1 00:00:07,041 --> 00:00:10,125 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,333 ΤΟ ΣΙΔΗΡΟΥΡΓΕΙΟ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ 3 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Ήσουν πιστός. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 Ήσουν συμπονετικός. 5 00:00:48,541 --> 00:00:49,791 Ήσουν ανόητος. 6 00:00:56,041 --> 00:00:58,583 Θα του προσφέρετε ένα οικείο περιβάλλον; 7 00:01:18,583 --> 00:01:20,291 Αυτά τα κάνει η Προτέρνια; 8 00:01:20,375 --> 00:01:21,833 Το δάσος είναι φίλος. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,416 Ευχαριστώ, Βρυάνθρωπε. 10 00:01:29,833 --> 00:01:31,916 Πόσο καιρό θα μείνει έτσι; 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,541 Μόλις έλαβε μερικά δύσκολα δεδομένα. 12 00:01:34,625 --> 00:01:39,125 Θέλει χρόνο να τα επεξεργαστεί. Από συναισθηματικής πλευράς, θα έλεγα. 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 Σώσε τη μαγεία, σώσε την Ετέρνια. 14 00:01:42,583 --> 00:01:45,125 Το Σπαθί της Δύναμης να ξανασφυρηλατηθεί. 15 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 Δεν έχουμε χρόνο. 16 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 Το Ψήγμα θα σώσει το σύμπαν. 17 00:01:50,083 --> 00:01:52,291 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω, τώρα. 18 00:01:52,375 --> 00:01:54,541 Αν θέλετε το Σπαθί, δικό σας. 19 00:01:59,791 --> 00:02:03,541 Ζητήστε τη βοήθεια του πανίσχυρου Χ-Ρο για να το ξανασφυρηλατήσετε. 20 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 Είναι και ο Χ-Ρο εδώ πάνω; 21 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Για μια αιωνιότητα, ακριβώς όπως εσείς. 22 00:02:10,666 --> 00:02:13,833 Η πύλη για την Προτέρνια ανοίγει μόνο προς μία κατεύθυνση. 23 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 Εννοείς ότι παγιδευτήκαμε στον παράδεισο; 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,708 Άντρα, σωστά; 25 00:02:19,458 --> 00:02:22,458 Σκέψου αυτό το μέρος ως περιτειχισμένο κήπο. 26 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 Καταφέρατε να περάσετε εδώ, επειδή η Σαμπτέρνια 27 00:02:25,416 --> 00:02:27,833 έχει ένα κοινό τείχος με εμάς. 28 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Οπότε, ναι, έχετε παγιδευτεί εδώ. 29 00:02:30,458 --> 00:02:32,416 Αλλά μάλλον ξέρω πώς θα βγείτε. 30 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 Χρειάζομαι βοήθεια, Τίλα. 31 00:02:39,083 --> 00:02:41,500 Πήγαινε. Φτιάξε μας το Σπαθί της Δύναμης. 32 00:02:41,583 --> 00:02:43,166 Όπως επιθυμείς, αδερφούλα. 33 00:02:48,291 --> 00:02:49,375 Καλή τύχη, Τι. 34 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Θα το συζητήσουμε; 35 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 Ποιο να συζητήσουμε; 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Έλα τώρα. Γιατί ήρθες εδώ; Γιατί χρειάζεσαι το Σπαθί; 37 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 Πες μου ότι θα με κατηγορήσεις και για μυστικοπαθή… 38 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 Χ-Μαν; 39 00:03:15,208 --> 00:03:17,250 Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 40 00:03:17,333 --> 00:03:21,250 Δεν ήθελες να το μάθω καθόλου. Μόνο πες μου το σχέδιό σου. 41 00:03:23,875 --> 00:03:25,000 Ο Πύργος Γκρέισκαλ. 