1 00:00:06,875 --> 00:00:10,208 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:33,083 --> 00:00:35,541 Hvad skete der med ham? 3 00:00:35,625 --> 00:00:36,666 Adam? 4 00:00:37,250 --> 00:00:38,666 Er du okay? 5 00:00:39,250 --> 00:00:41,875 Hvordan er det muligt? 6 00:01:33,416 --> 00:01:39,208 Grayskulls hemmeligheder er endnu flere end denne interdimensionelle dæmon-drøm! 7 00:01:43,291 --> 00:01:45,750 Få ham af mig! 8 00:01:55,708 --> 00:01:58,541 Og nu vil jeg gøre det af med ham. 9 00:02:02,750 --> 00:02:04,208 Damer… 10 00:02:06,375 --> 00:02:08,833 …nyd nogle udøde. 11 00:02:10,166 --> 00:02:11,166 Forstærkninger. 12 00:02:11,750 --> 00:02:15,333 Vi overlever ikke en runde mere. Det er tid til at smutte. 13 00:02:25,875 --> 00:02:28,500 Det burde ikke være muligt. 14 00:02:28,583 --> 00:02:30,875 Hvordan kan du ikke være død? 15 00:02:35,958 --> 00:02:40,583 Fint, mærk Grayskulls vrede. 16 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 Hvis de fortsætter sådan, ødelægger de hele byen. 17 00:04:28,208 --> 00:04:30,625 Vi må få ham ud herfra. Hurtigt! 18 00:04:43,833 --> 00:04:46,791 Vi er omringet. Hvordan kan vi komme væk? 19 00:04:47,416 --> 00:04:48,958 Samme vej, som vi kom ind. 20 00:05:11,000 --> 00:05:15,791 Ikke igen! 21 00:05:17,500 --> 00:05:19,541 Det er en ny æra. 22 00:05:20,166 --> 00:05:24,958 Fortidens klodsede dumheder tolereres ikke længere. 23 00:05:25,041 --> 00:05:28,083 Fejl vil blive mødt med hurtig, 24 00:05:28,166 --> 00:05:31,000 smertefuld straf. 25 00:05:41,208 --> 00:05:43,916 Hvordan gjorde han det? 26 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Gjorde hvad? 27 00:05:46,166 --> 00:05:52,166 Han sagde ordene tomhændet og fik alligevel kraften! 28 00:05:52,750 --> 00:05:55,375 Jeg ved det ikke. 29 00:05:57,208 --> 00:05:58,291 Jeg beder dig! 30 00:06:10,166 --> 00:06:12,625 Jeg har sværdet. 31 00:06:12,708 --> 00:06:16,625 Kraften er min og min alene at bruge. 32 00:06:16,708 --> 00:06:19,166 Hvorfor besvarede den hans kald? 33 00:06:19,250 --> 00:06:22,291 Jeg må vide, hvordan han gjorde det. 34 00:06:23,916 --> 00:06:27,208 Jeg gjorde dig til troldkvinde af Grayskull. 35 00:06:27,291 --> 00:06:30,125 Kraften flyder kun gennem dig. 36 00:06:30,208 --> 00:06:33,208 Gav du ham den? 37 00:06:33,291 --> 00:06:35,833 Selvfølgelig ikke. Det ville jeg aldrig. 38 00:06:36,708 --> 00:06:40,958 Jeg håber, du taler sandt, Lyn. 39 00:06:41,041 --> 00:06:44,250 Vi finder ham og ødelægger ham, min elskede. 40 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Nej! 41 00:06:45,833 --> 00:06:48,833 Adam, He-Man, eller hvad han nu er nu, 42 00:06:48,916 --> 00:06:54,166 skal forblive i live, indtil jeg forstår denne nye hemmelighed. 43 00:06:54,250 --> 00:06:58,666 Når jeg kan nedkalde kraften uden sværdet, 44 00:06:58,750 --> 00:07:04,041 vil jeg bruge den til at dræbe ham! 45 00:07:04,750 --> 00:07:06,750 Gå så! 46 00:07:43,125 --> 00:07:46,041 Tee? Tog du os med til Mystic-bjergene? 47 00:07:47,500 --> 00:07:49,125 Er du okay? 48 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 Ja. Det tror jeg. 49 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 Tak. 50 00:07:52,791 --> 00:07:53,875 Og ham? 51 00:07:55,458 --> 00:07:57,500 Jeg har ingen anelse. 52 00:07:58,291 --> 00:08:01,250 Det er okay, Adam. Vi var i paladset, og Teela fik os… 53 00:08:06,166 --> 00:08:07,458 Glem det. 54 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 Jeg forstår det ikke. 55 00:08:10,125 --> 00:08:12,250 Adam ville vide, hvad der skete, 56 00:08:12,333 --> 00:08:14,666 hvis han påkaldte kraften uden sværdet. 