1 00:00:07,041 --> 00:00:10,125 EEN NETFLIX-ANIMATIESERIE 2 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Je was loyaal. 3 00:00:39,375 --> 00:00:40,875 Je was vriendelijk. 4 00:00:48,500 --> 00:00:49,750 Je was een dwaas. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,166 Kun je hem iets van thuis geven? 6 00:01:18,500 --> 00:01:19,791 Kan Preternia dat? 7 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 Het bos is een vriend. 8 00:01:23,208 --> 00:01:25,416 Bedankt, Moss Man. 9 00:01:29,875 --> 00:01:31,916 Hoelang blijft hij zo? 10 00:01:32,000 --> 00:01:34,541 Hij heeft net moeilijke data ontvangen. 11 00:01:34,625 --> 00:01:39,125 Het kost tijd om dat te verwerken. Emotioneel gezien, stel ik me zo voor. 12 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 Red de magie en red Eternia. 13 00:01:42,583 --> 00:01:45,125 Het zwaard van macht moet hersmeed worden. 14 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 Er is geen tijd. 15 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 De sintel zal het universum redden. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,291 We moeten naar huis, nu. 17 00:01:52,375 --> 00:01:54,750 Als je het zwaard wil, dan krijg je die. 18 00:01:59,750 --> 00:02:03,541 Je kunt zelfs de machtige He-Ro vragen om hulp bij het hersmeden. 19 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 Is He-Ro hier ook? 20 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Voor eeuwig, net als jullie nu. 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,833 De deur naar Preternia gaat maar naar één kant open. 22 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 Bedoel je dat we vastzitten in de hemel? 23 00:02:17,125 --> 00:02:18,708 Andra, toch? 24 00:02:19,458 --> 00:02:22,375 Zie deze plek als een ommuurde tuin. 25 00:02:22,458 --> 00:02:25,333 Jullie konden alleen binnenkomen omdat Subternia… 26 00:02:25,416 --> 00:02:27,833 …één van zijn muren deelt met ons. 27 00:02:27,916 --> 00:02:32,416 Dus ja, jullie zitten hier vast. Maar ik weet hoe ik jullie eruit krijg. 28 00:02:33,916 --> 00:02:35,583 Ik heb je hulp nodig, Teela. 29 00:02:39,083 --> 00:02:41,500 Ga maar. Maak een machtszwaard voor ons. 30 00:02:41,583 --> 00:02:43,166 Zoals je wil, zus. 31 00:02:48,291 --> 00:02:49,375 Succes, Tee. 32 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Gaan we erover praten? 33 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 Waarover? 34 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Kom op. Wat doe je hier? Waarom heb je het zwaard nodig? 35 00:03:08,916 --> 00:03:13,291 Je ontneemt me toch geen geheim, He-Man? 36 00:03:15,208 --> 00:03:17,250 Je moest er niet zo achter komen. 37 00:03:17,333 --> 00:03:21,291 Je wilde dat ik er nooit achter zou komen. Vertel me je plan gewoon. 38 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 Grayskull Tower. 39 00:03:27,666 --> 00:03:30,041 Als er een pad naar Eternia is, is 't daar. 40 00:03:31,916 --> 00:03:36,208 Waarom lopen we dan de andere kant op? -We moeten de man zelf spreken. 41 00:03:37,750 --> 00:03:41,000 Grayskull? Als in, 'de mythische man uit de gedichten'? 42 00:03:41,083 --> 00:03:44,291 Hij is echt en hij is hier ergens. 43 00:03:48,833 --> 00:03:51,083 Vandaag is de wilde jacht. 44 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Wat is dat? 45 00:03:59,791 --> 00:04:01,958 Dat is je ticket naar huis. Bukken. 46 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 Ken je deze nog? 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,208 Sommige dingen kun je nooit vergeten. 