1 00:00:07,041 --> 00:00:10,125 A NETFLIX ANIMÁCIÓS SOROZATA 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,375 ELVESZETT PARADICSOM 3 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Hűséges voltál. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 Kedves voltál. 5 00:00:48,541 --> 00:00:49,791 Bolond voltál. 6 00:00:56,083 --> 00:00:58,166 Idevarázsolnád neki az otthonát? 7 00:01:18,583 --> 00:01:20,291 Preternia ilyesmire képes? 8 00:01:20,375 --> 00:01:21,833 Az erdő a barátunk. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,416 Kösz, Mohaember. 10 00:01:29,791 --> 00:01:31,916 Meddig marad ilyen? 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,541 Bonyolult adatok érkeztek a memóriájára. 12 00:01:34,625 --> 00:01:39,125 Időbe telik feldolgozni. Érzelmileg, el lehet képzelni. 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,583 Mentsd meg a mágiát, mentsd meg Eterniát! 14 00:01:42,666 --> 00:01:46,375 Az Erő Kardját újra eggyé kell kovácsolni. Nincs idő. 15 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 A Parázs megmenti az univerzumot. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,291 Haza kell mennünk, most! 17 00:01:52,375 --> 00:01:54,541 Ha a Kardért jöttél, tessék, a tiéd. 18 00:01:59,875 --> 00:02:03,541 Megkérheted a hatalmas He-Ro-t, hogy segítsen eggyé kovácsolni. 19 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 He-Ro is itt fent van? 20 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Az örökkévalóságig, akárcsak te. 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,833 Mert Preternia kapuja csak egy irányba nyílik. 22 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 Tehát a mennyországban ragadtunk? 23 00:02:17,125 --> 00:02:18,708 Andra, ugye? 24 00:02:19,458 --> 00:02:22,458 Gondolj rá úgy, mint egy fallal körülvett kertre. 25 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 Csak azért tudtatok belépni, mert Subterniának 26 00:02:25,416 --> 00:02:27,833 és Preterniának van egy közös fala. 27 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Szóval igen, itt ragadtatok. 28 00:02:30,458 --> 00:02:32,416 De tudom, hogy juthattok ki. 29 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 Segítened kell, Teela. 30 00:02:39,083 --> 00:02:41,500 Menj! Készítsd el az Erő Kardját! 31 00:02:41,583 --> 00:02:43,166 Ahogy kívánod, nővérem. 32 00:02:48,291 --> 00:02:49,500 Sok szerencsét, Tee! 33 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Beszélünk róla? 34 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 Miről? 35 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Ne már! Miért jöttetek ide? Miért kell a Kard? 36 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 Nem bánod, ha titkaim vannak, ugye, 37 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 He-Man? 38 00:03:15,208 --> 00:03:17,250 Nem akartam, hogy így tudd meg. 39 00:03:17,333 --> 00:03:21,250 Egyáltalán nem akartad, hogy megtudjam. Mi a terv? 40 00:03:23,958 --> 00:03:25,750 A Szürke Koponya Torony. 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,041 Ha át lehet jutni Eterniára, akkor ott. 42 00:03:31,916 --> 00:03:33,833 Miért nem arrafelé megyünk? 43 00:03:34,416 --> 00:03:36,208 Az emberrel kell találkoznunk. 44 00:03:37,791 --> 00:03:41,000 Szürke Koponyával? A költemények mitikus hősével? 45 00:03:41,083 --> 00:03:44,291 A valóságban is létezik, és valahol itt van. 46 00:03:48,833 --> 00:03:51,083 Ma van a Nagy Hajtóvadászat. 47 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Ez meg mi? 48 00:03:59,791 --> 00:04:01,958 A hazajegyed. Bukj le! 49 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 Emlékszel? 