57 00:08:20,625 --> 00:08:22,666 Og så skete det der. 58 00:08:23,541 --> 00:08:27,791 Jeg forstår ikke, hvorfor han er sådan. Bliver han sig selv igen? 59 00:08:27,875 --> 00:08:31,833 Og hvis han prøver at angribe en af os? Skal vi så kæmpe mod ham? 60 00:08:31,916 --> 00:08:33,958 Hvad skal vi gøre? 61 00:08:34,541 --> 00:08:38,833 Det ved jeg ikke! Jeg har ingen svar. Jeg er ikke Troldkvinden. 62 00:08:40,750 --> 00:08:44,958 Måske ikke, men du brugte magi til at få os hertil. 63 00:08:45,041 --> 00:08:46,916 Hvorfor her? 64 00:08:47,958 --> 00:08:49,500 Jeg tror… 65 00:08:49,583 --> 00:08:53,708 Det var, som om noget kaldte på mig, 66 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 og så var vi… 67 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Åh nej. 68 00:09:00,166 --> 00:09:02,833 Vi skal ikke miste ham igen. Kom med. 69 00:09:10,125 --> 00:09:11,625 Rolig nu… 70 00:09:16,791 --> 00:09:18,666 Tredive timer. 71 00:09:18,750 --> 00:09:20,666 Sover du aldrig? 72 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 Selv tak. 73 00:09:37,916 --> 00:09:40,541 Det overrasker mig, at du ikke dræbte den. 74 00:09:40,625 --> 00:09:44,500 Du ved, at Orlax af Primeria ikke kan dræbes. 75 00:09:44,583 --> 00:09:47,541 Derfor låste du den inde hernede. 76 00:09:48,541 --> 00:09:53,833 Jeg antog, med al din nye, stjålne kraft… 77 00:09:53,916 --> 00:09:58,000 Der er ting, selv jeg ikke kan. 78 00:09:58,083 --> 00:09:59,958 Det må være frustrerende. 79 00:10:00,666 --> 00:10:01,708 Godt. 80 00:10:02,291 --> 00:10:07,666 Jeg forstår det med Orlax, men hvorfor er jeg stadig i live? 81 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 Respekt. 82 00:10:09,583 --> 00:10:15,250 Krigere som os skal dø i kamp, ikke i et bur. 83 00:10:15,333 --> 00:10:19,833 Så luk mig ud, så vi kan afslutte det her. 84 00:10:21,708 --> 00:10:24,875 Er det ikke nu, du plejer at skræppe? 85 00:10:25,708 --> 00:10:27,916 Du vidste det, ikke? 86 00:10:28,000 --> 00:10:32,083 I alle de år vidste du, at jeres store ridder 87 00:10:32,166 --> 00:10:35,500 faktisk var Lille Hr. Svækling. 88 00:10:35,583 --> 00:10:38,958 Adam er den stærkeste, jeg nogensinde har kendt. 89 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Indtil nu. 90 00:10:42,000 --> 00:10:44,166 Men fortæl mig følgende, Man-at-Arms. 91 00:10:44,250 --> 00:10:46,833 I alle de år, 92 00:10:46,916 --> 00:10:50,500 hvor mange gange kaldte han kraften frem? 93 00:10:50,583 --> 00:10:54,250 Nok til gentagende gange at give dig… 94 00:10:54,333 --> 00:10:56,958 Uden sværdet. 95 00:11:01,291 --> 00:11:07,000 Du skal fortælle mig alt om prins Adams manipulation af kraften. 96 00:11:08,250 --> 00:11:11,125 At du betragter det som manipulation, 97 00:11:11,208 --> 00:11:15,375 er grunden til, at du aldrig vil forstå det og altid vil tabe! 98 00:11:17,875 --> 00:11:23,166 Jeg er ret sikker på, at det ser sådan her ud, når man vinder, Dunkie. 99 00:11:24,416 --> 00:11:28,958 Du har garanteret ikke overgivet kraften en eneste gang, siden du tog den. 100 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 Vil du vide, hvorfor vi fulgte Adam? 101 00:11:32,083 --> 00:11:35,041 Fordi han havde universets kraft lige ved hånden, 102 00:11:35,125 --> 00:11:39,583 men kun valgte at bruge den, når andre havde brug for det. 103 00:11:39,666 --> 00:11:43,791 Han forærede den væk! Derfor er han en helt. 104 00:11:46,083 --> 00:11:48,041 Fortæl mig mere. 105 00:11:54,750 --> 00:11:57,750 Han er for hurtig. Vi indhenter ham aldrig. 