teela! - Teela? 155 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 Svatý Zoare! 156 00:16:40,833 --> 00:16:44,166 Teelu známe, ale tuhle ne. 157 00:16:44,750 --> 00:16:46,708 Je to kamarádka, Ranaři. 158 00:16:48,291 --> 00:16:49,625 A mě přece znáte. 159 00:16:50,208 --> 00:16:51,208 Princi Adame. 160 00:16:51,791 --> 00:16:54,833 Co je to za podivné čáry? 161 00:16:54,916 --> 00:16:59,125 Chceš vidět podivné čáry? Měls vidět, co Teela právě udělala. 162 00:16:59,208 --> 00:17:02,041 To není magie, Adam žije. 163 00:17:02,541 --> 00:17:03,625 Kupodivu. 164 00:17:03,708 --> 00:17:06,958 Král s královnou budou štěstím bez sebe. 165 00:17:07,041 --> 00:17:11,083 Raenie, kde jsou všichni? Kde je táta s mámou? 166 00:17:11,166 --> 00:17:13,583 Právě odletěli Drápem. 167 00:17:14,416 --> 00:17:17,708 Když jsme viděli oblohu nad Grayskullem, 168 00:17:17,791 --> 00:17:20,541 král se rozhodl evakuovat Eternos. 169 00:17:21,375 --> 00:17:25,208 Až se město vylidní, máme se sejít v táboře. 170 00:17:26,458 --> 00:17:29,291 Je to pravda? Skutečně se Skeletor vrátil? 171 00:17:29,875 --> 00:17:31,500 Zeptej se ho sám. 172 00:17:48,375 --> 00:17:50,416 No jo, je zpátky. 173 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Moc rád bych ho vytečkoval. 174 00:17:53,416 --> 00:17:56,458 Ubozí lidé Eternie, 175 00:17:56,541 --> 00:18:00,916 váš všemocný pán konečně našel využití 176 00:18:01,000 --> 00:18:04,458 pro vaši zcela zbytečnou existenci. 177 00:18:04,541 --> 00:18:07,375 Bude z vás armáda mrtvých! 178 00:18:27,000 --> 00:18:28,583 Tady jsi. 179 00:18:29,166 --> 00:18:33,208 Ty máš ale tuhý kořínek. 180 00:18:33,791 --> 00:18:36,416 S tím ti rád pomůžu! 181 00:18:43,250 --> 00:18:46,875 - Ta mlha je žíravá! - Tak ať se tě nedotkne. 182 00:18:51,125 --> 00:18:53,333 - Adame! - Běž, já to zvládnu! 183 00:18:54,833 --> 00:18:55,750 Hopla. 184 00:18:56,833 --> 00:19:00,250 Na courání kolem hradu není čas, princi. 185 00:19:01,291 --> 00:19:03,291 To pálí! Pojďte! 186 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 Tudy! Rychle! 187 00:19:07,625 --> 00:19:10,041 Teď na tu mlhovku 188 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 nasadím pěsťovku! 189 00:20:24,208 --> 00:20:26,416 To jsem já, Raenie, neblbni! 190 00:20:35,416 --> 00:20:39,875 Je to k ničemu. Naši přátelé jsou dávno pryč. 191 00:20:41,083 --> 00:20:42,666 Mrzí mě to, Svěráku. 192 00:20:56,291 --> 00:21:00,875 Jestli mě chceš zmlátit, pěstí to nezvládneš. 193 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Teelo, chytej! 194 00:21:26,416 --> 00:21:27,416 Omlouvám se. 195 00:21:47,375 --> 00:21:49,000 Mrzí mě to, kamarádi. 196 00:21:50,208 --> 00:21:52,041 Zasloužíte si lepší smrt. 197 00:21:53,875 --> 00:21:56,500 Jejich duše byly čestné a upřímné. 198 00:21:57,166 --> 00:21:59,708 O posmrtném životě něco vím, 199 00:21:59,791 --> 00:22:03,208 Ranař i Svěrák už jsou v Preternii. 200 00:22:12,000 --> 00:22:13,625 Byli by… 201 00:22:14,625 --> 00:22:19,000 ale jak vidíš, mám jejich duše zde, 202 00:22:19,083 --> 00:22:21,458 přímo na dlani. 203 00:22:21,958 --> 00:22:26,416 Přivlastnil jsem si takovou moc, 204 00:22:26,500 --> 00:22:30,666 že vládnu nejen životu a smrti, 205 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 ale i onomu světu! 206 00:22:33,875 --> 00:22:36,458 A ty, Adame, 207 00:22:36,541 --> 00:22:39,208 jsi té moci zneužil. 208 00:22:39,291 --> 00:22:43,375 Ukrývals ji a používal jen k tomu, abys mě držel zkrátka, 209 00:22:43,458 --> 00:22:48,833 když jsi ji mohl použít k tomu, abys mi vyrval duši z těla, 210 00:22:48,916 --> 00:22:52,750 jako jsem to udělal tvým čestným přátelům! 211 00:22:52,833 --> 00:22:59,458 A přestože jim náležela sláva a věčný život v Preternii… 212 00:23:02,041 --> 00:23:06,875 poslal jsem je na věčnost do Subternie! 213 00:23:12,916 --> 00:23:15,541 Jak se na mě opovažuješ útočit? 214 00:23:16,208 --> 00:23:20,708 Bez svého trapného meče nejsi He-Man, 215 00:23:20,791 --> 00:23:23,791 spíš takový malý nýmand! 216 00:23:25,875 --> 00:23:27,750 Koukni se na sebe. 217 00:23:27,833 --> 00:23:30,708 Býval jsi můj největší škůdce, 218 00:23:30,791 --> 00:23:34,916 teď jsi jen hmyz na skle mého Větromlatu. 219 00:23:39,291 --> 00:23:44,291 Tvé výstřelky jsou mi k smíchu. Chceš se mnou jít na férovku? 220 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 Můžu tě vymazat pouhou myšlenkou, 221 00:23:47,333 --> 00:23:51,333 a ty si myslíš, že mě přemůžeš pěstí? 222 00:23:52,708 --> 00:23:54,541 Víš co, chlapečku? 223 00:23:55,666 --> 00:23:57,875 Jen si to zkus. 224 00:24:07,416 --> 00:24:08,666 Čemu se smějeme? 225 00:24:08,750 --> 00:24:12,750 Víš, ten meč je pouhý vodič, ale jiskra, 226 00:24:13,250 --> 00:24:16,041 tou jsem byl vždycky já, a často jsem si říkal, 227 00:24:17,083 --> 00:24:20,583 jaké úžasné, netušené schopnosti bych objevil, 228 00:24:20,666 --> 00:24:22,416 kdybych Meč neměl 229 00:24:22,916 --> 00:24:25,041 a přesto řekl ta slova. 230 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 Ne… 231 00:24:27,916 --> 00:24:31,083 Při Moci Grayskullu! 232 00:24:58,833 --> 00:25:01,833 Překlad titulků: Jiří Nehyba