1 00:00:07,041 --> 00:00:10,125 UNA SERIE DE ANIMACIÓN DE NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,375 LA FRAGUA DEL BOSQUE 3 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Fuiste leal. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 Fuiste bondadoso. 5 00:00:48,541 --> 00:00:49,791 Fuiste bobo. 6 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 ¿Podéis concederle un poquito de su hogar? 7 00:01:18,583 --> 00:01:19,875 ¿Preternia hace eso? 8 00:01:20,375 --> 00:01:22,000 El bosque es nuestro amigo. 9 00:01:23,166 --> 00:01:25,375 Gracias, Moss Man. 10 00:01:29,916 --> 00:01:31,916 ¿Cuánto tiempo va a estar así? 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,541 Acaba de recibir datos complicados. 12 00:01:34,625 --> 00:01:39,125 Tardará en procesarlos. Emocionalmente, digo yo. 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 Salva la magia, salva a Eternia. 14 00:01:42,583 --> 00:01:45,125 La Espada del Poder debe forjarse de nuevo. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 El tiempo se agota. 16 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 El rescoldo salvará el universo. 17 00:01:49,958 --> 00:01:52,250 ¡Tenemos que volver a casa! ¡Ya! 18 00:01:52,333 --> 00:01:54,541 Si queréis la espada, es vuestra. 19 00:01:59,875 --> 00:02:03,541 Pedidle al poderoso He-Ro que os ayude a volver a forjarla. 20 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 A ver, ¿que He-Ro también está aquí? 21 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Para toda la eternidad, como vosotros ahora. 22 00:02:10,750 --> 00:02:13,833 La puerta de Preternia solo se abre en una dirección. 23 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 ¿Insinúas que estamos atrapados en el cielo? 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,708 Eres Andra, ¿verdad? 25 00:02:19,458 --> 00:02:22,458 Considerad este lugar como un jardín amurallado. 26 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 Solo pudisteis entrar porque Subternia 27 00:02:25,416 --> 00:02:27,833 comparte con nosotros uno de los muros. 28 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Así que, sí, estáis atrapados aquí. 29 00:02:30,458 --> 00:02:32,416 Pero creo que sé cómo sacaros. 30 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 Necesito tu ayuda, Teela. 31 00:02:39,083 --> 00:02:41,500 Vamos. Tú haznos una Espada del Poder. 32 00:02:41,583 --> 00:02:43,166 Como desees, hermana. 33 00:02:48,291 --> 00:02:49,375 Mucha suerte, Tee. 34 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 ¿Podemos hablar de esto? 35 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 ¿Hablar de qué? 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Va, ¿por qué has venido?, ¿para qué necesitas la espada? 37 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 ¿No tendrás envidia mi secreto? ¿Verdad que no, 38 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 He-Man? 39 00:03:14,708 --> 00:03:17,250 Escucha… No pretendía que te enteraras así. 40 00:03:17,333 --> 00:03:21,250 No pretendías que me enterara de ninguna forma. Cuéntame el plan. 41 00:03:23,833 --> 00:03:25,000 La Torre de Grayskull. 42 00:03:27,666 --> 00:03:30,041 Si hay un acceso a Eternia, estará ahí. 43 00:03:31,875 --> 00:03:33,833 Y entonces ¿por qué nos alejamos? 44 00:03:34,416 --> 00:03:36,208 Tenemos que ir a verlo a él. 45 00:03:37,791 --> 00:03:40,958 ¿A Grayskull? ¿El Grayskull mítico de las epopeyas? 46 00:03:41,041 --> 00:03:44,250 En serio, es real. Y debe de andar por aquí. 47 00:03:48,833 --> 00:03:51,083 Hoy es la Cacería Salvaje. 48 00:03:57,541 --> 00:03:58,791 ¿Qué demonios es eso? 49 00:03:59,791 --> 00:04:02,125 Tu billete para volver casa. ¡Agáchate! 