1 00:00:07,041 --> 00:00:10,125 UMA SÉRIE DE ANIMAÇÃO NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,375 SAUDADE DE CASA 3 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Você foi leal. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 Você foi bom. 5 00:00:48,541 --> 00:00:49,791 Você foi um tolo. 6 00:00:56,083 --> 00:00:58,166 Pode dar a ele uma lembrança de casa? 7 00:01:18,583 --> 00:01:19,875 Preternia pode fazer isso? 8 00:01:20,375 --> 00:01:21,833 A floresta é um amigo. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,416 Obrigado, Homem-musgo. 10 00:01:29,833 --> 00:01:31,916 Quanto tempo ele vai ficar assim? 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,541 Ele acabou de receber dados difíceis. 12 00:01:34,625 --> 00:01:39,125 Vai levar tempo para processar. Emocionalmente, imagino. 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 Salve a magia, salve Eternia. 14 00:01:42,583 --> 00:01:45,125 A Espada do Poder deve ser reforjada. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 Não há tempo. 16 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 A brasa salvará o Universo. 17 00:01:50,041 --> 00:01:52,291 Temos que ir para casa, já! 18 00:01:52,375 --> 00:01:54,541 Se quiser a Espada, é sua. 19 00:01:59,833 --> 00:02:03,541 Pode até pedir ao poderoso He-Ro que a ajude a reforjar. 20 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 O He-Ro também está aqui? 21 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Por toda a eternidade, assim como vocês. 22 00:02:10,750 --> 00:02:13,833 Porque a porta para Preternia só abre em uma direção. 23 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 Quer dizer que estamos presas no Céu? 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,708 Andra, certo? 25 00:02:19,458 --> 00:02:22,458 Pense neste lugar como um jardim murado. 26 00:02:22,541 --> 00:02:25,291 Só conseguiram entrar por causa de Subternia, 27 00:02:25,375 --> 00:02:27,833 que compartilha uma das paredes conosco. 28 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Então, sim. Estão presas aqui. 29 00:02:30,458 --> 00:02:32,416 Mas acho que sei como tirá-las. 30 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 Preciso da sua ajuda. 31 00:02:39,083 --> 00:02:41,500 Vá. Faça uma Espada do Poder para nós. 32 00:02:41,583 --> 00:02:43,166 Como quiser, irmã. 33 00:02:48,291 --> 00:02:49,375 Boa sorte, Tee. 34 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Vamos falar sobre isso? 35 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 Sobre o quê? 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Pare. Por que você veio? Por que precisa da Espada? 37 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 Vai ficar magoado por eu guardar um segredo, 38 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 He-Man? 39 00:03:14,666 --> 00:03:17,250 Não queria que descobrisse daquele jeito. 40 00:03:17,333 --> 00:03:21,250 Você não queria que eu descobrisse e ponto. Diga qual é o plano. 41 00:03:23,875 --> 00:03:25,000 A Torre de Grayskull. 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,041 Se há um caminho para Eternia, fica lá. 43 00:03:31,875 --> 00:03:33,833 E por que estamos nos afastando? 44 00:03:34,416 --> 00:03:36,416 Temos que ver o próprio Grayskull. 45 00:03:37,750 --> 00:03:41,000 Grayskull? O homem mítico dos poemas? 46 00:03:41,083 --> 00:03:44,291 Ele é real e está aqui em algum lugar. 47 00:03:48,833 --> 00:03:51,083 Hoje é a Caçada Selvagem. 48 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 O que é isso? 49 00:03:59,791 --> 00:04:02,041 É a sua passagem para casa. Abaixe-se! 50 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 Lembra-se disso? 