50 00:04:15,041 --> 00:04:17,125 Ezt nem lehet elfelejteni. 51 00:04:32,208 --> 00:04:34,333 Tudod, ki ez az ember? 52 00:04:34,416 --> 00:04:36,541 He-Ro Eternia bolygó legendás hőse. 53 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Legyőzte a Hordát, és megvédte Szürke Koponya királyt és szabad népét. 54 00:04:40,916 --> 00:04:42,291 Hihetetlen! 55 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 Szerintem is hihetetlen. 56 00:04:46,833 --> 00:04:51,000 Sok nehezen megmagyarázható dologgal találkoztam, 57 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 de hogy a Kard kettétörjön? 58 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Elképzelhetetlen! 59 00:04:56,666 --> 00:04:58,625 És vajon újraegyesíthető? 60 00:04:59,125 --> 00:05:04,083 Trollai máguskovácsok készítették ezer és ezer évvel ezelőtt. 61 00:05:04,166 --> 00:05:05,708 Nem tréfadolog. 62 00:05:06,958 --> 00:05:08,625 Mi sem tréfálunk. 63 00:05:08,708 --> 00:05:10,083 Össze tudom hegeszteni. 64 00:05:11,458 --> 00:05:14,000 A szívem nem más, mint egy kvarkütköztető. 65 00:05:15,458 --> 00:05:19,583 Ez nagyon okos, fémember, de hol hajtjuk végre? 66 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Még a Szürke Koponyában lévő kohó sem... 67 00:05:22,375 --> 00:05:23,458 Ha itt csinálnánk? 68 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 A falak eterniumból vannak, ugye? 69 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Van lezárási protokoll? 70 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Milyen rettentő tervet szőttél? 71 00:05:33,666 --> 00:05:37,041 Az egész tornyot kohóvá alakítjuk. 72 00:05:42,416 --> 00:05:46,666 Vikor! Kuduk! Bemutatom Teelát! Teela, ők a barátaim! 73 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Örvendek, Teela. 74 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 Azt mondta, hogy szia. 75 00:05:59,208 --> 00:06:00,916 Azt mondtad, a barátaid. 76 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 Igen, de van köztünk némi baráti... 77 00:06:05,333 --> 00:06:06,208 versengés. 78 00:06:07,416 --> 00:06:09,708 Szürke Koponya valahol elöl lesz. 79 00:07:20,041 --> 00:07:20,958 Szürke Koponya! 80 00:07:39,208 --> 00:07:42,458 Remek hajsza volt, barátom. Viszlát. 81 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 Szépen repültél. 82 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Bizonyára dicsőséges halált haltál. 83 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 Ó, nem. Úgy értem, én nem... 84 00:07:50,541 --> 00:07:53,708 Azért jöttem, hogy könyörögve kérjelek... 85 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Íme, a zsákmány. 86 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Üdv a győztesek körében, Bolhaember! 87 00:08:01,916 --> 00:08:05,375 Azért hívjuk így, mert kicsi, mint a bolha. 88 00:08:05,875 --> 00:08:10,083 - Igen, logikus. Köszönöm. - Preterniai testünket magunk választjuk. 89 00:08:10,166 --> 00:08:14,583 Adam az első a bajnokok között, aki ilyen vézna alkatot választott. 90 00:08:32,333 --> 00:08:34,958 Tehát valaki feltörte a Gömböt? 91 00:08:35,041 --> 00:08:38,625 Az Erő Kardját azért kovácsolták, hogy megvédje a Gömböt. 92 00:08:38,708 --> 00:08:41,791 Én már csak tudom. Én forgattam először a Kardot. 93 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 Te voltál az első bajnok? 94 00:08:44,208 --> 00:08:46,708 Nem csoda, hogy Szürke Koponya vár a neve. 95 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Mikor a Vének létrehozták a Bölcsesség Csarnokát védő illúziót, 96 00:08:50,833 --> 00:08:53,541 a tiszteletemre Szürke Koponyának nevezték el. 97 00:08:54,041 --> 00:08:58,625 De ha láttad a várat, tudhatod, hogy ez elég kétes megtiszteltetés. 