48 00:04:32,208 --> 00:04:34,333 Weet je wie dat is? 49 00:04:34,416 --> 00:04:36,541 He-Ro is legendarisch in Eternia. 50 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Hij en Grayskull verdedigden het volk tegen de invasie van Horde. 51 00:04:40,916 --> 00:04:42,375 Ik kan het niet geloven. 52 00:04:44,625 --> 00:04:46,750 Dit ondermijnt ook mijn overtuiging. 53 00:04:46,833 --> 00:04:51,000 Ik heb veel onverklaarbare dingen gezien toen ik nog leefde… 54 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 …maar de geleider in tweeën gespleten? 55 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Dit is ondenkbaar. 56 00:04:56,666 --> 00:04:59,041 Denk je dat het in-elkaar-zet-baar is? 57 00:04:59,125 --> 00:05:04,083 Dit is duizenden jaren geleden gesmeed door magische smeden uit Trolla. 58 00:05:04,166 --> 00:05:05,708 Dit is geen kleinigheid. 59 00:05:06,833 --> 00:05:10,083 We zijn niet kleingeestig. -Ik kan het zwaard verhitten. 60 00:05:11,541 --> 00:05:13,708 Mijn hart is een quark-collider. 61 00:05:15,458 --> 00:05:19,583 Dat is heel slim, metalen man, maar hoe kun je dat bedwingen? 62 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Zelfs de smidse van Grayskull kan amper… 63 00:05:22,375 --> 00:05:23,458 En deze plek dan? 64 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 De muren zijn gemaakt van eternium, toch? 65 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Kun je het afsluiten? 66 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Wat voor vreselijk plan heb je in gedachten? 67 00:05:33,666 --> 00:05:37,041 We veranderen de hele toren in een smeltoven. 68 00:05:42,416 --> 00:05:46,666 Vikor, Kuduk, dit is Teela. Teela, dit zijn mijn vrienden. 69 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Goed je te ontmoeten. 70 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 Ze zegt hallo. 71 00:05:59,083 --> 00:06:01,041 Je zei dat het je vrienden waren. 72 00:06:01,666 --> 00:06:04,583 Vergeten te zeggen, het is een vriendschappelijke… 73 00:06:05,333 --> 00:06:06,208 …competitie. 74 00:06:07,416 --> 00:06:09,208 Grayskull rijdt vooraan. 75 00:07:20,041 --> 00:07:20,958 Grayskull. 76 00:07:39,208 --> 00:07:42,708 Voortreffelijke achtervolging, vriend. Tot de volgende keer. 77 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 Je vloog goed. 78 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Je moet glorieus gestorven zijn. 79 00:07:48,291 --> 00:07:50,250 Dat ben ik niet. Ik ben niet… 80 00:07:50,333 --> 00:07:53,708 Ik kwam uit wanhoop om u te verzoeken om… 81 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 We brengen u de buit van de jacht. 82 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Welkom in de kring van winnaars, Flea-Man. 83 00:08:01,916 --> 00:08:05,375 We noemen hem zo omdat hij klein is, net als een vlo. 84 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 Ja, logisch. Dank je. 85 00:08:07,916 --> 00:08:10,000 We kiezen hier onze eigen vorm… 86 00:08:10,083 --> 00:08:14,583 …en geen enkele kampioen heeft ooit zijn mindere zelf gekozen, tot Adam. 87 00:08:32,333 --> 00:08:34,958 Dus iemand heeft de bol gebroken? 88 00:08:35,041 --> 00:08:38,625 Het zwaard van macht is gesmeed om de bol te beschermen. 89 00:08:38,708 --> 00:08:41,791 Ik kan het weten. Ik was de eerste die het hanteerde. 