50 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 ¿Recuerdas esto? 51 00:04:15,041 --> 00:04:17,125 Hay cosas que nunca se olvidan. 52 00:04:32,208 --> 00:04:34,333 ¿Sabes quién es este? 53 00:04:34,416 --> 00:04:36,541 He-Ro es una leyenda en Eternia. 54 00:04:36,625 --> 00:04:38,875 Luchó contra los invasores de la Horda 55 00:04:38,958 --> 00:04:42,333 y defendió a los libres junto al rey Grayskull. Increíble. 56 00:04:44,666 --> 00:04:46,750 También cuestionaron mis creencias. 57 00:04:46,833 --> 00:04:51,083 Fui testigo de cosas que desafiaban la lógica cuando era un hombre común, 58 00:04:51,166 --> 00:04:53,541 pero ¿un conducto partido en dos? 59 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 ¡Esto es inconcebible! 60 00:04:56,541 --> 00:04:59,041 ¿Crees que también "juntable" y "unible"? 61 00:04:59,125 --> 00:05:03,666 La forjó un maestro herrero hace miles de años. 62 00:05:04,166 --> 00:05:05,708 Con esto no se juega. 63 00:05:06,916 --> 00:05:08,500 Nosotros no jugamos. 64 00:05:08,583 --> 00:05:10,083 Puedo fundir la espada. 65 00:05:11,416 --> 00:05:13,750 Mi corazón es un colisionador de cuark. 66 00:05:15,458 --> 00:05:19,583 Eso es muy inteligente, hombre de metal, pero ¿qué lo contendría? 67 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Ni la fragua de Grayskull podría apenas… 68 00:05:22,375 --> 00:05:23,458 ¿Y este lugar? 69 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 Las paredes están hechas de eternium, ¿no? 70 00:05:27,416 --> 00:05:28,958 ¿Hay cierre de emergencia? 71 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 ¿Qué está tramando esa cabecita? 72 00:05:33,666 --> 00:05:37,041 Convertiremos la maldita torre, enterita, en una fragua. 73 00:05:42,416 --> 00:05:46,666 ¡Vikor! ¡Kuduk! ¡Os presento a Teela! ¡Teela, estos son mis amigos! 74 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Un placer, Teela. 75 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 Te ha saludado. 76 00:05:59,208 --> 00:06:00,916 Dijiste que eran tus amigos. 77 00:06:01,708 --> 00:06:04,125 Olvidé mencionar que me reafería a una… 78 00:06:05,208 --> 00:06:06,208 disputa amistosa. 79 00:06:07,416 --> 00:06:09,708 Grayskull irá al frente de la manada. 80 00:07:20,041 --> 00:07:20,958 ¡Grayskull! 81 00:07:39,208 --> 00:07:42,375 Buena cacería, amigo mío. Hasta la próxima. 82 00:07:43,750 --> 00:07:45,125 Volaste genial. 83 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Seguro que tuviste una muerte gloriosa. 84 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 Esto…, no. O sea, yo no… 85 00:07:50,541 --> 00:07:53,625 He venido a la desesperada, para suplicaros que… 86 00:07:53,708 --> 00:07:55,916 Mirad que botín traigo de la cacería. 87 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Bienvenido al círculo de los ganadores, Pulga-Man. 88 00:08:01,875 --> 00:08:05,333 Lo llamamos así porque es enano, como una pulguita. 89 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 Ya ves, tiene sentido. Gracias. 90 00:08:07,916 --> 00:08:10,083 Aquí elegimos nuestra complexión, 91 00:08:10,166 --> 00:08:14,458 pero ningún campeón glorioso ha elegido a su yo inferior. Solo Adam. 92 00:08:32,333 --> 00:08:34,958 Conque alguien rompió el orbe y lo abrió. 93 00:08:35,041 --> 00:08:38,541 La Espada del Poder se forjó para proteger el orbe. 94 00:08:38,625 --> 00:08:41,791 Debería haberlo sabido. Fui el primero en empuñarla. 95 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 ¿Fuiste el primer campeón? 96 00:08:44,208 --> 00:08:46,708 Normal que se llame Castillo de Grayskull. 97 00:08:46,791 --> 00:08:51,125 Los Ancianos proyectaron la ilusión para esconder el Salón de la Sabiduría 98 00:08:51,208 --> 00:08:53,916 y me honraron llamándolo Castillo de Grayskull. 99 00:08:54,000 --> 00:08:58,750 Pero si has visto el castillo, sabrás que la honra es cuanto menos sospechosa. 