106 00:12:08,750 --> 00:12:09,833 Venner… 107 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Er det en manticore? 108 00:12:16,000 --> 00:12:19,250 Det er svært at sige, efter den ting fik ram på den. 109 00:12:19,916 --> 00:12:22,083 Den ting er Adam. 110 00:12:22,166 --> 00:12:24,541 Han er derinde, Andra. Jeg kan mærke det. 111 00:12:25,125 --> 00:12:30,166 Manticoren mærkede ham helt sikkert. Din ven vendte vrangen ud på den. 112 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Er det, hvad Grayskulls kraft gør? 113 00:12:34,333 --> 00:12:37,708 Det er det, der sker, når kraften ikke dæmpes af sværdet. 114 00:12:37,791 --> 00:12:39,791 Det er rent raseri uden formål. 115 00:12:40,958 --> 00:12:41,791 Teela. 116 00:12:53,333 --> 00:12:54,375 Adam, 117 00:12:55,083 --> 00:12:58,500 du skal falde ned. Du må fokusere. 118 00:12:58,583 --> 00:12:59,666 Teela… 119 00:12:59,750 --> 00:13:01,916 Det er okay. Han er okay. 120 00:13:02,625 --> 00:13:05,416 Du er bange. Du er forvirret. 121 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 Det er vi alle. 122 00:13:07,625 --> 00:13:11,083 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 123 00:13:11,583 --> 00:13:13,083 Jeg har ikke en løsning. 124 00:13:13,166 --> 00:13:14,125 Endnu. 125 00:13:15,375 --> 00:13:19,583 Men jeg lover, at jeg ikke giver op, før vi får dig tilbage. 126 00:13:20,458 --> 00:13:22,000 Vi er familie, Adam. 127 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Jeg tror på dig. 128 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 Jeg har altid troet på dig. 129 00:13:28,416 --> 00:13:30,416 Selv da din rigtige familie… 130 00:13:30,916 --> 00:13:32,125 Da din far ikke gjorde. 131 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 Adam! Det gør ondt. 132 00:13:55,958 --> 00:13:56,916 Er du uskadt? 133 00:13:57,416 --> 00:13:59,333 Hvorfor flippede han ud? 134 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Vi må hellere skynde os, før han dræber nogen. 135 00:14:18,416 --> 00:14:19,625 Er det… 136 00:14:20,416 --> 00:14:22,250 Point Dread! 137 00:14:22,333 --> 00:14:25,791 Det er afskærmet fra Skeletors mørke magi af Grayskulls kraft. 138 00:14:25,875 --> 00:14:27,458 Vi er i sikkerhed! 139 00:14:29,916 --> 00:14:32,208 Vent, det er det kongelige segl, 140 00:14:32,291 --> 00:14:33,708 så kong Randor er her. 141 00:14:35,625 --> 00:14:36,500 Nej, Adam! 142 00:14:37,250 --> 00:14:38,125 Nej! 143 00:14:56,083 --> 00:14:58,750 Jeg ved ikke med jer, men det gør jeg ikke. 144 00:15:09,666 --> 00:15:14,250 SPORER 145 00:15:21,791 --> 00:15:23,958 Vent. Jeg ville ikke… 146 00:15:24,541 --> 00:15:28,791 Dine forældre begik fejl. Det gjorde mine også. Og hvad så? 147 00:16:35,166 --> 00:16:37,333 Slip mig! 148 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Stop! 149 00:16:39,833 --> 00:16:41,791 Nej! Kan I ikke se, han er… 150 00:16:58,500 --> 00:16:59,458 Stop! 151 00:17:16,000 --> 00:17:18,333 Er det muligt? 152 00:17:19,916 --> 00:17:20,916 De øjne. 153 00:17:21,708 --> 00:17:24,333 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dem igen. 154 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Kraften har tilsmilet vores hus 155 00:17:28,500 --> 00:17:30,708 og givet os en ny chance. 