90 00:08:41,875 --> 00:08:46,708 Was u de eerste kampioen? Geen wonder dat 't kasteel Grayskull heet. 91 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Toen de Raad de illusie vormde om de Hal der Wijsheid te verbergen… 92 00:08:50,833 --> 00:08:53,833 …noemden ze het kasteel Grayskull om mij te eren. 93 00:08:53,916 --> 00:08:58,625 Maar als je het kasteel ooit hebt gezien weet je dat het 'n dubieus eerbetoon is. 94 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Maar in mijn toren is een poort… 95 00:09:01,833 --> 00:09:04,833 …die uitkomt vlakbij het kasteel in jouw dimensie. 96 00:09:04,916 --> 00:09:06,500 Ik zal je erheen brengen. 97 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Hebt u hem nooit gebruikt? Bent u nooit teruggegaan? 98 00:09:10,958 --> 00:09:13,500 We zijn dood. Dat zou onnatuurlijk zijn. 99 00:09:19,291 --> 00:09:21,916 Ik was mijn hele leven bang voor de dood… 100 00:09:22,583 --> 00:09:25,875 …maar toen ik stierf en werd opgenomen in het paradijs… 101 00:09:25,958 --> 00:09:28,791 …ontdekte ik dat er niets te vrezen was. 102 00:09:28,875 --> 00:09:34,583 Het eind is slechts het begin, en alleen in de dood leef ik echt. 103 00:09:35,333 --> 00:09:38,250 Dus ik vraag je, waarom zou ik ooit weggaan? 104 00:09:48,750 --> 00:09:50,291 Ga achter haar aan. 105 00:09:50,375 --> 00:09:51,458 Geef haar ruimte. 106 00:10:36,750 --> 00:10:41,333 Als een kaars van een fakkel heb ik deze kracht geleend van kasteel Grayskull. 107 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 Het bindt ons aan die energie. 108 00:10:56,750 --> 00:10:59,458 Maar er zit nog kracht in. 109 00:10:59,541 --> 00:11:02,208 De energie zal catastrofaal zijn, metalen man. 110 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Weet je zeker dat je zo'n riskante taak aankunt? 111 00:11:05,291 --> 00:11:09,208 Absoluut niet. Breng de anderen op een veilige afstand. 112 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 ENERGIENIVEAU TE HOOG GEVAAR OP ISOLATIEFALEN 113 00:12:00,000 --> 00:12:01,583 Ik weet hoe je… -Stop. 114 00:12:02,125 --> 00:12:03,083 Waarmee? 115 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 Aardig zijn. Laat me gewoon boos zijn. 116 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 Omdat ik loog? 117 00:12:08,541 --> 00:12:10,208 Ja, omdat je loog. 118 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 Je begrijpt niet eens wat je me aangedaan hebt, hè? 119 00:12:13,916 --> 00:12:18,000 Ik kon niet rouwen om mijn vriend omdat ik niet wist wie hij was. 120 00:12:18,083 --> 00:12:20,666 Ik was het altijd. 121 00:12:21,416 --> 00:12:25,416 He-Man was gewoon… -He-Man deed me geen pijn, dat deed jij. 122 00:12:25,500 --> 00:12:28,791 Ik kon niet eens tegen je schreeuwen omdat je weg was. 123 00:12:28,875 --> 00:12:30,208 Ik was dood. 124 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Ja, en de rest van ons moest ermee leven. 125 00:12:33,625 --> 00:12:35,583 Ik moet weten wat je hier doet. 126 00:12:36,208 --> 00:12:38,916 Vraag me dat niet, alsjeblieft. 127 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 Je bent gewond of ziek, of… 128 00:12:42,000 --> 00:12:45,208 Is er iets gebeurd met de magie in Eternia? 129 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 Hoezo? Wat weet je? 130 00:12:49,166 --> 00:12:50,958 Er is iets… 131 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Niet doen. 132 00:12:52,250 --> 00:12:56,041 Ik wil het niet horen. We kunnen het verleden niet veranderen. 133 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 Ik moet gewoon terug naar Eternia met het zwaard. 134 00:12:59,708 --> 00:13:03,583 Waarom heb je het nodig? We hebben de wereld gered. 135 00:13:04,666 --> 00:13:05,583 Toch? 136 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 Als ik het zeg zou het je alleen maar kwellen. 