1 00:00:06,875 --> 00:00:10,208 BİR NETFLIX ANİMASYON DİZİSİ 2 00:00:20,333 --> 00:00:24,375 MANTIK VE KAN BAĞI 3 00:00:33,083 --> 00:00:35,541 Ona ne oldu böyle? 4 00:00:35,625 --> 00:00:36,666 Adam? 5 00:00:37,250 --> 00:00:38,666 İyi misin? 6 00:00:39,250 --> 00:00:41,875 Sen nasıl mümkün olabilirsin? 7 00:01:33,416 --> 00:01:36,750 Gölgelerin sırları bu boyutlararası iblisin 8 00:01:36,833 --> 00:01:39,208 hayal bile edemeyeceği kadar engin! 9 00:01:43,291 --> 00:01:45,750 Biri şu adamı tepemden alsın! 10 00:01:55,708 --> 00:01:58,541 Şimdi de işini bitirelim. 11 00:02:02,750 --> 00:02:04,208 Hanımlar… 12 00:02:06,375 --> 00:02:08,833 Yaşayan ölülerin keyfini çıkarın. 13 00:02:10,166 --> 00:02:11,166 Takviye geldi. 14 00:02:11,750 --> 00:02:15,333 Bir turu daha atlatamayız. Gitme vakti. 15 00:02:25,875 --> 00:02:28,500 Mümkün olmamaz bu. 16 00:02:28,583 --> 00:02:30,875 Sen hâlâ nasıl ölmedin? 17 00:02:35,958 --> 00:02:40,583 Gölgelerin gazabını hisset o hâlde. 18 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 Bu gidişle koca şehri yerle bir edecekler. 19 00:04:28,208 --> 00:04:30,625 Onu buradan çıkarmalıyız. Çabuk! 20 00:04:43,833 --> 00:04:46,791 Etrafımızı sardılar. Nasıl çıkacağız? 21 00:04:47,416 --> 00:04:48,916 Geldiğimiz yerden. 22 00:05:11,000 --> 00:05:15,791 Yine mi! 23 00:05:17,500 --> 00:05:19,541 Bu, yeni bir çağ. 24 00:05:20,166 --> 00:05:24,958 Geçmişin sakarlıklarına, aptallıklarına bundan böyle müsamaha yok. 25 00:05:25,041 --> 00:05:28,083 Hatanın bedeli anında 26 00:05:28,166 --> 00:05:31,000 ve acılı bir ceza olacak. 27 00:05:41,208 --> 00:05:43,916 O, bunu nasıl yaptı? Söyle bana! 28 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Ne yaptı, Efendim? 29 00:05:46,166 --> 00:05:52,166 Eli boşken sözleri söyleyince birden ete kemiğe bürünmüş Güç'e dönüştü. 30 00:05:52,750 --> 00:05:55,375 Bilmiyorum. 31 00:05:57,208 --> 00:05:58,291 Lütfen! 32 00:06:10,166 --> 00:06:12,625 Kılıç bende. 33 00:06:12,708 --> 00:06:16,625 Güç benim ve yalnızca benim olacak. 34 00:06:16,708 --> 00:06:19,166 Güç niye onun çağrısına yanıt verdi? 35 00:06:19,250 --> 00:06:22,291 Bunu nasıl yaptığını bilmem gerek! 36 00:06:23,916 --> 00:06:27,208 Seni, Gölgelerin Büyücüsü yaptım. 37 00:06:27,291 --> 00:06:30,125 Güç, yalnızca senin içinden akıyor. 38 00:06:30,208 --> 00:06:33,208 Güç'ü ona sen mi verdin yoksa? 39 00:06:33,291 --> 00:06:35,833 Elbette öyle bir şey yapmadım! Yapmam da! 40 00:06:36,708 --> 00:06:40,958 Umarım bana gerçeği söylüyorsundur Lyn.  41 00:06:41,041 --> 00:06:44,250 Onu bulup yok edeceğiz, aşkım. 42 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Hayır! 43 00:06:45,833 --> 00:06:48,833 Adam, He-Man ya da artık her neyse 44 00:06:48,916 --> 00:06:54,166 ben bu yeni sırrı öğrenene dek hayatta kalacak. 