98 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 De van egy kapu a tornyomban, 99 00:09:01,833 --> 00:09:04,833 ami a vár környékére vezet, a ti dimenziótokba. 100 00:09:05,416 --> 00:09:06,500 Odaviszlek. 101 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Soha nem is használtad? Soha nem mentél vissza? 102 00:09:10,958 --> 00:09:13,708 Halottak vagyunk, fiú. Természetellenes lenne. 103 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 Egész életemben féltem a haláltól, 104 00:09:22,625 --> 00:09:25,541 de amikor meghaltam, és a paradicsomba kerültem, 105 00:09:26,041 --> 00:09:28,791 rájöttem, hogy nincs mitől félni. 106 00:09:28,875 --> 00:09:31,625 A vég valójában a kezdet, 107 00:09:31,708 --> 00:09:34,583 csak a halál után kezdtem el igazán élni. 108 00:09:35,333 --> 00:09:38,250 Miért akarnék visszamenni? 109 00:09:48,750 --> 00:09:50,291 Menj utána! 110 00:09:50,375 --> 00:09:51,250 Ne menj utána! 111 00:10:36,750 --> 00:10:41,333 Ezt az erőt Szürke Koponya várból hoztam, mint fáklyáról gyertyalángot. 112 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 Összeköt minket azzal az energiával. 113 00:10:56,750 --> 00:10:59,208 Van még benne erő. 114 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 Kataklizmatikus energia lesz, fémember. 115 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Készen állsz egy ilyen veszélyes feladatra? 116 00:11:05,291 --> 00:11:09,208 Dehogy. A többieket vidd biztonságos távolságba! 117 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 ENERGIA HATÁRÉRTÉK FELETT SZIGETELÉS ÖSSZEOMLIK 118 00:11:57,375 --> 00:11:58,750 Teela, én... 119 00:12:00,000 --> 00:12:01,583 - Tudom... - Ne csináld! 120 00:12:02,125 --> 00:12:03,083 Mit? 121 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 Ne legyél kedves! Mérges akarok lenni rád. 122 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 Mert hazudtam? 123 00:12:08,541 --> 00:12:10,875 Igen, mert hazudtál. 124 00:12:10,958 --> 00:12:13,708 Fogalmad sincs, milyen volt ez nekem, ugye? 125 00:12:13,791 --> 00:12:18,000 Nem tudtam meggyászolni a barátomat, mert rájöttem, hogy nem is ismerem. 126 00:12:18,083 --> 00:12:20,666 Én voltam a barátod. Mindig. 127 00:12:21,416 --> 00:12:22,333 He-Man csak... 128 00:12:22,416 --> 00:12:25,500 He-Man nem bántott, Adam. Te bántottál. 129 00:12:25,583 --> 00:12:28,791 És még csak nem is kiabálhattam veled, mert leléptél. 130 00:12:28,875 --> 00:12:30,208 Meghaltam! 131 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Igen, és nekünk ezzel kellett együtt élnünk. 132 00:12:33,625 --> 00:12:35,583 Teela, tudnom kell, miért jöttél. 133 00:12:36,125 --> 00:12:38,916 Ezt ne kérdezd! 134 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 Megsérültél? Beteg vagy? Vagy...? 135 00:12:42,000 --> 00:12:45,250 Történt valami Eternián a varázslattal? 136 00:12:45,333 --> 00:12:47,041 Miért, mit tudsz? 137 00:12:48,000 --> 00:12:50,958 Teela, van valami... 138 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Ne! 139 00:12:52,250 --> 00:12:53,708 Nem akarom hallani. 140 00:12:54,250 --> 00:12:59,000 Nem változtathatunk a történteken. Vissza kell mennem Etnerniára a Karddal. 141 00:12:59,708 --> 00:13:03,583 Miért? Miért kell? Megmentettük a világot! 142 00:13:04,666 --> 00:13:05,583 Nem? 143 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 Ha elmondanám, azzal csak kínt okoznék. 