137 00:13:09,208 --> 00:13:10,875 Als het moet kan ik terug. 138 00:13:11,458 --> 00:13:14,916 Zoals Grayskull zei, dit is het paradijs. 139 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 Waarom zou je ooit weggaan? 140 00:13:24,375 --> 00:13:26,458 Ik neem aan dat je meeluisterde. 141 00:13:27,250 --> 00:13:30,333 Nee. Afluisteren is onbeleefd. 142 00:13:35,833 --> 00:13:37,375 Ik heb alles gehoord. 143 00:13:37,875 --> 00:13:40,250 Is er ooit iemand hier weggegaan? 144 00:13:40,750 --> 00:13:42,166 Waarom vraag je mij dat? 145 00:13:42,833 --> 00:13:46,333 Jij bent het enige mythologische plantwezen dat ik ken. 146 00:13:47,000 --> 00:13:48,666 Je denkt dat ik uniek ben… 147 00:13:48,750 --> 00:13:52,166 …maar ik ben gewoon gestorven en een bos geworden. 148 00:13:52,250 --> 00:13:54,541 Niet heel anders dan andere wezens. 149 00:13:55,291 --> 00:14:01,291 Mensen sterven en voeden de natuur. En uiteindelijk worden ze de natuur. 150 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Ik niet. 151 00:14:02,875 --> 00:14:06,375 Jij hebt gratie gekregen voor de diensten die je leverde. 152 00:14:06,875 --> 00:14:09,166 Als jij terug zou gaan naar Eternia… 153 00:14:09,750 --> 00:14:14,083 Nou ja, het paradijs is niet makkelijk te bereiken. 154 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Misschien kun je nooit meer terugkomen. 155 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Dan zou je net zo eindigen als de stervelingen, in het stof. 156 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 Dus je moet gewoon besluiten of je er vrede mee hebt… 157 00:14:24,208 --> 00:14:27,333 …om een bos te worden, als het ware. 158 00:14:31,166 --> 00:14:35,625 Maar op de schaal van het universum ben ik vreselijk jong. 159 00:14:35,708 --> 00:14:39,416 Nog maar een miljoen jaar oud. Dus wat weet ik nou? 160 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 KERNNIVEAU KRITIEK GEVAAR 161 00:15:26,458 --> 00:15:27,875 Wacht. 162 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Het werkt. 163 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 Roboto. 164 00:16:46,583 --> 00:16:50,333 Het is je gelukt. Je hebt het zwaard gemaakt en… 165 00:16:52,416 --> 00:16:56,166 En het komt goed, vertrouw me. 166 00:16:57,625 --> 00:17:02,000 Teela, vertel vader dat ik hij me beter heeft gemaakt dan hij wist. 167 00:17:03,125 --> 00:17:07,958 Als ik slechts een eenvoudige machine was, zou ik nooit bang zijn voor de dood. 168 00:17:08,916 --> 00:17:12,458 Maar terwijl mijn tandwielen haperen en mijn programma stopt… 169 00:17:13,541 --> 00:17:16,000 …voel ik angst. 170 00:17:16,833 --> 00:17:19,416 Nee, Roboto. Duncan kan je repareren. 171 00:17:20,000 --> 00:17:23,125 Huil niet. Begrijp je het niet? Ik voel angst. 172 00:17:23,916 --> 00:17:26,625 Oftewel, ik voel. 173 00:17:27,583 --> 00:17:29,541 Ik was geen eenvoudige machine. 174 00:17:30,083 --> 00:17:31,958 Ik was een wonder. 175 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 Wat een manier om te sterven. 176 00:18:05,250 --> 00:18:06,375 Dit is het dan. 177 00:18:10,750 --> 00:18:15,166 Als ik hier ben, wie roept de kracht van Grayskull dan op? 178 00:18:15,250 --> 00:18:19,458 Er waren kampioenen voor jou en er zullen kampioenen na jou komen. 179 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Leg de last neer. 180 00:18:25,791 --> 00:18:27,916 Zij gaven alles voor jullie missie. 181 00:18:28,916 --> 00:18:30,541 Niemand anders zal sterven. 