42 00:03:27,666 --> 00:03:30,041 Από εκεί μπορείτε να επιστρέψετε στην Ετέρνια. 43 00:03:31,916 --> 00:03:33,833 Τότε γιατί απομακρυνόμαστε; 44 00:03:34,416 --> 00:03:36,208 Πρέπει να δούμε τον ίδιο. 45 00:03:37,791 --> 00:03:41,000 Τον Γκρέισκαλ; Τον μυθικό άντρα του έπους; 46 00:03:41,083 --> 00:03:44,291 Πιο αληθινός δεν γίνεται και βρίσκεται κάπου εδώ. 47 00:03:48,833 --> 00:03:51,083 Σήμερα έχουμε το Ελεύθερο Κυνήγι. 48 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Τι είναι αυτό; 49 00:03:59,791 --> 00:04:02,125 Το εισιτήριο της επιστροφής σας. Σκύψε. 50 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 Τα θυμάσαι αυτά; 51 00:04:15,041 --> 00:04:17,250 Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται ποτέ. 52 00:04:32,208 --> 00:04:34,333 Ξέρεις ποιος είναι αυτός ο τύπος; 53 00:04:34,416 --> 00:04:36,541 Ο Χ-Ρο είναι Ετερνιανός θρύλος. 54 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Αντιμετώπισε τους εισβολείς της Ορδής δίπλα στον βασιλιά Γκρέισκαλ. 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,291 Δεν το πιστεύω. 56 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 Και τα δικά μου πιστεύω κλονίστηκαν. 57 00:04:46,833 --> 00:04:51,000 Έγινα μάρτυρας πολλών ανεξήγητων πραγμάτων όταν ήμουν ζωντανός, 58 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 αλλά να έχει σπάσει στα δύο το Σπαθί; 59 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Αυτό κι αν είναι αδιανόητο. 60 00:04:56,666 --> 00:04:58,625 Μπορεί να γίνει πάλι ένα; 61 00:04:59,125 --> 00:05:04,083 Το σφυρηλάτησαν Τρολανοί μάγοι-σιδηρουργοί χιλιάδες χρόνια πριν. 62 00:05:04,166 --> 00:05:06,125 Δεν είναι καμιά σαχλαμάρα. 63 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 Δεν σαχλαμαρίζουμε. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,083 Θα αναλάβω εγώ τη δουλειά. 65 00:05:11,541 --> 00:05:13,708 Η καρδιά μου είναι επιταχυντής. 66 00:05:15,458 --> 00:05:19,583 Πολύ έξυπνο, μεταλλάνθρωπε, αλλά τι θα περιείχε; 67 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Ακόμα και το σιδηρουργείο στο Γκρέισκαλ… 68 00:05:22,375 --> 00:05:23,458 Μήπως αυτό το μέρος; 69 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 Οι τοίχοι είναι από Ετέρνιουμ, σωστά; 70 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Υπάρχει διαδικασία κλειδώματος; 71 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Ποιο φριχτό σχέδιο σκαρφίστηκες; 72 00:05:33,666 --> 00:05:37,041 Θα μετατρέψουμε τον Πύργο σε σιδηρουργείο. 73 00:05:42,416 --> 00:05:46,666 Βάικορ. Κούντουκ. Αυτή είναι η Τίλα. Τίλα, αυτοί είναι οι φίλοι μου. 74 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Καλώς όρισες, Τίλα. 75 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 Λέει "γεια". 76 00:05:59,208 --> 00:06:00,916 Είπες ότι είναι φίλοι σου. 77 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 Ξέχασα να αναφέρω ότι είναι ένας φιλικός 78 00:06:05,333 --> 00:06:06,208 αγώνας. 79 00:06:07,375 --> 00:06:09,708 Ο Γκρέισκαλ θα προπορεύεται της αγέλης. 80 00:07:20,041 --> 00:07:20,958 Γκρέισκαλ! 81 00:07:39,208 --> 00:07:42,458 Αξιοπρεπής αγώνας, φίλε μου. Μέχρι την επόμενη φορά. 82 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 Τα κατάφερες πολύ καλά. 83 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Ο θάνατός σου πρέπει να ήταν δοξασμένος. 