45 00:06:54,250 --> 00:06:58,666 Ben de kılıç olmadan Güç'ü çağırabildiğimde 46 00:06:58,750 --> 00:07:04,041 o Güç'ü kullanarak onu bizzat öldüreceğim! 47 00:07:04,750 --> 00:07:06,750 Şimdi rahat bırakın beni! 48 00:07:43,125 --> 00:07:46,041 Bizi Mistik Dağlar'a mı getirdin Tee? 49 00:07:47,500 --> 00:07:49,125 İyi misin? 50 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 Evet. Galiba. 51 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 Sağ ol. 52 00:07:52,791 --> 00:07:53,875 Peki ya o? 53 00:07:55,458 --> 00:07:57,500 Hiçbir fikrim yok. 54 00:07:58,291 --> 00:08:01,250 Hepsi geçti Adam. Saraydaydık ve Teela bizi… 55 00:08:06,166 --> 00:08:07,458 Boş ver. 56 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 Bundan hiçbir şey anlamadım. 57 00:08:10,125 --> 00:08:12,250 Adam, kılıç olmadan Güç'ü çağırınca 58 00:08:12,333 --> 00:08:14,666 olacakları öğrenmek istediğini söyledi. 59 00:08:20,625 --> 00:08:22,666 İşte böyle oldu. 60 00:08:23,541 --> 00:08:27,791 Neden böyle olduğunu anlamıyorum. Eski hâline hiç mi dönmeyecek? 61 00:08:27,875 --> 00:08:31,833 Ya bizlerden birine saldırmaya çalışırsa? Onunla dövüşecek miyiz? 62 00:08:31,916 --> 00:08:33,958 Ne yapacağız Teela? 63 00:08:34,541 --> 00:08:38,833 Bilmiyorum ki! Yanıtlar bende değil. Ben Büyücü değilim. 64 00:08:40,750 --> 00:08:44,958 Olmayabilirsin ama sihir yapıp bizi buraya ışınladın. 65 00:08:45,041 --> 00:08:46,916 Neden burası peki? 66 00:08:47,958 --> 00:08:49,500 Sanırım 67 00:08:49,583 --> 00:08:53,708 bir şeyin bana seslendiğini duydum. 68 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 Sonra biz… 69 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Olamaz. 70 00:09:00,166 --> 00:09:02,833 Onu bir kez kaybettik, yine olmayacak. Hadi! 71 00:09:10,125 --> 00:09:11,625 Sakin ol 72 00:09:16,791 --> 00:09:18,666 Otuz saattir böyle. 73 00:09:18,750 --> 00:09:20,666 Hiç uyumaz mısın sen? 74 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 Lafı mı olur? 75 00:09:37,916 --> 00:09:40,541 Öldürmemene şaşırdım doğrusu. 76 00:09:40,625 --> 00:09:44,500 Biliyorsun ki Primeria'lı Orlax öldürülemez. 77 00:09:44,583 --> 00:09:47,541 O yüzden onu buraya kilitledin. 78 00:09:48,541 --> 00:09:53,833 Ben de sanmıştım ki yeni edindiğin çalıntı Güç'le… 79 00:09:53,916 --> 00:09:58,000 Benim bile yapamayacağım şeyler var. 80 00:09:58,083 --> 00:09:59,958 Çok sinir bozucu olmalı. 81 00:10:00,666 --> 00:10:01,708 Güzel. 82 00:10:02,291 --> 00:10:07,666 Tamam, Orlax'ı anladım da ben niye hâlâ yaşıyorum? 83 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 Saygıdan. 84 00:10:09,583 --> 00:10:15,250 Bizim gibi savaşçıların layığı çarpışırken ölmektir, kafeste değil. 85 00:10:15,333 --> 00:10:19,833 O zaman kapıyı aç da seninle temelli hesaplaşalım. 