51 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Algumas coisas são inesquecíveis. 52 00:04:32,208 --> 00:04:34,333 Sabe quem é esse cara? 53 00:04:34,416 --> 00:04:36,541 O He-Ro é uma lenda eterniana. 54 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Ele lutou contra os invasores errantes e defendeu o povo com o rei Grayskull. 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,291 Não acredito. 56 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 Minhas crenças também foram abaladas. 57 00:04:46,833 --> 00:04:51,000 Testemunhei muitas coisas difíceis de explicar quando respirava, 58 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 mas o canal partido em dois? 59 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Isso é inconcebível! 60 00:04:56,666 --> 00:04:58,625 Mas acha que é "reforjável"? 61 00:04:59,125 --> 00:05:04,083 Ela foi forjada pelos magos de Trolla, há milhares de anos. 62 00:05:04,166 --> 00:05:05,708 Não é nada fácil. 63 00:05:06,958 --> 00:05:08,625 Não gostamos do fácil. 64 00:05:08,708 --> 00:05:10,083 Posso forjar a lâmina. 65 00:05:11,458 --> 00:05:13,708 Meu coração é um colisor de quarks. 66 00:05:15,416 --> 00:05:19,583 É muito inteligente, homem de metal. Mas o que o conteria? 67 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Até a forja de Grayskull mal poderia… 68 00:05:22,375 --> 00:05:23,458 E este lugar? 69 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 As paredes são feitas de Eternium, certo? 70 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Dá para trancar tudo? 71 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Que projeto terrível você tem em mente? 72 00:05:33,666 --> 00:05:37,041 Vamos transformar toda essa torre em uma forja. 73 00:05:42,416 --> 00:05:46,666 Vikor! Kuduk! Essa é a Teela! Teela, esses são meus amigos! 74 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Encantado, Teela. 75 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 Ela disse "oi". 76 00:05:59,125 --> 00:06:00,916 Você disse que eram amigos. 77 00:06:01,708 --> 00:06:04,125 Esqueci de mencionar, é uma espécie de… 78 00:06:05,291 --> 00:06:06,208 competição amistosa. 79 00:06:07,375 --> 00:06:09,250 Grayskull está à frente do grupo. 80 00:07:20,041 --> 00:07:20,958 Grayskull! 81 00:07:39,208 --> 00:07:42,458 Uma boa perseguição, meu amigo. Até a próxima. 82 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 Você voou bem. 83 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Você deve ter tido uma morte gloriosa. 84 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 Não tive. Quero dizer, eu não… 85 00:07:50,541 --> 00:07:53,708 Vim desesperada, para implorar… 86 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Trazemos espólios da caça. 87 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Bem-vindo ao círculo dos vencedores, Homem-pulga. 88 00:08:01,833 --> 00:08:05,375 Nós o chamamos assim porque ele é pequeno, como uma pulga. 89 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 Faz sentido. Obrigada. 90 00:08:07,916 --> 00:08:09,583 Escolhemos nossa forma aqui, 91 00:08:10,125 --> 00:08:14,583 e o Adam é o primeiro grande campeão a escolher sua forma inferior. 92 00:08:32,333 --> 00:08:34,958 Então alguém abriu o Orbe? 93 00:08:35,041 --> 00:08:38,583 A Espada do Poder foi forjada para proteger o Orbe. 94 00:08:38,666 --> 00:08:41,791 Sei bem disso. Fui o primeiro a usar. 95 00:08:41,875 --> 00:08:44,250 Você foi o primeiro campeão? 96 00:08:44,333 --> 00:08:46,708 Por isso que o castelo chama Grayskull. 