1 00:00:06,958 --> 00:00:10,083 UNA SERIE ANIMADA DE NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,333 LA FORJA DE LA ESPADA 3 00:00:31,541 --> 00:00:32,791 Fuiste leal. 4 00:00:39,375 --> 00:00:41,083 Fuiste bueno. 5 00:00:48,375 --> 00:00:49,791 Fuiste un tonto. 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 ¿Puedes traerle algo de su hogar? 7 00:01:18,333 --> 00:01:20,083 ¿Preternia puede hacer eso? 8 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 El bosque es un amigo. 9 00:01:23,041 --> 00:01:25,416 Gracias, Moss Man. 10 00:01:29,750 --> 00:01:31,916 ¿Cuánto tiempo estará así? 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,541 Recibió información compleja. 12 00:01:34,625 --> 00:01:36,750 Le llevará tiempo procesarla. 13 00:01:36,833 --> 00:01:39,375 Emocionalmente, me imagino. 14 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 Salva la magia, salva a Eternia. 15 00:01:42,583 --> 00:01:45,083 La Espada del Poder debe forjarse de nuevo. 16 00:01:45,166 --> 00:01:46,375 No hay tiempo. 17 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 El vestigio salvará al universo. 18 00:01:49,916 --> 00:01:52,166 Debemos volver ya. 19 00:01:52,250 --> 00:01:54,708 Si quieren la espada, tómenla. 20 00:01:59,791 --> 00:02:03,541 Pueden pedirle al poderoso He-Ro que los ayude a forjarla. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,916 ¿He-Ro también está aquí? 22 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Por toda la eternidad, igual que ustedes ahora. 23 00:02:10,708 --> 00:02:13,833 La puerta a Preternia solo se abre en una dirección. 24 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 ¿Estamos atrapados en el cielo? 25 00:02:17,125 --> 00:02:18,750 Andra, ¿cierto? 26 00:02:19,375 --> 00:02:22,291 Piensa en este lugar como un jardín cercado. 27 00:02:22,375 --> 00:02:27,750 Solo pudieron entrar porque tenemos una pared en común con Subternia. 28 00:02:27,833 --> 00:02:30,375 Así que sí, están atrapados aquí. 29 00:02:30,458 --> 00:02:32,666 Pero creo que sé cómo sacarlos. 30 00:02:33,833 --> 00:02:35,500 Necesitaré tu ayuda, Teela. 31 00:02:38,958 --> 00:02:41,375 Ve. Forja la Espada del Poder. 32 00:02:41,458 --> 00:02:43,166 Como desees, hermana. 33 00:02:48,166 --> 00:02:49,500 Buena suerte, Tee. 34 00:03:02,166 --> 00:03:03,666 ¿No vamos a hablar? 35 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 ¿Hablar de qué? 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Vamos, ¿por qué viniste? ¿Para qué necesitas la espada? 37 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 No vas a reprocharme que guarde un secreto, 38 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 ¿no, He-Man? 39 00:03:14,708 --> 00:03:17,250 No quería que te enteraras así. 40 00:03:17,333 --> 00:03:19,166 Ni así ni de ninguna forma. 41 00:03:19,250 --> 00:03:21,333 Solo dime tu plan. 42 00:03:23,833 --> 00:03:25,000 La Torre Grayskull. 43 00:03:27,666 --> 00:03:30,041 Si hay un camino a Eternia, estará ahí. 44 00:03:31,750 --> 00:03:33,833 ¿Y por qué nos alejamos? 45 00:03:34,416 --> 00:03:36,250 Tenemos que ir a verlo a él. 46 00:03:37,625 --> 00:03:40,958 ¿A Grayskull? ¿El mítico hombre de los poemas? 47 00:03:41,041 --> 00:03:44,375 Es real, y está por aquí. 48 00:03:48,708 --> 00:03:51,541 Hoy es la Cacería Salvaje. 49 00:03:57,500 --> 00:03:58,791 ¿Qué diablos es eso? 50 00:03:59,583 --> 00:04:01,000 Es tu boleto de regreso. 51 00:04:01,083 --> 00:04:01,958 ¡Abajo! 52 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 ¿Los recuerdas? 53 00:04:14,916 --> 00:04:17,083 Hay cosas que nunca se olvidan. 54 00:04:32,166 --> 00:04:34,166 ¿Sabes quién es este hombre? 55 00:04:34,250 --> 00:04:36,541 He-Ro es una leyenda en Eternia. 