84 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 Εγώ δεν έχω… Θέλω να πω, δεν είμαι… 85 00:07:50,541 --> 00:07:53,708 Η απόγνωση με έφερε εδώ, να ικετεύσω να… 86 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Φέρνουμε τη λεία του κυνηγιού μας. 87 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Καλώς όρισες στον κύκλο των νικητών, Ψύλλε. 88 00:08:01,833 --> 00:08:05,375 Τον αποκαλούμε έτσι επειδή είναι μικροσκοπικός σαν ψύλλος. 89 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 Ναι, το 'πιασα. Ευχαριστώ. 90 00:08:07,916 --> 00:08:10,083 Εμείς επιλέγουμε τη μορφή μας εδώ, 91 00:08:10,166 --> 00:08:14,583 και κανένας δεν είχε επιλέξει τον μικρότερο εαυτό του πριν τον Άνταμ. 92 00:08:32,333 --> 00:08:34,958 Ώστε κάποιος έσπασε τη Σφαίρα; 93 00:08:35,041 --> 00:08:38,625 Το Σπαθί της Δύναμης σφυρηλατήθηκε για να προστατεύει τη Σφαίρα. 94 00:08:38,708 --> 00:08:41,791 Το ξέρω καλά μιας και εγώ ήμουν ο πρώτος που το χειρίστηκε. 95 00:08:41,875 --> 00:08:44,250 Εσύ ήσουν ο πρώτος υπερασπιστής; 96 00:08:44,333 --> 00:08:46,708 Γι' αυτό ονόμασαν τον τόπο Κάστρο Γκρέισκαλ. 97 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Όταν οι Γηραιοί χρησιμοποίησαν ξόρκι για να κρύψουν την Αίθουσα της Σοφίας, 98 00:08:50,833 --> 00:08:53,458 την ονόμασαν Κάστρο Γκρέισκαλ προς τιμήν μου. 99 00:08:54,041 --> 00:08:58,625 Αλλά αν έχεις δει ποτέ το Κάστρο, ξέρεις ότι είναι μια αμφιλεγόμενη τιμή. 100 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Παρόλα αυτά, μια πύλη στον πύργο μου 101 00:09:01,833 --> 00:09:04,833 σε βγάζει στα περίχωρα του Κάστρου στη διάστασή σας. 102 00:09:05,416 --> 00:09:06,750 Θα σας πάω εγώ εκεί. 103 00:09:06,833 --> 00:09:10,000 Δεν την έχεις χρησιμοποιήσει; Δεν έχεις επιστρέψει ποτέ; 104 00:09:10,958 --> 00:09:13,916 Είμαστε πεθαμένοι, παλικάρι μου. Θα ήταν αφύσικο. 105 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 Μια ζωή φοβόμουν τον θάνατο, 106 00:09:22,625 --> 00:09:25,541 αλλά όταν πέθανα, και με δέχτηκαν στον παράδεισο, 107 00:09:26,041 --> 00:09:28,791 ανακάλυψα πως δεν είχα να φοβάμαι τίποτα. 108 00:09:28,875 --> 00:09:31,625 Το τέλος δεν είναι παρά μόνο η αρχή 109 00:09:31,708 --> 00:09:34,583 και μόνο στον θάνατο ζω πραγματικά. 110 00:09:35,333 --> 00:09:38,250 Γι' αυτό, σας ρωτάω, γιατί να θέλω να φύγω από δω; 111 00:09:48,750 --> 00:09:50,291 Κυνήγησέ την. 112 00:09:50,375 --> 00:09:51,500 Δώσ' της λίγο χώρο. 113 00:10:36,750 --> 00:10:41,333 Σαν κερί από πυρσό, δανείστηκα αυτήν τη δύναμη από το Κάστρο Γκρέισκαλ. 114 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 Μας ενώνει μ' αυτήν την ενέργεια. 115 00:10:56,750 --> 00:10:59,208 Διαθέτει ακόμα δύναμη. 116 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 Η ενέργεια θα 'ναι κατακλυσμική, μεταλλάνθρωπε. 117 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Είσαι βέβαιος ότι θα αναλάβεις κάτι τόσο επικίνδυνο; 118 00:11:05,291 --> 00:11:09,208 Καθόλου. Παρακαλώ να απομακρυνθούν όλοι στην ελάχιστη απόσταση ασφαλείας. 119 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 ΥΠΕΡΒΑΣΗ ΟΡΙΟΥ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΜΟΝΩΤΗΡΑ 120 00:11:57,458 --> 00:11:58,875 Τίλα, ξέρω… 121 00:12:00,083 --> 00:12:01,583 -Ξέρω πόσο εσύ… -Σταμάτα. 