97 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Quando os anciãos encantaram o Salão do Saber para escondê-lo, 98 00:08:50,833 --> 00:08:53,458 deram o meu nome ao castelo para me honrar. 99 00:08:54,041 --> 00:08:58,625 Mas se você já viu o castelo, sabe que é uma honra duvidosa. 100 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Ainda assim, há um portão na minha torre 101 00:09:01,833 --> 00:09:04,833 que dá para os arredores do castelo na sua dimensão. 102 00:09:05,416 --> 00:09:06,500 A levarei até lá. 103 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Você nunca usou? Você já voltou? 104 00:09:10,916 --> 00:09:13,708 Estamos mortos, garoto. Seria antinatural. 105 00:09:19,333 --> 00:09:21,833 Passei a vida toda com medo da morte, 106 00:09:22,583 --> 00:09:25,541 mas, quando morri e fui recebido no Paraíso, 107 00:09:26,041 --> 00:09:28,791 descobri que nunca houve nada a temer. 108 00:09:28,875 --> 00:09:31,125 O fim é apenas o começo, 109 00:09:31,666 --> 00:09:34,583 e só na morte eu estou vivendo de verdade. 110 00:09:35,333 --> 00:09:38,250 Então eu pergunto: por que eu iria embora? 111 00:09:48,708 --> 00:09:50,291 Deveria ir atrás dela. 112 00:09:50,375 --> 00:09:51,458 Dê espaço a ela. 113 00:10:36,750 --> 00:10:41,333 Como quem acende a vela numa tocha, peguei este poder do Castelo de Grayskull. 114 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 Ele nos amarra àquela energia. 115 00:10:56,750 --> 00:10:59,208 Mas ainda há força nele. 116 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 Será cataclísmico, homem de metal. 117 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Acha que está apto a uma tarefa tão perigosa? 118 00:11:05,291 --> 00:11:09,208 Não. Por favor, leve os outros a uma distância segura. 119 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 ENERGIA EXCEDE LIMITE FALHA DO ISOLADOR IMINENTE 120 00:11:57,375 --> 00:11:58,791 Teela, eu… 121 00:12:00,041 --> 00:12:01,666 -sei como… -Pare. 122 00:12:02,208 --> 00:12:03,083 Parar o quê? 123 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 De ser legal. Deixe-me ficar com raiva. 124 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 Porque eu menti? 125 00:12:08,541 --> 00:12:10,250 Sim, porque você mentiu. 126 00:12:10,750 --> 00:12:13,750 Você nem entende o que fez comigo, não é? 127 00:12:13,833 --> 00:12:18,000 Não pude chorar a morte do meu amigo porque não sabia quem ele era. 128 00:12:18,083 --> 00:12:20,666 Sempre fui eu. Sempre. 129 00:12:21,416 --> 00:12:22,333 He-Man era só… 130 00:12:22,416 --> 00:12:25,500 O He-Man não me magoou. Você, sim, Adam. 131 00:12:25,583 --> 00:12:28,708 E eu nem pude gritar com você porque você se foi. 132 00:12:28,791 --> 00:12:30,208 Eu morri! 133 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Sim, e o resto de nós teve que viver com isso. 134 00:12:33,625 --> 00:12:35,583 Teela, me diga por que veio. 135 00:12:36,208 --> 00:12:38,833 Não pergunte isso, por favor. 136 00:12:38,916 --> 00:12:41,125 Você está sofrendo ou está doente… 137 00:12:42,000 --> 00:12:45,166 Aconteceu algo com a magia de Eternia? 138 00:12:45,250 --> 00:12:47,041 Por quê? O que você sabe? 139 00:12:47,958 --> 00:12:50,958 Teela, tem algo… 140 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Não. 141 00:12:52,250 --> 00:12:53,708 Não quero ouvir. 142 00:12:54,250 --> 00:12:56,041 Não dá para mudar o que houve. 143 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 Só preciso voltar com a Espada do Poder. 144 00:12:59,625 --> 00:13:03,583 Por quê? Por que precisa dela? Salvamos o mundo! 145 00:13:04,625 --> 00:13:05,541 Não salvamos? 146 00:13:06,333 --> 00:13:09,041 Contar só iria torturá-lo. 147 00:13:09,125 --> 00:13:10,875 Se for preciso, posso voltar. 