56 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Luchó contra la Horda y defendió al pueblo con el rey Grayskull. 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,416 No puedo creerlo. 58 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 También cuestiono mis creencias. 59 00:04:46,833 --> 00:04:50,875 Vi muchas cosas que desafiaban la lógica cuando era un mero mortal, 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 pero ¿el conducto partido a la mitad? 61 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 ¡Es inconcebible! 62 00:04:56,541 --> 00:04:59,041 ¿Crees que puedan volver a unirse? 63 00:04:59,125 --> 00:05:02,041 La espada fue forjada por magos herreros de Trolla 64 00:05:02,125 --> 00:05:04,083 hace miles de años. 65 00:05:04,166 --> 00:05:06,125 Esto no es un juego. 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,458 Nosotros no jugamos. 67 00:05:08,541 --> 00:05:10,083 Yo puedo fundir la espada. 68 00:05:11,375 --> 00:05:13,875 Mi corazón es un colisionador de quarks. 69 00:05:15,291 --> 00:05:17,708 Muy inteligente, hombre de metal, 70 00:05:17,791 --> 00:05:19,583 pero ¿qué lo contendría? 71 00:05:19,666 --> 00:05:22,166 Ni la fragua de Grayskull podría… 72 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 ¿Qué tal este lugar? 73 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 Las paredes son de eternio, ¿no? 74 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 ¿Hay cierre de emergencia? 75 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 ¿Qué temible plan tienes en mente? 76 00:05:33,541 --> 00:05:37,458 Vamos a convertir la torre entera en una fragua. 77 00:05:42,291 --> 00:05:44,833 ¡Vikor, Kuduk! ¡Les presento a Teela! 78 00:05:44,916 --> 00:05:46,666 Teela, ellos son mis amigos. 79 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Encantado, Teela. 80 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 Te dice "hola". 81 00:05:59,083 --> 00:06:00,791 Dijiste que eran tus amigos. 82 00:06:01,583 --> 00:06:04,583 Olvidé mencionar que, aunque amistosa, es una… 83 00:06:05,166 --> 00:06:06,208 competencia. 84 00:06:07,291 --> 00:06:09,208 Grayskull debe estar al frente. 85 00:07:20,041 --> 00:07:21,041 ¡Grayskull! 86 00:07:39,041 --> 00:07:42,500 Fue una buena cacería, amigo. Hasta la próxima. 87 00:07:44,250 --> 00:07:45,583 Volaste bien. 88 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Tu muerte debe haber sido gloriosa. 89 00:07:48,291 --> 00:07:50,250 No, yo no… O sea, no… 90 00:07:50,333 --> 00:07:53,708 Vengo desesperada a rogarte… 91 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Traemos el botín de la cacería. 92 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Bienvenido al círculo de los vencedores, Hombre Pulga. 93 00:08:01,750 --> 00:08:04,000 Lo llamamos así porque es pequeño, 94 00:08:04,083 --> 00:08:05,791 como una pulga. 95 00:08:05,875 --> 00:08:07,791 Sí, entendí. Gracias. 96 00:08:07,875 --> 00:08:09,916 Aquí elegimos nuestra forma, 97 00:08:10,000 --> 00:08:13,208 y ningún campeón eligió nunca su versión inferior. 98 00:08:13,291 --> 00:08:14,583 Solo Adam. 99 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 Así que alguien hizo explotar el orbe. 100 00:08:35,041 --> 00:08:38,458 La Espada del Poder se forjó para protegerlo. 101 00:08:38,541 --> 00:08:41,791 Yo lo sé bien, fui el primero en empuñarla. 102 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 ¿Tú fuiste el primer campeón? 103 00:08:44,208 --> 00:08:46,708 Con razón lo llamaron Castillo Grayskull. 104 00:08:46,791 --> 00:08:50,583 Cuando los Ancianos crearon la ilusión para ocultar el Salón de la Sabiduría, 105 00:08:50,666 --> 00:08:53,458 lo llamaron Castillo Grayskull en honor a mí. 106 00:08:53,958 --> 00:08:58,541 Pero, si alguna vez viste el castillo, sabrás que es un honor dudoso. 