144 00:13:09,208 --> 00:13:10,875 Ha kell, visszamegyek. 145 00:13:11,416 --> 00:13:14,916 Ahogy Szürke Koponya mondta, ez itt a paradicsom. 146 00:13:15,791 --> 00:13:17,291 Miért hagynád itt? 147 00:13:24,375 --> 00:13:26,458 Gondolom, hallgatództál. 148 00:13:27,250 --> 00:13:30,333 Nem! Hallgatódzni illetlenség! 149 00:13:35,833 --> 00:13:37,375 Mindent hallottam. 150 00:13:37,875 --> 00:13:40,708 Előfordult már, hogy valaki elment innen? 151 00:13:40,791 --> 00:13:42,166 Miért engem kérdezel? 152 00:13:42,833 --> 00:13:46,333 Mert nem ismerek más mitológiai preterniai növényembert? 153 00:13:47,000 --> 00:13:52,166 Különlegesnek tartasz. Pedig csak meghaltam, és erdő lett belőlem. 154 00:13:52,250 --> 00:13:54,541 Nem sokban különbözöm a többi lénytől. 155 00:13:55,291 --> 00:14:01,291 A halál után a természet táplálékává, végül a természet részévé válunk. 156 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Én nem. 157 00:14:02,875 --> 00:14:06,375 Te haladékot kaptál a szolgálataidért. 158 00:14:06,875 --> 00:14:09,166 Ha visszatérnél Eterniára, 159 00:14:09,750 --> 00:14:14,083 nos, a paradicsomba nem olyan könnyű bejutni. 160 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Lehet, hogy nem sikerülne visszajutnod. 161 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Úgy végeznéd, mint a halandók, a porban. 162 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 El kell döntened, ki tudsz-e békülni azzal, 163 00:14:24,208 --> 00:14:27,333 hogy belőled is erdő lesz. 164 00:14:31,166 --> 00:14:35,666 De az univerzum mércéjével mérve szörnyen fiatal vagyok. 165 00:14:35,750 --> 00:14:39,458 Csak egymillió éves. Szóval mit tudom én! 166 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 KÁBELÉR-SZINT: KRITIKUS VESZÉLY 167 00:15:26,958 --> 00:15:27,875 Teela, várj! 168 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Működik. 169 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 Roboto! 170 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 Roboto! 171 00:16:46,583 --> 00:16:50,333 Sikerült. Megjavítottad a Kardot, és... 172 00:16:52,416 --> 00:16:56,166 Rendbe fogsz jönni, hidd el! 173 00:16:57,625 --> 00:17:02,000 Teela, mondd meg apának, hogy jobban sikerültem, mint gondolta. 174 00:17:03,208 --> 00:17:07,541 Ha csak gép lennék, nem félnék a haláltól. 175 00:17:08,791 --> 00:17:12,875 De most, hogy a fogaskerekeim leállnak, és a szoftverem a végét járja, 176 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 félelmet érzek. 177 00:17:16,833 --> 00:17:19,416 Nem, Roboto! Duncan megjavít. 178 00:17:20,000 --> 00:17:23,125 Nem sírok. Nem látod? Félelmet érzek. 179 00:17:23,916 --> 00:17:26,625 Ergo, képes vagyok érezni. 180 00:17:27,583 --> 00:17:29,541 Nem csak gép voltam. 181 00:17:30,083 --> 00:17:31,958 Csoda voltam. 182 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 Micsoda út... 183 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Itt az idő. 184 00:18:09,250 --> 00:18:10,291 Nem. 185 00:18:10,833 --> 00:18:15,166 Ha itt maradok, ki idézi meg a Szürke Koponya erejét? 186 00:18:15,250 --> 00:18:19,458 Előtted is voltak bajnokok, Adam, ahogy utánad is lesznek. 187 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Tedd le a terhet! 188 00:18:23,166 --> 00:18:25,250 Roboto, Orko, 189 00:18:25,791 --> 00:18:27,916 mindent feláldoztak a küldetésedért. 190 00:18:28,958 --> 00:18:30,541 Többen nem halhatnak meg. 191 00:18:31,125 --> 00:18:34,333 Bármit is titkolsz előlem, bármi is történt Eternián, 192 00:18:34,416 --> 00:18:37,166 együtt szembenézünk vele. 193 00:18:37,250 --> 00:18:41,166 Adam, ha velük mész, nincs visszaút. 