156 00:17:31,875 --> 00:17:34,041 Da jeg troede, at min eneste søn var død, 157 00:17:34,125 --> 00:17:38,291 ville jeg knap nok være i live, og slet ikke konge. 158 00:17:39,208 --> 00:17:42,625 For jeg indså, at selvom jeg havde succes som monark, 159 00:17:43,625 --> 00:17:46,791 havde jeg fuldstændig fejlet som far. 160 00:17:51,125 --> 00:17:53,208 Stop! 161 00:17:56,500 --> 00:18:01,166 I årevis så jeg på dig og så kun den mand, jeg mente, du skulle være. 162 00:18:02,291 --> 00:18:05,166 Og jeg så slet ikke den mand, du allerede er. 163 00:18:05,833 --> 00:18:08,375 Du skulle være lige så stærk som vores mester, 164 00:18:08,875 --> 00:18:10,583 men nu ved jeg, at du, Adam, 165 00:18:10,666 --> 00:18:13,833 er stærkere, end He-Man nogensinde vil kunne være. 166 00:18:14,708 --> 00:18:17,666 For det kræver utrolig styrke at beherske kraft, 167 00:18:18,208 --> 00:18:22,916 men det kræver endnu større styrke at lade kraften vende tilbage. 168 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Jeg skulle være konge, 169 00:18:27,750 --> 00:18:29,333 men jeg er et fjols. 170 00:18:30,583 --> 00:18:32,416 Og jeg er virkelig ked af det. 171 00:18:37,500 --> 00:18:39,208 Jeg har ikke sagt, jeg elsker dig. 172 00:18:39,708 --> 00:18:42,708 Heller ikke, at jeg er stolt af dig. 173 00:19:22,583 --> 00:19:24,041 Er du okay? 174 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Hvorfor gør du det? 175 00:19:27,916 --> 00:19:28,833 Følger? 176 00:19:29,958 --> 00:19:32,833 Fordi jeg ikke er en leder. 177 00:19:33,583 --> 00:19:34,833 Hvorfor siger du det? 178 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 Du har befalet hære. 179 00:19:36,708 --> 00:19:39,916 Bogstaveligt talt ført mænd til formue, død og fare. 180 00:19:41,625 --> 00:19:44,333 Jeg udførte bare ordrer. 181 00:19:45,541 --> 00:19:46,708 Ikke altid. 182 00:19:47,500 --> 00:19:49,291 Ikke efter det store slag. 183 00:19:49,375 --> 00:19:50,583 Efter han var væk. 184 00:19:51,416 --> 00:19:53,666 Han var aldrig væk. 185 00:19:54,875 --> 00:19:57,250 Han var altid hos dig, 186 00:19:58,166 --> 00:20:00,083 levede… Nej, 187 00:20:00,166 --> 00:20:02,916 nærede sig ved din energi. 188 00:20:05,166 --> 00:20:07,416 Du får ham til at lyde som en parasit. 189 00:20:11,583 --> 00:20:16,208 Skeletor sagde, han giver dig din styrke, men han tager fejl. 190 00:20:16,833 --> 00:20:19,125 Du er Troldkvinden nu. 191 00:20:19,833 --> 00:20:23,000 Hans kraft flyder gennem dig. 192 00:20:23,708 --> 00:20:25,708 Men han bruger den ikke. 193 00:20:25,791 --> 00:20:27,958 Han bruger al sin tid på He-Man, 194 00:20:28,041 --> 00:20:30,750 og det han ser i det latterlige Stjernekammer. 195 00:20:31,333 --> 00:20:33,375 Jeg ved ikke, hvor han leder os hen. 196 00:20:34,666 --> 00:20:38,000 Måske er det på tide, at du leder. 197 00:20:38,583 --> 00:20:40,875 Vi glemmer begge, at du sagde det. 198 00:20:40,958 --> 00:20:44,958 Gå så hurtigt som dine beskidte, oprørske poter kan bære dig, 199 00:20:45,041 --> 00:20:47,875 før jeg flår dig og bærer dig som en pelsfrakke! 200 00:20:58,166 --> 00:20:59,458 Vis mig det igen. 201 00:21:08,000 --> 00:21:08,916 Og nu, 202 00:21:09,666 --> 00:21:13,250 vis mig alle andre tilfælde, hvor kraften er afstået. 203 00:21:13,333 --> 00:21:15,583 Frivilligt og ufrivilligt. 204 00:21:58,375 --> 00:22:03,375 Tekster af: Emil Tolstrup