107 00:08:59,083 --> 00:09:01,750 Aun así, hay una puerta en la torre 108 00:09:01,833 --> 00:09:04,833 que da a las afueras del castillo en tu dimensión. 109 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Los llevaré hasta allá. 110 00:09:06,958 --> 00:09:08,291 ¿Nunca la usaste? 111 00:09:08,375 --> 00:09:10,000 ¿Regresaste alguna vez? 112 00:09:10,833 --> 00:09:13,708 Estamos muertos, muchacho. Sería antinatural. 113 00:09:19,208 --> 00:09:21,916 Le temí a la muerte toda mi vida, 114 00:09:22,500 --> 00:09:25,750 pero, cuando morí y fui recibido en el paraíso, 115 00:09:25,833 --> 00:09:28,791 descubrí que no había nada que temer. 116 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 El fin es apenas el comienzo, 117 00:09:31,541 --> 00:09:34,583 y solo en la muerte vivo de verdad. 118 00:09:35,250 --> 00:09:36,583 Así que díganme, 119 00:09:36,666 --> 00:09:38,375 ¿por qué me iría? 120 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Deberías ir con ella. 121 00:09:50,166 --> 00:09:51,416 Dale su espacio. 122 00:10:36,625 --> 00:10:38,458 Como la llama de una antorcha, 123 00:10:38,541 --> 00:10:41,333 tomé prestado este poder del Castillo Grayskull. 124 00:10:41,416 --> 00:10:43,541 Nos une a esa energía. 125 00:10:56,750 --> 00:10:59,333 Pero aún tiene fuerza. 126 00:10:59,416 --> 00:11:02,208 La energía será cataclísmica, hombre de metal. 127 00:11:02,291 --> 00:11:05,083 ¿Seguro que puedes con una tarea tan peligrosa? 128 00:11:05,166 --> 00:11:06,458 No, en absoluto. 129 00:11:06,541 --> 00:11:09,208 Por favor, manténganse a una distancia segura. 130 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 UMBRAL DE ENERGÍA SUPERADO FALLA INMINENTE 131 00:11:57,291 --> 00:11:58,875 Teela, yo… 132 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 - Sé cómo te… - Basta. 133 00:12:02,125 --> 00:12:03,083 ¿Basta de qué? 134 00:12:03,166 --> 00:12:04,833 No seas amable. 135 00:12:04,916 --> 00:12:06,458 Déjame estar enojada. 136 00:12:07,166 --> 00:12:08,458 ¿Porque mentí? 137 00:12:08,541 --> 00:12:10,583 Sí, porque mentiste. 138 00:12:10,666 --> 00:12:13,708 Ni siquiera entiendes cómo eso me afectó, ¿no? 139 00:12:13,791 --> 00:12:18,000 No pude ni llorar a mi amigo porque no sabía quién era. 140 00:12:18,083 --> 00:12:20,791 Siempre fui yo. Siempre. 141 00:12:21,375 --> 00:12:22,333 He-Man solo… 142 00:12:22,416 --> 00:12:24,208 He-Man no me lastimó, Adam. 143 00:12:24,291 --> 00:12:25,375 Tú lo hiciste. 144 00:12:25,458 --> 00:12:28,625 Y ni siquiera podía gritarte porque ya no estabas. 145 00:12:28,708 --> 00:12:30,208 ¡Me morí! 146 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Sí, y los demás tuvimos que vivir con eso. 147 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Necesito saber por qué viniste. 148 00:12:35,666 --> 00:12:38,750 No me preguntes eso, por favor. 149 00:12:38,833 --> 00:12:41,208 ¿Estás herida, enferma o…? 150 00:12:41,916 --> 00:12:45,083 ¿Pasó algo con la magia en Eternia? 151 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 ¿Por qué? ¿Qué sabes? 152 00:12:47,708 --> 00:12:50,958 Teela, hay algo… 153 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 No. 154 00:12:52,250 --> 00:12:53,666 No quiero oírlo. 155 00:12:54,208 --> 00:12:56,041 No podemos cambiar lo que pasó. 156 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 Solo necesito volver a Eternia con la Espada del Poder. 157 00:12:59,625 --> 00:13:03,625 ¿Por qué? ¿Para qué la necesitas? ¡Salvamos al mundo! 158 00:13:04,500 --> 00:13:05,541 ¿No? 159 00:13:06,208 --> 00:13:08,958 Decírtelo solo serviría para torturarte. 160 00:13:09,041 --> 00:13:10,875 Si hace falta, puedo regresar. 