148 00:13:11,458 --> 00:13:14,916 Como Grayskull disse, este é o Paraíso. 149 00:13:15,791 --> 00:13:17,291 Por que você iria embora? 150 00:13:24,375 --> 00:13:26,458 Imagino que tenha ouvido escondido. 151 00:13:27,250 --> 00:13:30,333 Não! Ouvir escondido é falta de educação! 152 00:13:35,833 --> 00:13:37,375 Mas escutei tudo. 153 00:13:37,875 --> 00:13:40,250 Alguém já saiu daqui? 154 00:13:40,791 --> 00:13:42,166 Por que me pergunta? 155 00:13:42,833 --> 00:13:46,333 Você é a única criatura mitológica preterniana que conheço? 156 00:13:47,000 --> 00:13:52,125 Você me acha único, mas eu só morri e me tornei uma floresta. 157 00:13:52,208 --> 00:13:54,541 Não é tão diferente de outros seres. 158 00:13:55,291 --> 00:13:58,125 As pessoas morrem e alimentam a natureza 159 00:13:58,208 --> 00:14:01,291 e, no final, se tornam a natureza. 160 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Mas eu não. 161 00:14:02,833 --> 00:14:06,375 Você recebeu um prêmio por serviços prestados. 162 00:14:06,875 --> 00:14:09,166 Se voltar para Eternia, 163 00:14:09,750 --> 00:14:14,083 o Paraíso não será assim tão fácil de alcançar. 164 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Talvez você não possa voltar. 165 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Você acabaria como os mortais, na terra. 166 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 Então deve simplesmente decidir se está em paz 167 00:14:24,208 --> 00:14:27,333 com a ideia de se tornar uma floresta. 168 00:14:31,166 --> 00:14:35,666 Mas, na escala do universo, sou muito jovem. 169 00:14:35,750 --> 00:14:39,458 Só tenho um milhão de anos. Então, o que eu sei? 170 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 NÍVEL CENTRAL CRÍTICO PERIGO 171 00:15:26,958 --> 00:15:27,875 Teela, espere! 172 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Está funcionando. 173 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 Roboto! 174 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 Roboto! 175 00:16:46,583 --> 00:16:50,333 Você conseguiu. Consertou a Espada e… 176 00:16:52,375 --> 00:16:56,166 vai ficar bem, confie em mim. 177 00:16:57,625 --> 00:17:02,000 Teela, diga ao papai que ele me fez melhor do que imaginou. 178 00:17:03,208 --> 00:17:07,541 Se eu fosse uma mera máquina, nunca teria medo de morrer. 179 00:17:08,833 --> 00:17:12,458 Mas, enquanto minhas funções param e meu programa termina, 180 00:17:13,500 --> 00:17:16,000 sinto medo. 181 00:17:16,791 --> 00:17:19,416 Não, Roboto. O Duncan pode consertar você. 182 00:17:20,000 --> 00:17:23,125 Sem lágrimas. Não está vendo? Sinto medo. 183 00:17:23,875 --> 00:17:26,625 Ou seja, eu sinto. 184 00:17:27,583 --> 00:17:29,541 Eu não fui uma mera máquina. 185 00:17:30,083 --> 00:17:31,958 Eu fui um milagre. 186 00:17:33,250 --> 00:17:35,916 Que jeito de ir… 187 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Acho que é isso. 188 00:18:09,250 --> 00:18:10,291 Não. 189 00:18:10,833 --> 00:18:15,166 Se eu ficar aqui, quem vai invocar o Poder de Grayskull? 190 00:18:15,250 --> 00:18:19,458 Havia campeões antes de você, Adam, e haverá depois. 191 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Solte este fardo. 192 00:18:23,166 --> 00:18:25,250 O Roboto, o Gorpo 193 00:18:25,791 --> 00:18:27,916 deram tudo pela sua missão. 194 00:18:28,958 --> 00:18:30,541 Ninguém mais vai morrer. 195 00:18:31,125 --> 00:18:34,333 Não sei o que houve em Eternia que não quis me contar, 196 00:18:34,416 --> 00:18:37,083 mas nós enfrentaremos, juntos. 197 00:18:37,166 --> 00:18:41,166 Adam, se você for com eles, não há volta. 