100 00:08:58,833 --> 00:09:01,416 Aun así, hay una puerta dentro de mi torre 101 00:09:01,500 --> 00:09:04,833 que da a las afueras del castillo y está en tu dimensión. 102 00:09:05,416 --> 00:09:06,500 Te llevaré allí. 103 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 ¿Y nunca la has usado? ¿Nunca has vuelto? 104 00:09:10,875 --> 00:09:13,625 Estamos muertos, muchacho. No sería natural. 105 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 Me pasé toda la vida temiéndole a la muerte, 106 00:09:22,625 --> 00:09:25,541 pero cuando morí y me recibieron en el paraíso, 107 00:09:26,041 --> 00:09:28,791 descubrí que ya no había nada que temer. 108 00:09:28,875 --> 00:09:31,625 El final es simplemente el principio, 109 00:09:31,708 --> 00:09:34,583 y solo en la muerte estoy viviendo de verdad. 110 00:09:35,291 --> 00:09:38,208 Así que dime, ¿para qué iba a marcharme? 111 00:09:48,750 --> 00:09:50,291 Deberías ir tras ella. 112 00:09:50,375 --> 00:09:51,458 Dale su espacio. 113 00:10:36,708 --> 00:10:38,416 Como la vela de una antorcha, 114 00:10:38,500 --> 00:10:41,333 tomé prestado el poder del castillo de Grayskull. 115 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 Nos vincula a esa energía. 116 00:10:56,750 --> 00:10:59,375 Pero aún tiene fuerza dentro. 117 00:10:59,458 --> 00:11:02,208 La energía será cataclísmica, hombre de metal. 118 00:11:02,291 --> 00:11:05,291 ¿Estás seguro de lanzarte a una tarea tan peligrosa? 119 00:11:05,375 --> 00:11:09,208 En absoluto. Guardad todos la distancia mínima de seguridad. 120 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 ENERGÍA SUPERIOR AL AISLADOR PELIGRO INMINENTE 121 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 Teela, mira… 122 00:12:00,000 --> 00:12:01,458 - Ya sé que… - Déjalo. 123 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 ¿Que deje el qué? 124 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 De ser amable. Déjame seguir cabreada. 125 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 ¿Porque mentí? 126 00:12:08,541 --> 00:12:10,250 Pues sí, porque mentiste. 127 00:12:10,958 --> 00:12:13,833 Ni siquiera entiendes lo que me hiciste, ¿verdad? 128 00:12:13,916 --> 00:12:18,000 No pude ni llorar a mi amigo porque no sabía ni quién era. 129 00:12:18,083 --> 00:12:20,666 Siempre he sido el mismo. Siempre yo. 130 00:12:21,375 --> 00:12:22,333 He-Man era solo… 131 00:12:22,416 --> 00:12:25,041 He-Man no me hizo daño. Tú sí, Adam. 132 00:12:25,541 --> 00:12:28,666 Y ni siquiera pude gritarte porque te habías largado. 133 00:12:28,750 --> 00:12:30,208 ¡Me había muerto! 134 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Ya, y los demás tuvimos que vivir soportándolo. 135 00:12:33,625 --> 00:12:35,583 Teela, dime por qué has venido. 136 00:12:36,166 --> 00:12:38,458 No me lo preguntes, por favor. 137 00:12:38,958 --> 00:12:41,041 Estás sufriendo o estás enferma o… 138 00:12:42,000 --> 00:12:44,833 ¿Le ha pasado algo a la magia de Eternia? 139 00:12:45,333 --> 00:12:47,041 ¿Por? ¿Qué sabes tú de eso? 140 00:12:47,958 --> 00:12:50,958 Teela, hay… algo… 141 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Para. 142 00:12:52,250 --> 00:12:53,541 No quiero escucharlo. 143 00:12:54,208 --> 00:12:56,041 No podemos cambiar lo sucedido. 144 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 Necesito ir a Eternia con la Espada del Poder. 145 00:12:59,625 --> 00:13:03,500 ¿Por qué? ¿Para qué la necesitas? ¡Hemos salvado el mundo! 146 00:13:04,625 --> 00:13:05,541 ¿No es así? 147 00:13:06,291 --> 00:13:08,583 Contártelo sería solo torturarte. 148 00:13:09,083 --> 00:13:10,875 Si tengo que hacerlo, volveré. 149 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Como dijo Grayskull, esto es el paraíso. 