194 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 Jutalmul kaptad a paradicsomot. 195 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Veled megyek. 196 00:18:50,416 --> 00:18:52,208 Mosolyogjon rátok a szerencse! 197 00:18:52,833 --> 00:18:55,000 Védd meg a tieidet! 198 00:18:55,750 --> 00:18:58,000 Viszlát, 199 00:18:58,666 --> 00:19:00,333 Bolhaember! 200 00:20:21,250 --> 00:20:22,125 Visszajönnek. 201 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Pár óránként jönnek a támadások. 202 00:20:25,333 --> 00:20:29,625 De amíg meg nem halok, nem hagyom, hogy rátegyék a mocskos kezüket. 203 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 Tudok ezt-azt a halálról. 204 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Adam? Hogy lehet ez? 205 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Adam? 206 00:20:42,125 --> 00:20:43,625 Reszketeg! 207 00:20:46,041 --> 00:20:49,041 Haver! Nem hittem, hogy látlak még valaha! 208 00:20:51,666 --> 00:20:55,458 Mikor megállítottad az Erő Gömbje robbanását, a Kard kettétört. 209 00:20:55,541 --> 00:21:00,000 A pengékkel az univerzum minden mágiája Preterniába és Subterniába került. 210 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Most, hogy a Kard ismét egyben van, megint úgy működik, mint régen. 211 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Vissza tudja hívni a varázserőt. 212 00:21:15,916 --> 00:21:19,250 A varázsigékkel visszahozhatod a mágiát. 213 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Remek munkát végeztél, 214 00:21:22,625 --> 00:21:23,541 Teela. 215 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 Ne aggódj! Őt is rendbe hozzuk. 216 00:21:35,083 --> 00:21:36,500 Tudod még a dallamot? 217 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 Van, amit nem lehet elfelejteni. 218 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 A Szürke Koponya erejével! 219 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 Visszavonulás! 220 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 Velem van az... 221 00:23:33,833 --> 00:23:36,916 Nem! 222 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Skeletor? 223 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 Elnézést, hogy nem tájékoztattalak, drága. 224 00:23:47,916 --> 00:23:51,833 De mikor a Gömb felrobbanásakor meggyengültem, 225 00:23:51,916 --> 00:23:58,000 a varázspálcádban bújtam el, hogy a lényegem megmaradjon. 226 00:23:58,083 --> 00:24:00,166 Jól csináltad, Lynny. 227 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Most pedig gyere velem! Mellettem a helyed. 228 00:24:14,875 --> 00:24:17,458 Tényleg kezdtelek megkedvelni titeket. 229 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 Nem muszáj ezt tenned! 230 00:24:28,041 --> 00:24:30,125 Jó, hogy újra itt vagy, uram. 231 00:24:32,208 --> 00:24:33,750 Miért csinálod ezt? 232 00:24:33,833 --> 00:24:36,833 Bocs, de ki is vagy? 233 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 Hagyd békén! 234 00:24:38,625 --> 00:24:43,958 Feltett egy kérdést, kapitány, tehát válaszolnom kell. 235 00:24:44,791 --> 00:24:46,708 Nézd meg az arcomat, gyermek! 236 00:24:46,791 --> 00:24:52,125 Emiatt magányos lett az életem, senki nem akar mint embert. 237 00:24:53,666 --> 00:24:57,916 Akkor hadd legyek isten! 238 00:24:59,125 --> 00:25:02,250 A Szürke Koponya erejével! 239 00:25:08,291 --> 00:25:14,125 Velem van az Erő! 240 00:25:21,833 --> 00:25:25,416 Most én, Skeletor, 241 00:25:26,125 --> 00:25:31,666 vagyok a Világ Ura! 242 00:26:13,125 --> 00:26:18,125 A feliratot fordította: Klein Szilvia