161 00:13:11,458 --> 00:13:14,916 Como dijo Grayskull, esto es el paraíso. 162 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 ¿Por qué te irías? 163 00:13:24,250 --> 00:13:26,458 Supongo que escuchaste todo. 164 00:13:27,166 --> 00:13:30,333 ¡No! Espiar está mal. 165 00:13:35,708 --> 00:13:37,375 Escuché todo. 166 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 ¿Alguien se fue de aquí alguna vez? 167 00:13:40,583 --> 00:13:42,166 ¿A mí me preguntas? 168 00:13:42,791 --> 00:13:46,333 Eres la única criatura mitológica de Preternia que conozco. 169 00:13:46,916 --> 00:13:48,583 Crees que soy único, 170 00:13:48,666 --> 00:13:51,958 pero simplemente morí y me convertí en un bosque. 171 00:13:52,041 --> 00:13:54,541 No soy distinto a otras criaturas. 172 00:13:55,166 --> 00:13:58,083 Las personas mueren y alimentan a la naturaleza. 173 00:13:58,166 --> 00:14:01,208 Y al final, se vuelven parte de ella. 174 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 Yo no. 175 00:14:02,833 --> 00:14:06,583 Es la gracia que te concedieron por los servicios prestados. 176 00:14:06,666 --> 00:14:09,166 Si regresaras a Eternia… 177 00:14:09,708 --> 00:14:13,958 Bueno, no es tan fácil alcanzar el paraíso. 178 00:14:14,041 --> 00:14:16,583 Quizá nunca puedas volver aquí. 179 00:14:17,208 --> 00:14:19,625 Terminarías como los mortales, 180 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 en la tierra. 181 00:14:21,000 --> 00:14:22,791 Así que debes decidir 182 00:14:22,875 --> 00:14:27,333 si no tendrías problema en volverte un bosque, por ejemplo. 183 00:14:31,166 --> 00:14:35,583 Pero, bueno, en la escala del universo, soy increíblemente joven. 184 00:14:35,666 --> 00:14:39,458 Solo tengo un millón de años. ¿Qué sabré yo? 185 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 NÚCLEO EN ESTADO CRÍTICO PELIGRO 186 00:15:26,458 --> 00:15:27,875 ¡Teela, espera! 187 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 ¡Está funcionando! 188 00:15:52,416 --> 00:15:56,375 NÚCLEO EN ESTADO CRÍTICO PELIGRO 189 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 ¡Roboto! 190 00:16:42,791 --> 00:16:43,791 ¡Roboto! 191 00:16:46,583 --> 00:16:50,250 Lo hiciste. Arreglaste la espada y… 192 00:16:52,250 --> 00:16:56,166 Vas a estar bien, créeme. 193 00:16:57,541 --> 00:17:02,416 Teela, dile a nuestro padre que me hizo mejor de lo que él creía. 194 00:17:03,083 --> 00:17:07,958 Si fuera una simple máquina, no tendría miedo de morir. 195 00:17:08,750 --> 00:17:12,875 Pero, ahora que dejan de funcionar mi sistema y mis engranajes, 196 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 siento miedo. 197 00:17:16,708 --> 00:17:19,416 No, Roboto. Duncan te arreglará. 198 00:17:20,000 --> 00:17:21,083 No llores. 199 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 ¿No lo ves? Siento miedo. 200 00:17:23,791 --> 00:17:26,625 Ergo, puedo sentir. 201 00:17:27,458 --> 00:17:30,000 No era una simple máquina. 202 00:17:30,083 --> 00:17:32,041 Fui un milagro. 203 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 Vaya manera de partir… 204 00:18:05,250 --> 00:18:06,541 Llegó la hora. 205 00:18:08,833 --> 00:18:09,666 No. 206 00:18:10,666 --> 00:18:14,958 Si yo estoy aquí, ¿quién invocará el poder de Grayskull? 207 00:18:15,041 --> 00:18:19,458 Hubo campeones antes que tú, Adam, y seguirá habiendo otros. 208 00:18:20,041 --> 00:18:21,958 Ya no es tu responsabilidad. 209 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 Roboto, Orko… 210 00:18:25,666 --> 00:18:27,916 lo dieron todo por la misión. 211 00:18:28,833 --> 00:18:30,541 Nadie más morirá. 212 00:18:30,625 --> 00:18:34,333 Lo que sea que no me dicen, lo que haya ocurrido en Eternia, 213 00:18:34,416 --> 00:18:37,000 lo enfrentaremos juntos. 