122 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Τι να σταματήσω; 123 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 Να είσαι ευγενικός. Άφησέ με να είμαι θυμωμένη. 124 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 Επειδή είπα ψέματα; 125 00:12:08,541 --> 00:12:10,750 Ναι, επειδή είπες ψέματα. 126 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 Δεν καταλαβαίνεις τι μου έκανε αυτό, έτσι δεν είναι; 127 00:12:13,916 --> 00:12:18,000 Δεν μπορούσα να θρηνήσω τον φίλο μου, επειδή δεν ήξερα ποιος ήταν. 128 00:12:18,083 --> 00:12:20,666 Εγώ ήμουν πάντα ο εαυτός μου. Πάντα. 129 00:12:21,416 --> 00:12:22,333 Ο Χ-Μαν ήταν… 130 00:12:22,416 --> 00:12:25,375 Δεν με πλήγωσε ο Χ-Μαν, Άνταμ. Εσύ με πλήγωσες. 131 00:12:25,458 --> 00:12:28,875 Και δεν μπορούσα να σου βάλω τις φωνές, γιατί είχες φύγει. 132 00:12:28,958 --> 00:12:30,208 Πέθανα! 133 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Ναι, και οι υπόλοιποι έπρεπε να ζούμε μ' αυτό. 134 00:12:33,625 --> 00:12:35,583 Τίλα, πρέπει να ξέρω γιατί ήρθες. 135 00:12:36,208 --> 00:12:38,916 Μη μου κάνεις αυτήν την ερώτηση, σε παρακαλώ. 136 00:12:39,000 --> 00:12:41,208 Είσαι πληγωμένη ή άρρωστη ή… 137 00:12:42,000 --> 00:12:45,250 Συνέβη κάτι στη μαγεία στην Ετέρνια; 138 00:12:45,333 --> 00:12:47,041 Γιατί, τι ξέρεις; 139 00:12:48,000 --> 00:12:50,958 Τίλα, υπάρχει κάτι… 140 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Μη. 141 00:12:52,250 --> 00:12:53,708 Δεν θέλω να το ακούσω. 142 00:12:54,333 --> 00:12:56,041 Ό,τι έγινε δεν αλλάζει. 143 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 Πρέπει να γυρίσω στην Ετέρνια με το Σπαθί της Δύναμης. 144 00:12:59,708 --> 00:13:03,583 Γιατί; Γιατί το χρειάζεσαι; Σώσαμε τον κόσμο. 145 00:13:04,666 --> 00:13:05,583 Έτσι δεν είναι; 146 00:13:06,375 --> 00:13:09,083 Δεν θα ήθελα να σε βασανίσω λέγοντάς σου. 147 00:13:09,166 --> 00:13:10,875 Αν χρειαστεί, θα γυρίσω πίσω. 148 00:13:11,458 --> 00:13:14,916 Όπως είπε ο Γκρέισκαλ, εδώ είναι παράδεισος. 149 00:13:15,875 --> 00:13:17,541 Γιατί να θέλεις να φύγεις; 150 00:13:24,375 --> 00:13:26,375 Υποθέτω ότι άκουγες. 151 00:13:27,250 --> 00:13:30,333 Όχι. Είναι αγένεια να κρυφακούς. 152 00:13:35,833 --> 00:13:37,375 Τα άκουσα όλα. 153 00:13:37,875 --> 00:13:40,708 Έχει φύγει ποτέ κανείς απ' αυτό το μέρος; 154 00:13:40,791 --> 00:13:42,166 Γιατί ρωτάς εμένα; 155 00:13:42,791 --> 00:13:46,333 Είσαι το μοναδικό μυθολογικό φυτόπλασμα της Προτέρνια που ξέρω. 156 00:13:47,000 --> 00:13:52,125 Με θεωρείς μοναδικό, αλλά εγώ απλώς πέθανα και έγινα δάσος. 157 00:13:52,208 --> 00:13:54,541 Δεν διαφέρω και τόσο από άλλα πλάσματα. 158 00:13:55,291 --> 00:13:58,125 Άνθρωποι πεθαίνουν και θρέφουν τη φύση, 159 00:13:58,208 --> 00:14:01,291 και στο τέλος, γίνονται φύση. 160 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Εγώ δεν έγινα. 161 00:14:02,875 --> 00:14:06,375 Πήρες αναστολή για τις υπηρεσίες που πρόσφερες. 162 00:14:06,875 --> 00:14:09,166 Αν επέστρεφες στην Ετέρνια, 163 00:14:09,750 --> 00:14:13,958 ας πούμε ότι ο παράδεισος δεν επιτυγχάνεται και τόσο εύκολα. 