198 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 Esta é a sua grande recompensa. 199 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Eu vou se você for. 200 00:18:50,416 --> 00:18:52,208 Que a sorte sorria para vocês. 201 00:18:52,833 --> 00:18:55,000 Proteja os seus. 202 00:18:55,750 --> 00:18:58,000 Adeus, 203 00:18:58,666 --> 00:19:00,333 Homem-pulga. 204 00:20:21,250 --> 00:20:22,125 Eles voltarão. 205 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Ataques acontecem de hora em hora, 206 00:20:25,333 --> 00:20:29,625 mas prefiro morrer a deixar qualquer um deles tocar nela. 207 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 Sei o que é morrer. 208 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Adam? Como isso é possível? 209 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Adam? 210 00:20:42,125 --> 00:20:43,625 Pacato! 211 00:20:46,041 --> 00:20:49,041 Ah, amigo! Nunca pensei que o veria de novo. 212 00:20:51,833 --> 00:20:55,458 Quando absorveu o Orbe do Poder, a espada foi dividida em duas 213 00:20:55,541 --> 00:20:58,125 e levaram toda a magia do Universo 214 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 de volta a Preternia e Subternia. 215 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Mas agora que está reforjada, sua Espada é um canal de novo. 216 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Para invocar o poder de volta. 217 00:21:15,875 --> 00:21:19,250 Você pode fazer tudo voltar dizendo as palavras mágicas. 218 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Você se saiu bem, 219 00:21:22,625 --> 00:21:23,541 Teela. 220 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 Não se preocupe. Vamos consertá-la. 221 00:21:35,083 --> 00:21:36,500 Ainda sabe como é? 222 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 Algumas coisas são inesquecíveis. 223 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 Pelos Poderes de Grayskull! 224 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 Recuem! 225 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 Eu tenho o For… 226 00:23:33,833 --> 00:23:36,916 Não! 227 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Esqueleto? 228 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 Peço desculpas por guardar este segredo, querida. 229 00:23:47,916 --> 00:23:51,833 Mas quando fui destruído na explosão do Orbe, 230 00:23:51,916 --> 00:23:58,000 fui forçado a buscar refúgio no seu cajado para proteger minha essência. 231 00:23:58,083 --> 00:24:00,166 Você foi ótima, Ligna. 232 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Agora, tome seu lugar de direito ao meu lado. 233 00:24:14,833 --> 00:24:17,458 Estava começando a gostar de vocês, crianças. 234 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 Não precisa fazer isso! 235 00:24:28,041 --> 00:24:30,125 É bom tê-lo de volta, senhor. 236 00:24:32,208 --> 00:24:33,750 Qual é o seu problema? 237 00:24:33,833 --> 00:24:36,833 Sinto muito, quem é você? 238 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 Deixe-a em paz. 239 00:24:38,625 --> 00:24:43,958 Ela me fez uma pergunta, capitã. Então merece uma resposta. 240 00:24:44,791 --> 00:24:46,708 Olhe meu rosto, criança. 241 00:24:46,791 --> 00:24:52,125 Ele me deu uma vida solitária, na qual ninguém me aceitava como homem. 242 00:24:53,666 --> 00:24:57,916 Então que eu seja um deus! 243 00:24:59,083 --> 00:25:02,250 Pelos Poderes de Grayskull… 244 00:25:08,291 --> 00:25:14,125 eu tenho a Força! 245 00:25:21,833 --> 00:25:25,416 Agora eu, Esqueleto, 246 00:25:26,125 --> 00:25:31,666 sou o Mestre do Universo! 247 00:26:13,125 --> 00:26:18,125 Legendas: Thamires Araujo