214 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 Adam, si te vas con ellos, 215 00:18:39,083 --> 00:18:41,166 no habrá vuelta atrás. 216 00:18:41,250 --> 00:18:44,208 Esta es tu gran recompensa. 217 00:18:46,875 --> 00:18:48,250 Si tú vas, yo voy. 218 00:18:50,416 --> 00:18:52,500 Que la suerte te sonría. 219 00:18:52,583 --> 00:18:55,000 Protege a los tuyos. 220 00:18:55,666 --> 00:19:00,333 Adiós, Hombre Pulga. 221 00:20:21,125 --> 00:20:22,125 Volverán. 222 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Atacan cada pocas horas, 223 00:20:24,833 --> 00:20:29,541 pero moriré antes de dejar que alguien se acerque a ella. 224 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Yo sé lo que es morirse. 225 00:20:32,416 --> 00:20:36,000 ¿Adam? ¿Cómo es posible? 226 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 ¿Adam? 227 00:20:42,125 --> 00:20:43,541 ¡Cringer! 228 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 ¡Amigo! 229 00:20:47,083 --> 00:20:49,166 No pensé que volvería a verte. 230 00:20:51,750 --> 00:20:55,458 Cuando contuviste la explosión, la espada se dividió en dos, 231 00:20:55,541 --> 00:20:58,125 y ambas mitades llevaron la magia del universo 232 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 de vuelta a Preternia y Subternia. 233 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Pero, ahora que fueron unidas, tu espada es un conducto de nuevo. 234 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Para volver a invocar el poder. 235 00:21:15,833 --> 00:21:19,291 Podrías arreglar todo con solo decir las palabras mágicas. 236 00:21:20,291 --> 00:21:21,750 Buen trabajo, 237 00:21:22,416 --> 00:21:23,458 Teela. 238 00:21:24,333 --> 00:21:25,166 Tranquilo. 239 00:21:25,750 --> 00:21:27,041 Con esto se repondrá. 240 00:21:35,083 --> 00:21:36,708 ¿Recuerdas la frase? 241 00:21:36,791 --> 00:21:39,250 Hay cosas que nunca se olvidan. 242 00:21:46,458 --> 00:21:49,000 ¡Por el poder de Grayskull! 243 00:22:53,458 --> 00:22:55,166 ¡Retirada! 244 00:23:07,666 --> 00:23:10,208 ¡Yo tengo el po…! 245 00:23:33,833 --> 00:23:35,041 ¡No! 246 00:23:35,125 --> 00:23:36,916 No, no… 247 00:23:42,375 --> 00:23:43,625 ¿Skeletor? 248 00:23:44,625 --> 00:23:47,708 Disculpa, querida, que no te haya dicho nada. 249 00:23:47,791 --> 00:23:51,708 Pero, cuando explotó el orbe y fui destruido, 250 00:23:51,791 --> 00:23:57,166 me vi obligado a refugiarme en tu bastón para proteger mi esencia. 251 00:23:58,041 --> 00:24:00,166 Estuviste bien, Lynny. 252 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Ahora, ven a ocupar tu merecido lugar a mi lado. 253 00:24:14,750 --> 00:24:17,500 Empezaban a caerme bien. 254 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 ¡No tienes que hacer esto! 255 00:24:27,958 --> 00:24:30,541 Qué bueno tenerlo de vuelta, señor. 256 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 ¿Cuál es tu problema? 257 00:24:33,833 --> 00:24:36,833 Disculpa, ¿tú quién eres? 258 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 Déjala en paz. 259 00:24:38,583 --> 00:24:43,958 Me hizo una pregunta, capitana, y merece una respuesta. 260 00:24:44,750 --> 00:24:46,708 Mira mi cara, niña. 261 00:24:46,791 --> 00:24:49,458 Es la que hizo que tuviera una vida solitaria 262 00:24:49,541 --> 00:24:52,125 en la que nadie me ha aceptado como hombre. 263 00:24:53,625 --> 00:24:58,333 Entonces, ¡déjenme ser un dios! 264 00:24:58,958 --> 00:25:02,250 Por el poder de Grayskull… 265 00:25:08,250 --> 00:25:14,083 ¡yo tengo el poder! 266 00:25:21,708 --> 00:25:25,416 Ahora, yo, Skeletor… 267 00:25:26,041 --> 00:25:31,666 ¡soy Amo del Universo! 268 00:26:12,208 --> 00:26:15,083 Subtítulos: Viviana Varandela