150 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 ¿Para qué ibas a marcharte? 151 00:13:24,375 --> 00:13:26,458 Supongo que estabas escuchando. 152 00:13:27,250 --> 00:13:30,333 ¡No! ¡Escuchar a escondidas es de mala educación! 153 00:13:35,791 --> 00:13:37,333 Claro que lo he oído todo. 154 00:13:37,833 --> 00:13:40,166 ¿Alguien ha salido alguna vez de aquí? 155 00:13:40,666 --> 00:13:42,166 ¿Por qué me lo preguntas? 156 00:13:42,750 --> 00:13:46,333 ¿Por ser la única planta mitológica que conozco en Preternia? 157 00:13:46,958 --> 00:13:48,500 Me consideras único, 158 00:13:48,583 --> 00:13:51,625 pero simplemente fallecí y me convertí en bosque. 159 00:13:52,208 --> 00:13:54,541 No soy muy diferente a otras criaturas. 160 00:13:55,291 --> 00:13:58,125 La gente muere, alimenta a la naturaleza 161 00:13:58,208 --> 00:14:00,791 y al final, se convierte en parte de ella. 162 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Pues yo no. 163 00:14:02,875 --> 00:14:06,375 Te concedieron un indulto por los servicios prestados. 164 00:14:06,875 --> 00:14:09,166 Si volvieras a Eternia… 165 00:14:09,750 --> 00:14:14,083 Bueno, digamos que al paraíso no se accede tan fácilmente. 166 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Tal vez ya no consiguieras regresar. 167 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Acabarías como cualquier mortal, en la suciedad. 168 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 Así que debes decidir si estás en paz 169 00:14:24,208 --> 00:14:26,916 para convertirte en un bosque, por así decirlo. 170 00:14:31,166 --> 00:14:35,583 Pero insisto, en la escala del universo, yo soy jovencísimo. 171 00:14:35,666 --> 00:14:39,208 Solo tengo un millón de años. ¿Qué voy a saber yo? 172 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 NIVELES EN ESTADO CRÍTICO PELIGRO 173 00:15:26,958 --> 00:15:27,875 ¡Teela, espera! 174 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 ¡Funciona! 175 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 ¡Roboto! 176 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 ¡Roboto! 177 00:16:46,583 --> 00:16:50,041 Lo has conseguido. Arreglaste la espada y… 178 00:16:52,416 --> 00:16:56,166 Y te vas a poner bien, ya verás, confía en mí. 179 00:16:57,625 --> 00:17:01,916 Teela, por favor, dile a padre que me hizo mejor de lo que él creía. 180 00:17:03,083 --> 00:17:07,416 Si no fuera más que una simple máquina, no tendría miedo a la muerte. 181 00:17:08,833 --> 00:17:12,375 Pero con mi engranaje atascado y mi programa fallando, 182 00:17:13,500 --> 00:17:15,958 siento… miedo. 183 00:17:16,833 --> 00:17:19,416 No, Roboto. Duncan puede repararte. 184 00:17:20,000 --> 00:17:23,125 Sin lágrimas. ¿No lo ves? Tengo miedo. 185 00:17:23,916 --> 00:17:26,208 Por lo tanto, tengo sentimientos. 186 00:17:27,583 --> 00:17:29,541 No he sido una simple máquina. 187 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 He sido un milagro. 188 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 Menudo modo de… acabar… 189 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Pues esto es todo. 190 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 No. 191 00:18:10,833 --> 00:18:14,500 Si me quedo aquí, ¿quién invocará el poder de Grayskull? 192 00:18:15,083 --> 00:18:19,458 Ya había campeones antes de llegar tú, Adam, y seguirá habiéndolos después. 193 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Libérate de tanta carga. 194 00:18:23,166 --> 00:18:25,250 Roboto, Orko… 195 00:18:25,791 --> 00:18:27,916 Lo dieron todo por tu misión. 196 00:18:28,958 --> 00:18:30,541 No morirá nadie más. 197 00:18:31,125 --> 00:18:34,333 Sea lo que sea que no me decís y que suceda en Eternia… 198 00:18:34,416 --> 00:18:36,666 lo afrontaremos… juntos. 