164 00:14:14,041 --> 00:14:16,583 Ίσως να μην μπορέσεις να επιστρέψεις ποτέ. 165 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Θα κατέληγες όπως οι άνθρωποι, στο χώμα. 166 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 Οπότε, θα πρέπει απλώς να αποφασίσεις αν έχεις αποδεχτεί 167 00:14:24,208 --> 00:14:27,333 το να γίνεις δάσος, τρόπος του λέγειν. 168 00:14:31,166 --> 00:14:35,666 Και πάλι, όμως, στη ζυγαριά του σύμπαντος, εγώ θεωρούμαι πάρα πολύ νέος. 169 00:14:35,750 --> 00:14:39,458 Μόνο ενός εκατομμυρίου ετών. Οπότε, τι ξέρω κι εγώ; 170 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 ΕΠΙΠΕΔΑ ΠΥΡΗΝΑ ΣΤΑ ΟΡΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 171 00:15:26,958 --> 00:15:27,875 Τίλα, περίμενε. 172 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Τα κατάφερε. 173 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 Ρομπότο! 174 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 Ρομπότο! 175 00:16:46,583 --> 00:16:50,125 Τα κατάφερες. Επισκεύασες το Σπαθί και… 176 00:16:52,416 --> 00:16:56,166 Και θα γίνεις καλά, έχε μου εμπιστοσύνη. 177 00:16:57,583 --> 00:17:02,000 Τίλα, σε παρακαλώ, πες στον Πατέρα ότι τα κατάφερε καλύτερα απ' όσο νόμιζε. 178 00:17:03,208 --> 00:17:07,541 Αν ήμουν μια απλή μηχανή, δεν θα φοβόμουν ποτέ να πεθάνω. 179 00:17:08,916 --> 00:17:12,875 Καθώς τα γρανάζια ακινητοποιούνται και το πρόγραμμά μου σβήνει, 180 00:17:13,541 --> 00:17:16,000 νιώθω φόβο. 181 00:17:16,833 --> 00:17:19,416 Όχι, Ρομπότο. Ο Ντάνκαν θα σε επισκευάσει. 182 00:17:20,000 --> 00:17:23,125 Όχι δάκρυα. Δεν το βλέπετε; Νιώθω φόβο. 183 00:17:23,916 --> 00:17:26,625 Συνεπώς, αισθάνομαι. 184 00:17:27,583 --> 00:17:29,541 Δεν ήμουν μια απλή μηχανή. 185 00:17:30,083 --> 00:17:31,958 Ήμουν ένα θαύμα. 186 00:17:33,291 --> 00:17:35,791 Τι τρόπος κι αυτός να φεύγεις… 187 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Αυτό ήταν. 188 00:18:09,250 --> 00:18:10,291 Όχι. 189 00:18:10,833 --> 00:18:15,000 Αν εγώ είμαι εδώ, ποιος θα καλέσει τη Δύναμη του Γκρέισκαλ; 190 00:18:15,083 --> 00:18:17,375 Υπήρχαν υπερασπιστές και πριν από σένα, Άνταμ, 191 00:18:17,458 --> 00:18:19,458 και θα ακολουθήσουν κι άλλοι. 192 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Παράδωσε αυτό το βάρος. 193 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 Ο Ρομπότο, ο Όρκο, 194 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 έδωσαν τα πάντα για την αποστολή σας. 195 00:18:28,833 --> 00:18:30,541 Δεν θα πεθάνει κανένας άλλος. 196 00:18:31,125 --> 00:18:34,333 Ό,τι κι αν είναι αυτό που δεν μου λέτε, ό,τι έπαθε η Ετέρνια, 197 00:18:34,416 --> 00:18:37,166 θα το αντιμετωπίσουμε μαζί. 198 00:18:37,250 --> 00:18:41,166 Άνταμ, αν τους ακολουθήσεις, δεν υπάρχει επιστροφή. 199 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 Αυτή είναι η μεγάλη σου ανταμοιβή. 200 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Πάω όπου πας εσύ. 201 00:18:50,416 --> 00:18:52,291 Είθε να σου χαμογελάσει η τύχη. 202 00:18:52,833 --> 00:18:55,000 Προστάτευσε συγγενείς και φίλους. 203 00:18:55,750 --> 00:18:58,000 Αντίο, 204 00:18:58,666 --> 00:19:00,333 Ψύλλε. 205 00:20:21,208 --> 00:20:22,125 Θα επιστρέψουν. 