86 00:10:21,708 --> 00:10:24,875 Genelde tam da burada kıkırdaman gerekmiyor muydu? 87 00:10:25,708 --> 00:10:27,916 Biliyordun, değil mi? 88 00:10:28,000 --> 00:10:32,083 Bunca yıl boyunca, büyük şampiyonunuzun aslında 89 00:10:32,166 --> 00:10:35,500 Küçük Zayıf Lort olduğunu biliyordun. 90 00:10:35,583 --> 00:10:38,958 Adam, tanıdığım en güçlü adamdır. 91 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Şimdiye dek. 92 00:10:42,000 --> 00:10:44,166 Neyse, söyle bana General. 93 00:10:44,250 --> 00:10:46,833 Bu uzun yıllar boyunca 94 00:10:46,916 --> 00:10:50,500 Güç'ü kaç kez çağırdı o? 95 00:10:50,583 --> 00:10:54,250 Her defasında senin kemiklerini… 96 00:10:54,333 --> 00:10:56,958 Kılıç olmadan! 97 00:11:01,291 --> 00:11:04,083 Prens Adam'ın Güç manipülasyonu hakkında 98 00:11:04,166 --> 00:11:07,000 ne biliyorsan derhâl anlatmanı istiyorum. 99 00:11:08,250 --> 00:11:11,125 Bunun manipülasyon olduğunu düşündüğüne göre 100 00:11:11,208 --> 00:11:15,375 asla anlamayacak ve her zaman kaybedeceksin! 101 00:11:17,875 --> 00:11:23,166 Eminim kazanmak tıpkı buna benzer, Dunkie. 102 00:11:24,416 --> 00:11:28,958 Eminim üstüne yattığından beri Güç'ün geri dönmesine izin vermemişsindir. 103 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 Niye Adam'ı izledik, biliyor musun? 104 00:11:32,083 --> 00:11:35,041 Çünkü Kâinat'ın tüm Güç'ü parmaklarının ucundaydı 105 00:11:35,125 --> 00:11:39,583 ama onu, yalnızca birilerinin ihtiyacı olduğunda çağırıyordu. 106 00:11:39,666 --> 00:11:43,791 Gücünden vazgeçti! Onu kahraman yapan da bu. 107 00:11:46,083 --> 00:11:48,041 Daha fazlasını anlat. 108 00:11:54,750 --> 00:11:57,750 Aşırı hızlı! Ona hayatta yetişemeyiz! 109 00:12:08,750 --> 00:12:09,833 Çocuklar… 110 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Bu bir mantikor mu? 111 00:12:16,000 --> 00:12:19,250 O şeyin eline düştüğü için emin olmak zor. 112 00:12:19,916 --> 00:12:22,083 O şey dediğin Adam. 113 00:12:22,166 --> 00:12:24,541 O hâlâ içeride, Andra. Hissedebiliyorum. 114 00:12:25,125 --> 00:12:30,166 Eminim mantikor da hissetmiştir. Dostunun onun içini dışına çıkardığını. 115 00:12:30,791 --> 00:12:33,208 Gölgelerin Gücü insanı böyle mi yapıyor? 116 00:12:34,333 --> 00:12:37,708 Güç, kılıç tarafından dizginlenmeyince işte böyle oluyor. 117 00:12:37,791 --> 00:12:39,791 Hiç mantık yok. Saf öfke. 118 00:12:40,958 --> 00:12:41,791 Teela. 119 00:12:53,333 --> 00:12:54,375 Adam, 120 00:12:55,083 --> 00:12:58,500 sakinleşmen lazım. Dikkatini toplamalısın. 121 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Teela… 122 00:12:59,708 --> 00:13:01,625 Tamam. Bir şey yok. 123 00:13:02,625 --> 00:13:05,416 Korkuyorsun, Adam. Kafan karışık. 124 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 Hepimiz öyleyiz. 