199 00:18:37,208 --> 00:18:40,666 Adam, si vas con ellos, no hay vuelta atrás. 200 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 Esta es tu gran recompensa. 201 00:18:46,916 --> 00:18:48,250 Yo voy donde tú vayas. 202 00:18:50,416 --> 00:18:52,208 Que la fortuna te sonría. 203 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 Protege a tus parientes. 204 00:18:58,666 --> 00:19:00,333 Pulga-Man. 205 00:20:21,250 --> 00:20:22,125 Volverán. 206 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Las redadas llegan cada pocas horas, 207 00:20:25,333 --> 00:20:29,541 pero antes muerto que dejar que pongan sus manos sucias sobre ella. 208 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Lo de estar muerto me suena. 209 00:20:32,708 --> 00:20:33,791 ¡Adam! 210 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ¿Cómo es posible? 211 00:20:36,166 --> 00:20:37,250 ¿Adam? 212 00:20:42,625 --> 00:20:43,625 ¡Cringer! 213 00:20:46,041 --> 00:20:49,041 ¡Amigo mío! ¡Nunca pensé que volvería a verte! 214 00:20:51,791 --> 00:20:55,458 Cuando absorbiste el orbe del poder, tu espada se partió en dos 215 00:20:55,541 --> 00:20:58,500 y las dos mitades devolvieron la magia del universo 216 00:20:58,583 --> 00:21:00,000 a Preternia y Subternia. 217 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Pero ahora que está de nuevo forjada, tu Espada vuelve a ser un conducto. 218 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Para recuperar el poder. 219 00:21:15,916 --> 00:21:19,250 Podrías recuperarlo diciendo las palabras mágicas. 220 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Lo has hecho genial, 221 00:21:22,625 --> 00:21:23,541 Teela. 222 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 No te preocupes. Vamos a curarla ya. 223 00:21:35,083 --> 00:21:36,500 ¿Aún recuerdas el verso? 224 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 Hay cosas que nunca se olvidan. 225 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 ¡Por el poder de Grayskull! 226 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 ¡Retiraos! 227 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 ¡Yo tengo el po…! 228 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 ¡No! 229 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 ¿Skeletor? 230 00:23:44,625 --> 00:23:47,833 Mis disculpas por no haberte informado, querida. 231 00:23:47,916 --> 00:23:51,833 Pero cuando me destruyeron en la explosión del orbe, 232 00:23:51,916 --> 00:23:54,041 me vi obligado a buscar cobijo 233 00:23:54,125 --> 00:23:57,958 en tu bastón mágico para proteger mi esencia. 234 00:23:58,041 --> 00:24:00,166 Lo hiciste genial, Lynny. 235 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Ahora ocupa el lugar que mereces a mi lado. 236 00:24:14,875 --> 00:24:17,458 Empezabais a caerme bien, chicos. 237 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 ¡No tienes que hacerlo! 238 00:24:28,000 --> 00:24:30,125 Celebro que hayáis vuelto, mi señor. 239 00:24:32,208 --> 00:24:33,750 ¿Qué mosca te ha picado? 240 00:24:33,833 --> 00:24:36,833 Disculpa, ¿tú eres…? 241 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 Déjala en paz. 242 00:24:38,625 --> 00:24:43,958 Me ha hecho una pregunta, capitana, así que merece una respuesta. 243 00:24:44,791 --> 00:24:46,708 Mírame a la cara, niña. 244 00:24:46,791 --> 00:24:52,125 Me concedieron una vida solitaria en la que nadie me aceptaría como hombre. 245 00:24:53,666 --> 00:24:57,666 Así que me van a permitir ¡ser un dios! 246 00:24:59,041 --> 00:25:02,250 Por el poder de Grayskull, 247 00:25:08,291 --> 00:25:14,125 ¡Yo tengo el poder! 248 00:25:21,833 --> 00:25:25,416 Ahora yo, Skeletor, 249 00:25:26,125 --> 00:25:31,666 ¡soy el Master del Universo! 250 00:26:13,125 --> 00:26:18,125 Subtítulos: Tatiana López