206 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 Κάνουν εφόδους κάθε δυο-τρεις ώρες, 207 00:20:25,333 --> 00:20:29,625 αλλά προτιμώ να πεθάνω παρά να επιτρέψω να την ακουμπήσουν με τα βρομόχερά τους. 208 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 Ξέρω κάτι λίγα για τον θάνατο. 209 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Άνταμ; Πώς είναι δυνατόν; 210 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Άνταμ; 211 00:20:42,125 --> 00:20:43,625 Κρίντζερ! 212 00:20:46,041 --> 00:20:49,041 Φιλαράκο. Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 213 00:20:51,875 --> 00:20:55,458 Η έκρηξη της Σφαίρας της Δύναμης που απορρόφησες έκοψε το Σπαθί σου, 214 00:20:55,541 --> 00:20:58,125 και τα δύο μισά οδήγησαν τη μαγεία του σύμπαντος 215 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 πίσω σε Προτέρνια και Σαμπτέρνια. 216 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Τώρα, όμως, που επισκευάστηκε, το Σπαθί σου έγινε και πάλι αγωγός. 217 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Για να καλέσει και πάλι τη Δύναμη. 218 00:21:15,916 --> 00:21:19,333 Μπορείς να τα επαναφέρεις όλα λέγοντας τις μαγικές λέξεις. 219 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Έκανες καλή δουλειά, 220 00:21:22,625 --> 00:21:23,541 Τίλα. 221 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 Μην ανησυχείς. Θα την κάνουμε καλά. 222 00:21:35,083 --> 00:21:36,500 Θυμάσαι ακόμα τον σκοπό; 223 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 Κάποια πράγματα δεν τα ξεχνάς ποτέ. 224 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ! 225 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 Οπισθοχώρηση! 226 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 Εγώ έχω τη Δύ… 227 00:23:33,833 --> 00:23:36,916 Όχι! 228 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Σκέλετορ; 229 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 Συγγνώμη που σε κρατούσα στο σκοτάδι, αγαπητή μου. 230 00:23:47,916 --> 00:23:51,833 Αλλά όταν διαλύθηκα κατά την έκρηξη της Σφαίρας, 231 00:23:51,916 --> 00:23:58,000 αναγκάστηκα να βρω καταφύγιο στο ραβδί σου για να προστατεύσω την ουσία μου. 232 00:23:58,083 --> 00:24:00,166 Μια χαρά τα πήγες, Λίνι. 233 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Τώρα, πάρε τη θέση σου στο πλευρό μου, όπως δικαιωματικά σου ανήκει. 234 00:24:14,875 --> 00:24:17,458 Πάνω που είχα αρχίσει να σας συμπαθώ. 235 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 236 00:24:28,041 --> 00:24:30,125 Χαιρόμαστε που επέστρεψες, άρχοντά μου. 237 00:24:32,208 --> 00:24:33,750 Τι έχετε πάθει εσείς; 238 00:24:33,833 --> 00:24:36,833 Συγγνώμη, εσύ ποια είπαμε ότι είσαι; 239 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 Άσ' την ήσυχη. 240 00:24:38,625 --> 00:24:43,958 Μου έκανε μια ερώτηση, αρχηγέ, οπότε της αξίζει μια απάντηση. 241 00:24:44,791 --> 00:24:46,708 Κοίτα το πρόσωπό μου, μικρή. 242 00:24:46,791 --> 00:24:52,125 Με καταδίκασε σε μια μοναχική ζωή, όπου κανείς δεν με δεχόταν ως άντρα. 243 00:24:53,666 --> 00:24:57,916 Οπότε, τότε επιτρέψτε μου να γίνω θεός. 244 00:24:59,125 --> 00:25:02,250 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ… 245 00:25:08,291 --> 00:25:14,000 Εγώ έχω τη Δύναμη! 246 00:25:21,833 --> 00:25:25,416 Και τώρα εγώ, ο Σκέλετορ, 247 00:25:26,125 --> 00:25:31,666 είμαι Κυρίαρχος του Σύμπαντος!