125 00:13:07,625 --> 00:13:11,083 Sana ya da bana neler oluyor, bilmiyorum. 126 00:13:11,583 --> 00:13:13,083 Nasıl düzelteceğimi de. 127 00:13:13,166 --> 00:13:14,125 Şimdilik. 128 00:13:15,375 --> 00:13:19,583 Ama söz veriyorum, seni geri alana kadar pes etmeyeceğim. 129 00:13:20,458 --> 00:13:22,000 Biz bir aileyiz Adam. 130 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Sana inanıyorum. 131 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 Sana hep inandım. 132 00:13:28,416 --> 00:13:30,416 Hatta gerçek ailen, 133 00:13:30,916 --> 00:13:32,125 baban inanmadığında bile. 134 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 Adam! Canımı yakıyorsun. 135 00:13:55,958 --> 00:13:56,916 İyi misin? 136 00:13:57,416 --> 00:13:59,333 Neden öyle deliye döndü? 137 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 O, birilerini öldürmeden elimizi çabuk tutsak iyi olur. 138 00:14:18,416 --> 00:14:19,625 Yoksa bu… 139 00:14:20,416 --> 00:14:22,250 Korku Noktası! 140 00:14:22,333 --> 00:14:25,791 Gölgelerin Gücü onu  İskeletor'un kara büyüsünden gizlemiş. 141 00:14:25,875 --> 00:14:27,458 Güvendeyiz! 142 00:14:29,916 --> 00:14:32,208 Dur. Bu, kraliyet mührü. 143 00:14:32,291 --> 00:14:33,708 Yani Kral Randor burada. 144 00:14:35,625 --> 00:14:36,500 Adam, yapma! 145 00:14:37,250 --> 00:14:38,125 Hayır! 146 00:14:56,083 --> 00:14:58,750 Sizi bilmem ama ben bu işte yokum. 147 00:15:09,666 --> 00:15:14,250 TAKİP 148 00:15:21,791 --> 00:15:23,958 Dur Adam. Öyle demek istemedim… 149 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 Ailen hata yaptı. Ne çıkar bundan? Benimkiler de yaptı. 150 00:16:35,166 --> 00:16:37,333 Bırakın, gideyim! 151 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Karşı koyma! 152 00:16:39,750 --> 00:16:41,791 Hayır! Görmüyor musunuz, o… 153 00:16:58,500 --> 00:16:59,458 Durun! 154 00:17:16,000 --> 00:17:17,166 Bu 155 00:17:17,250 --> 00:17:18,333 mümkün mü? 156 00:17:19,916 --> 00:17:20,916 O gözler. 157 00:17:21,708 --> 00:17:24,333 Onlara tekrar bakmayı hayal bile edemezdim. 158 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Güç, ailemize gülümsedi 159 00:17:28,500 --> 00:17:30,708 ve bize ikinci bir şans verdi! 160 00:17:31,958 --> 00:17:34,041 Biricik oğlumun öldüğünü sandığımda 161 00:17:34,125 --> 00:17:38,291 kral olmak şöyle dursun, hayatta olmayı bile istemedim. 162 00:17:39,208 --> 00:17:42,625 Çünkü farkına vardım ki hükümdar olarak başarılı olsam da 163 00:17:43,625 --> 00:17:46,791 bir baba olarak tümüyle başarısızdım. 164 00:17:51,083 --> 00:17:53,166 Geri çekilin hemen! 165 00:17:56,500 --> 00:18:01,166 Yıllar boyu sana baktığım zaman, olman gerektiğini düşündüğüm adamı gördüm. 166 00:18:02,291 --> 00:18:05,166 Öyle kördüm ki zaten olduğun adamı görmedim. 167 00:18:05,875 --> 00:18:08,291 Şampiyonumuz kadar güçlü olmanı istedim. 