182 00:18:31,125 --> 00:18:34,333 Wat je me ook niet vertelt, wat er ook met Eternia is… 183 00:18:34,416 --> 00:18:37,166 …we zullen het samen het hoofd bieden. 184 00:18:37,250 --> 00:18:41,166 Als je met ze meegaat, kun je niet terugkomen. 185 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 Dit is je grote beloning. 186 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Ik ga waar jij gaat. 187 00:18:50,416 --> 00:18:52,333 Moge het geluk jullie toelachen. 188 00:18:52,833 --> 00:18:55,000 Bescherm je vrienden en familie. 189 00:18:55,750 --> 00:19:00,333 Vaarwel, Flea-Man. 190 00:20:21,208 --> 00:20:22,125 Ze komen terug. 191 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Ze vallen elke paar uur aan. 192 00:20:25,333 --> 00:20:29,583 Maar ik zal sterven voordat ze haar in hun smerige handen krijgen. 193 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 Ik weet wel iets van sterven. 194 00:20:33,875 --> 00:20:36,166 Hoe is dit mogelijk? 195 00:20:42,125 --> 00:20:43,625 Cringer. 196 00:20:46,041 --> 00:20:49,041 Vriend. Nooit gedacht dat ik jou weer zou zien. 197 00:20:51,875 --> 00:20:55,458 Toen je de explosie absorbeerde spleet het zwaard in tweeën… 198 00:20:55,541 --> 00:21:00,000 …en beide helften brachten alle magie terug naar Preternia en Subternia. 199 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Maar nu het hersmeed is, is je zwaard weer een geleider. 200 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Om de kracht terug te roepen. 201 00:21:15,875 --> 00:21:19,250 Je kunt het allemaal terugbrengen met de magische woorden. 202 00:21:20,375 --> 00:21:23,541 Je hebt het goed gedaan, Teela. 203 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 Geen zorgen. We gaan haar oplappen. 204 00:21:35,083 --> 00:21:36,500 Weet je nog hoe 't gaat? 205 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 Sommige dingen kun je nooit vergeten. 206 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 Bij de kracht van Grayskull. 207 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 Terugtrekken. 208 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 Ik heb de pow… 209 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Skeletor? 210 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 Het spijt me dat ik je in het duister heb gehouden. 211 00:23:47,916 --> 00:23:51,833 Maar toen ik vernietigd werd bij de explosie van de bol… 212 00:23:51,916 --> 00:23:58,000 …werd ik gedwongen te schuilen in je staf om m'n essentie te beschermen. 213 00:23:58,083 --> 00:24:00,166 Je hebt het goed gedaan Lynny. 214 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Neem nu je rechtmatige plaats aan mijn zijde in. 215 00:24:14,875 --> 00:24:17,458 Ik begon jullie net te mogen. 216 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 Je hoeft dit niet te doen. 217 00:24:27,916 --> 00:24:30,125 Fijn dat u terug bent, mijn heer. 218 00:24:32,208 --> 00:24:33,750 Wat is er met jou? 219 00:24:33,833 --> 00:24:38,000 Sorry, en jij bent? -Laat haar met rust. 220 00:24:38,625 --> 00:24:43,958 Ze stelde me een vraag, kapitein, dus ze verdient een antwoord. 221 00:24:44,791 --> 00:24:46,708 Kijk naar mijn gezicht. 222 00:24:46,791 --> 00:24:52,125 Dit heeft me een eenzaam leven gebracht waarin niemand me als man wil hebben. 223 00:24:53,666 --> 00:24:57,916 Dus laat me dan een god zijn. 224 00:24:59,125 --> 00:25:02,250 Bij de kracht van Grayskull. 225 00:25:08,291 --> 00:25:14,125 Ik heb de power. 226 00:25:21,833 --> 00:25:25,416 Nu ben ik, Skeletor… 227 00:25:26,125 --> 00:25:31,666 …Master of the Universe. 228 00:26:13,125 --> 00:26:18,125 Ondertiteld door: Sander van Arnhem