168 00:18:08,875 --> 00:18:10,583 Ama artık biliyorum ki Adam,  169 00:18:10,666 --> 00:18:13,833 He-Man'in asla olamayacağı kadar güçlüydün. 170 00:18:14,625 --> 00:18:17,666 Güç'ü kullanmak için inanılmaz bir kudret gerekir 171 00:18:18,166 --> 00:18:23,000 ama Güç'ün geri dönmesine izin vermek daha da fazlasını gerektirir. 172 00:18:25,000 --> 00:18:26,875 Kral olmam gerekiyordu 173 00:18:27,750 --> 00:18:29,333 ama aptalın teki oldum. 174 00:18:30,583 --> 00:18:32,416 Çok üzgünüm. 175 00:18:37,500 --> 00:18:39,208 Seni sevdiğimi söylemedim. 176 00:18:39,708 --> 00:18:42,708 Seninle gurur duyduğumu da hiç söylemedim. 177 00:19:22,500 --> 00:19:23,958 İyi misin? 178 00:19:25,666 --> 00:19:26,916 Niye yapıyorsun bunu? 179 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Takibi. 180 00:19:29,875 --> 00:19:32,625 Çünkü ben lider değilim. 181 00:19:33,625 --> 00:19:34,833 Niye öyle diyorsun? 182 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 Ordulara kumanda ettin. 183 00:19:36,708 --> 00:19:40,083 İnsanları peşine takıp servete, ölüme, tehlikeye götürdün. 184 00:19:41,500 --> 00:19:44,333 Sadece emirlere uyuyordum. 185 00:19:45,458 --> 00:19:46,625 Her zaman değil. 186 00:19:47,416 --> 00:19:49,208 Büyük Savaş'tan sonra değil. 187 00:19:49,291 --> 00:19:50,500 O gittikten sonra. 188 00:19:51,333 --> 00:19:53,583 O, hiç gitmemişti ki. 189 00:19:54,833 --> 00:19:57,208 Hep seninleydi. 190 00:19:58,083 --> 00:20:00,083 Yaşıyor… Hayır, 191 00:20:00,166 --> 00:20:02,916 senin enerjinle besleniyordu. 192 00:20:05,166 --> 00:20:07,416 Ondan parazitmiş gibi söz ediyorsun. 193 00:20:11,541 --> 00:20:16,208 İskeletor senin gücünü kendisinin verdiğini söyledi ama yanlış. 194 00:20:16,750 --> 00:20:19,125 Sen artık Büyücü'sün. 195 00:20:19,750 --> 00:20:23,000 Onun gücü sadece senin içinden akıyor. 196 00:20:23,708 --> 00:20:25,375 Fakat o, bunu kullanmıyor. 197 00:20:25,791 --> 00:20:27,958 Tek yaptığı, He-Man'e 198 00:20:28,041 --> 00:20:30,750 ve Yıldız Odası'nda gördüklerine kafa yormak. 199 00:20:31,333 --> 00:20:33,375 Bizi nereye götürüyor, bilmiyorum. 200 00:20:34,666 --> 00:20:38,000 Belki de senin götürme zamanın gelmiştir. 201 00:20:38,583 --> 00:20:40,875 Bunu söylediğini ikimiz de unutacağız. 202 00:20:40,958 --> 00:20:44,958 O pis, fitneci pençelerinle bir an önce çık, git bu odadan. 203 00:20:45,041 --> 00:20:47,875 Yoksa diri diri derini yüzer, kürk diye giyerim! 204 00:20:58,083 --> 00:20:59,375 Bana yine göster. 205 00:21:08,000 --> 00:21:08,916 Şimdi, 206 00:21:09,666 --> 00:21:13,250 Güç'ün geri bırakıldığı tüm sahneleri göster. 207 00:21:13,333 --> 00:21:15,583 İsteyerek ya da istemeyerek. 208 00:21:58,375 --> 00:22:03,375 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım