1 00:00:07,041 --> 00:00:10,125 ANIMOVANÝ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,375 KOVÁRNA V LESE VĚČNOSTI 3 00:00:31,625 --> 00:00:32,666 Byl jsi oddaný. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 Byl jsi laskavý. 5 00:00:48,541 --> 00:00:49,791 Byl jsi blázen. 6 00:00:56,083 --> 00:00:58,166 Poskytneš mu zde útočiště? 7 00:01:18,583 --> 00:01:22,000 - Preternie tohle umí? - Les je můj přítel. 8 00:01:23,208 --> 00:01:25,416 Díky, Mecháči. 9 00:01:29,833 --> 00:01:34,541 - Jak dlouho tam bude stát? - Právě obdržel závažná data. 10 00:01:34,625 --> 00:01:39,125 Chvíli potrvá, než je zpracuje. Aspoň emocionálně, řekl bych. 11 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 Spas magii, spas Eternii. 12 00:01:42,583 --> 00:01:45,125 Meč Moci musí být znovu zkut. 13 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 Čas kvapí. 14 00:01:46,458 --> 00:01:49,083 Jiskra zachrání vesmír. 15 00:01:50,041 --> 00:01:54,541 - Musíme se okamžitě vrátit domů. - Ten meč vám klidně dám. 16 00:01:59,791 --> 00:02:03,125 Můžete poprosit velkého Hr-Dinu, ať vám ho pomůže zkout. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 Co? Hr-Dina je tu taky? 18 00:02:07,500 --> 00:02:10,083 Navěky věkům, stejně jako vy. 19 00:02:10,750 --> 00:02:13,833 Brány Preternie vedou jen jedním směrem. 20 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 Chceš říct, že jsme uvězněni v ráji? 21 00:02:17,125 --> 00:02:18,750 Ty jsi Andra, viď? 22 00:02:19,458 --> 00:02:22,375 Představ si to jako obezděnou zahradu. 23 00:02:22,458 --> 00:02:27,833 Dostali jste se sem, protože se Subternií sdílíme jednu zeď. 24 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Takže ano, jste tu uvězněni. 25 00:02:30,458 --> 00:02:32,416 Ale vím, jak vás odsud dostat. 26 00:02:33,875 --> 00:02:35,541 Potřebuju pomoct, Teelo. 27 00:02:39,083 --> 00:02:43,166 - Běž. Vyrob nám Meč Moci. - Jak si přeješ, sestro. 28 00:02:48,291 --> 00:02:49,500 Zlom vaz, Tee. 29 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Chceš to probrat? 30 00:03:04,250 --> 00:03:05,416 A co? 31 00:03:05,500 --> 00:03:08,833 Ale no tak. Proč jste přišli? K čemu potřebuješ Meč? 32 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 Snad mi nechceš vyčítat tajemství? 33 00:03:11,916 --> 00:03:13,333 He-Mane. 34 00:03:15,208 --> 00:03:19,375 - Nechtěl jsem, abys to zjistila takhle. - Nechtěls, abych to zjistila vůbec. 35 00:03:19,458 --> 00:03:21,291 Radši mi řekni svůj plán. 36 00:03:23,875 --> 00:03:25,000 Grayskullova věž. 37 00:03:27,625 --> 00:03:30,041 Cesta do Eternie povede tamtudy. 38 00:03:31,833 --> 00:03:33,833 Tak proč se od ní vzdalujeme? 39 00:03:34,416 --> 00:03:36,208 Musíme najít jejího majitele. 40 00:03:37,708 --> 00:03:40,958 Grayskulla? „Toho“ Grayskulla, bájného muže z eposů? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,250 Je skutečný, a někde tu pobíhá. 42 00:03:48,791 --> 00:03:51,083 Dneska je Divoký hon. 43 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Co to sakra je? 44 00:03:59,791 --> 00:04:01,958 Tvůj lístek domů. K zemi! 45 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 Vzpomínáš? 46 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Jsou věci, na které se nezapomíná. 47 00:04:32,208 --> 00:04:36,541 Víš, kdo je ten chlap? Hr-Dina je Eternianská legenda. 48 00:04:36,625 --> 00:04:40,833 Bojoval po boku krále Grayskulla proti Hordě, zachránil svobodný lid. 49 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Nevěřím svým očím. 50 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 I má víra je otřesena. 51 00:04:46,833 --> 00:04:50,958 Jako muž z masa a kostí jsem byl svědkem mnoha událostí, 52 00:04:51,041 --> 00:04:53,541 ale magický vodič rozseknutý vedví? 53 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Nepředstavitelné! 54 00:04:56,666 --> 00:04:58,625 A je to znovu-dohromady-datelné? 55 00:04:59,625 --> 00:05:04,083 Trollanští mágové jej ukovali před mnoha tisíci lety. 56 00:05:04,166 --> 00:05:06,125 Není žádnou hračkou. 57 00:05:06,916 --> 00:05:10,083 - My si nehrajeme. - Mohu ostří nažhavit. 58 00:05:11,500 --> 00:05:13,708 Mé srdce je kvarkový urychlovač. 59 00:05:15,416 --> 00:05:19,583 To je chytré, kovový muži, leč jak ho chceš izolovat? 60 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Ani Grayskullova výheň by nevydržela… 61 00:05:22,375 --> 00:05:23,458 Co tady? 62 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 Zdi jsou z Eternia, ne? 63 00:05:27,541 --> 00:05:28,958 Jak provádíte lockdown? 64 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Jaké ďábelské pikle to kuješ? 65 00:05:33,666 --> 00:05:37,458 Přeměníme tuhle věž na obří kovárnu. 66 00:05:42,416 --> 00:05:46,666 Vikore! Kuduko! Pozdravte Teelu! Teelo, tohle jsou mí přátelé. 67 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Má úcta, Teelo. 68 00:05:53,375 --> 00:05:54,708 Řekla „ahoj“. 69 00:05:59,166 --> 00:06:00,916 Neříkals, že jste kámoši? 70 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 Zapomněl jsem dodat, že jde o přátelskou… 71 00:06:05,291 --> 00:06:06,208 soutěž. 72 00:06:07,416 --> 00:06:09,291 Grayskull bude někde vpředu. 73 00:07:20,041 --> 00:07:21,041 Grayskulle! 74 00:07:39,166 --> 00:07:42,583 Výtečný hon, příteli. Nashle příště. 75 00:07:43,750 --> 00:07:45,166 Létáš dobře. 76 00:07:45,666 --> 00:07:48,208 Musela jsi mít velkolepou smrt. 77 00:07:48,291 --> 00:07:50,416 Smrt? Já nejsem… 78 00:07:50,500 --> 00:07:53,708 Přišla jsem v nesnázích, prosit tě o… 79 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Přinášíme kořist. 80 00:07:56,500 --> 00:07:59,416 Vítej v kruhu vítězů, Blech-Mane. 81 00:08:01,875 --> 00:08:05,791 Říkáme mu tak, protože je malý jako blecha. 82 00:08:05,875 --> 00:08:09,583 - To chápu. Díky. - Příchozí mají na výběr. 83 00:08:10,083 --> 00:08:14,500 Žádný šampion nikdy nezvolil svou základní formu, až Adam. 84 00:08:32,333 --> 00:08:34,958 Koule byla rozlousknuta, pravíš? 85 00:08:35,041 --> 00:08:38,166 Meč Moci byl ukut, aby ji chránil. 86 00:08:38,666 --> 00:08:41,791 Vím to, byl jsem první, kdo jej třímal. 87 00:08:41,875 --> 00:08:46,708 Tys byl první šampion? Už chápu název hradu Grayskull. 88 00:08:46,791 --> 00:08:50,666 Když Starší ukryli Síň moudrosti pod kouzlem iluze, 89 00:08:50,750 --> 00:08:53,375 pojmenovali hrad na mou počest. 90 00:08:54,000 --> 00:08:58,541 Ale jestli jsi jej někdy viděla, tak víš, že to jest pocta pochybná. 91 00:08:59,125 --> 00:09:04,833 V mé věži je však brána ústící k hradu ve vaší dimenzi. 92 00:09:05,416 --> 00:09:06,458 Vezmu vás tam. 93 00:09:06,958 --> 00:09:10,000 Nikdy jsi ji nepoužil? Nikdy ses nevrátil? 94 00:09:10,875 --> 00:09:13,708 Jsme mrtví, chlapče. Bylo by to nepřirozené. 95 00:09:19,291 --> 00:09:21,916 Celý život jsem se smrti bál, 96 00:09:22,583 --> 00:09:25,541 když jsem však zemřel a byl přijat v ráji, 97 00:09:26,041 --> 00:09:28,791 pochopil jsem, že nebylo důvodu k obavám. 98 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Konec je pouhý začátek 99 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 a teprve ve smrti jsem skutečně živ. 100 00:09:35,333 --> 00:09:38,333 Proto se ptám: proč bych odcházel? 101 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 - Měl bys jít za ní. - Dej jí čas. 102 00:10:36,708 --> 00:10:41,333 Jako svíce od louče, i já si vypůjčila světlo hradu Grayskull. 103 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 Pojí nás s jeho energií. 104 00:10:56,750 --> 00:10:59,208 A stále je silné. 105 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 Energie bude nesmírná, kovový muži. 106 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Určitě tak nebezpečný úkol zvládneš? 107 00:11:05,291 --> 00:11:09,208 Netuším. Prosím, odveď ostatní do bezpečné vzdálenosti. 108 00:11:24,375 --> 00:11:27,166 LIMITNÍ ENERGETICKÁ HRANICE HROZÍ SELHÁNÍ IZOLÁTORU 109 00:11:57,375 --> 00:11:58,875 Teelo, já… 110 00:12:00,000 --> 00:12:01,666 - Vím, že se… - Přestaň. 111 00:12:02,166 --> 00:12:03,083 S čím? 112 00:12:03,166 --> 00:12:06,458 Nechovej se mile. Chci být naštvaná. 113 00:12:07,250 --> 00:12:10,375 - Protože jsem lhal? - Ano, protože jsi lhal! 114 00:12:10,875 --> 00:12:13,708 Vůbec ti nedochází, co to se mnou provedlo. 115 00:12:13,791 --> 00:12:18,000 Nemohla jsem oplakat přítele, protože jsem nevěděla, kým vlastně byl. 116 00:12:18,083 --> 00:12:20,916 Vždycky jsem to byl já. Vždycky. 117 00:12:21,541 --> 00:12:25,458 - He-Man byl jenom… - He-Man mi neublížil, to ty. 118 00:12:25,541 --> 00:12:28,750 A nemohla jsem ti to ani vmést do tváře! 119 00:12:28,833 --> 00:12:30,208 Umřel jsem! 120 00:12:30,291 --> 00:12:33,041 Jo, a ostatní s tím museli žít. 121 00:12:33,625 --> 00:12:35,583 Řekni mi, proč jste přišli. 122 00:12:36,166 --> 00:12:38,833 Nechtěj to vědět. Prosím. 123 00:12:38,916 --> 00:12:41,208 Jsi nemocná, trpíš, nebo… 124 00:12:42,000 --> 00:12:45,208 Stalo se něco s magií na Eternii? 125 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 Proč? Co o tom víš? 126 00:12:47,958 --> 00:12:50,958 Teelo, něco… 127 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Přestaň. 128 00:12:52,250 --> 00:12:53,666 Nechci to vědět. 129 00:12:54,333 --> 00:12:59,000 Minulost už nezměníme. Musím vzít Meč Moci zpátky na Eternii. 130 00:12:59,708 --> 00:13:03,583 Proč? Na co ho potřebuješ? Vždyť jsme zachránili svět. 131 00:13:04,625 --> 00:13:05,458 Nebo ne? 132 00:13:06,333 --> 00:13:10,875 - Když ti to řeknu, budeš se jen trápit. - Vrátím se, když to bude nutné. 133 00:13:11,458 --> 00:13:14,916 Jak říkal Grayskull, tohle je ráj. 134 00:13:15,791 --> 00:13:17,291 Tak kam bys chodil? 135 00:13:24,375 --> 00:13:26,458 Hádám, žes nás poslouchal. 136 00:13:27,250 --> 00:13:30,333 Ne! To by bylo neslušné. 137 00:13:35,833 --> 00:13:37,375 Všechno jsem slyšel. 138 00:13:37,875 --> 00:13:40,250 Odešel odsud někdy někdo? 139 00:13:40,750 --> 00:13:42,166 Proč se ptáš mě? 140 00:13:42,833 --> 00:13:46,333 Jsi jediná mytologická rostlina, kterou tady znám. 141 00:13:46,916 --> 00:13:52,166 Myslíš, že jsem jedinečný, ale já prostě umřel a stal se pralesem. 142 00:13:52,250 --> 00:13:54,541 Nijak se neliším od ostatních. 143 00:13:55,291 --> 00:14:01,291 Lidé umírají a krmí přírodu, až se jí sami stanou. 144 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Já ne. 145 00:14:02,833 --> 00:14:06,375 Ty jsi tu za odměnu, za své zásluhy. 146 00:14:06,875 --> 00:14:09,166 Kdyby ses vrátil na Eternii… 147 00:14:09,750 --> 00:14:14,083 Řekněme, že dostat se do ráje není snadné. 148 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 Už by ses nemusel nikdy vrátit. 149 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Skončil bys jako běžný smrtelník, v hlíně. 150 00:14:21,000 --> 00:14:27,333 Musíš se tedy rozhodnout, zda ti nevadí, když z tebe bude les. 151 00:14:31,166 --> 00:14:35,666 Na druhou stranu, jsem oproti vesmíru mladíček, 152 00:14:35,750 --> 00:14:39,458 je mi sotva milion, tak co o tom vím? 153 00:15:05,166 --> 00:15:08,625 KRITICKÁ TEPLOTA JÁDRA – NEBEZPEČÍ 154 00:15:26,958 --> 00:15:27,875 Počkej, Teelo! 155 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Funguje to. 156 00:16:27,250 --> 00:16:28,416 Roboto! 157 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Roboto! 158 00:16:46,583 --> 00:16:50,000 Dokázals to. Spravil jsi Meč a… 159 00:16:52,416 --> 00:16:56,166 A budeš v pořádku, slibuju. 160 00:16:57,625 --> 00:17:02,000 Teelo, řekni otci, že mě stvořil lepšího, než čekal. 161 00:17:03,166 --> 00:17:07,541 Být obyčejným strojem, nebál bych se zemřít. 162 00:17:08,833 --> 00:17:12,458 Avšak zatímco mé převody selhávají a můj program se ukončuje, 163 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 cítím, že se bojím. 164 00:17:16,791 --> 00:17:19,416 Ne, Roboto. Duncan tě dá dokupy. 165 00:17:20,000 --> 00:17:23,125 Neplač. Copak to nechápeš? Já se bojím. 166 00:17:23,916 --> 00:17:26,208 Tudíž… cítím. 167 00:17:27,583 --> 00:17:29,541 Nebyl jsem jen pouhým strojem. 168 00:17:30,083 --> 00:17:31,958 Byl jsem zázrakem. 169 00:17:33,250 --> 00:17:35,916 Taková krásná smrt… 170 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Přišel čas. 171 00:18:09,250 --> 00:18:10,291 Ne. 172 00:18:10,791 --> 00:18:14,708 Když tady zůstanu, kdo přivolá Moc Grayskullu? 173 00:18:15,208 --> 00:18:19,458 Šampioni byli a budou, Adame. 174 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Odlož to břímě. 175 00:18:23,125 --> 00:18:25,250 Roboto, Orko, 176 00:18:25,791 --> 00:18:27,916 položili za vaše poslání život. 177 00:18:28,916 --> 00:18:30,541 Nikdo už nezemře. 178 00:18:31,125 --> 00:18:34,333 Ať mi tajíte cokoli, ať se s Eternií stalo cokoli, 179 00:18:34,416 --> 00:18:37,083 budeme tomu čelit společně. 180 00:18:37,166 --> 00:18:41,166 Adame, když s nimi půjdeš, už se sem nevrátíš. 181 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 Tohle je tvá velká odměna. 182 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Kryju ti záda. 183 00:18:50,416 --> 00:18:52,208 Provázej tě štěstěna. 184 00:18:52,791 --> 00:18:55,000 Nechť ochraňuje tebe a tvé blízké. 185 00:18:55,750 --> 00:18:58,000 Sbohem, 186 00:18:58,666 --> 00:19:00,333 Blech-Mane. 187 00:20:21,250 --> 00:20:24,750 Vrátí se, útočí každých pár hodin. 188 00:20:25,333 --> 00:20:29,625 Ale své špinavé pracky na ni vztáhnou jen přes mou mrtvolu. 189 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 O umírání něco vím. 190 00:20:32,750 --> 00:20:36,166 Adame? Jak je to možné? 191 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Adame? 192 00:20:42,125 --> 00:20:43,333 Kňourale! 193 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Kamaráde! Myslel jsem, že tě už neuvidím. 194 00:20:51,875 --> 00:20:53,875 Když Meč pohltil energii z Koule, 195 00:20:53,958 --> 00:20:58,000 rozpůlil se a obě části odnesly vesmírnou magii 196 00:20:58,083 --> 00:21:00,000 zpět do Preternie a Subternie. 197 00:21:00,083 --> 00:21:04,416 Ale když je znovu zkutý, bude opět fungovat jako vodič. 198 00:21:04,500 --> 00:21:06,625 Může přivolat Moc. 199 00:21:15,875 --> 00:21:19,291 Řekni magickou větu a přivolej energii zpět. 200 00:21:20,375 --> 00:21:21,750 Vedla sis dobře, 201 00:21:22,541 --> 00:21:23,375 Teelo. 202 00:21:24,333 --> 00:21:26,958 Neboj, dáme ji dokupy. 203 00:21:35,083 --> 00:21:39,333 - Pamatuješ si, jak na to? - Některé věci se nezapomínají. 204 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 Při Moci Grayskullu! 205 00:22:53,458 --> 00:22:55,291 Ústup! 206 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 Já mám tu Mo… 207 00:23:33,833 --> 00:23:36,916 Ne! 208 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 Skeletore? 209 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 Promiň, že jsem ti nic neřekl, drahá. 210 00:23:47,916 --> 00:23:51,833 Když mě výbuch Koule rozmetal, 211 00:23:51,916 --> 00:23:58,041 musel jsem se ukrýt ve tvé magické holi. 212 00:23:58,125 --> 00:24:00,166 Vedla sis dobře, Lynny. 213 00:24:00,250 --> 00:24:04,416 Teď zaujmi své místo po mém boku. 214 00:24:14,833 --> 00:24:17,458 Začínala jsem vás mít docela ráda. 215 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 Nemusíš to dělat! 216 00:24:28,041 --> 00:24:30,125 Vítejte zpátky, můj pane. 217 00:24:32,208 --> 00:24:33,333 Jste normální? 218 00:24:33,833 --> 00:24:36,833 Promiň, ale ty jsi kdo? 219 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 Nech ji. 220 00:24:38,625 --> 00:24:43,958 Položila mi otázku, kapitáne, a zaslouží si odpověď. 221 00:24:44,791 --> 00:24:46,708 Podívej se mi do obličeje. 222 00:24:46,791 --> 00:24:52,125 Vděčím mu za celoživotní samotu, žádná mě nechtěla za muže. 223 00:24:53,666 --> 00:24:56,250 Tak se místo toho… 224 00:24:56,333 --> 00:24:57,916 stanu bohem! 225 00:24:59,083 --> 00:25:02,250 Při Moci Grayskullu… 226 00:25:08,291 --> 00:25:14,416 Já mám tu Moc! 227 00:25:21,833 --> 00:25:25,416 Teď jsem to já, Skeletor, 228 00:25:26,125 --> 00:25:31,666 kdo je Vládcem vesmíru! 229 00:25:31,750 --> 00:25:34,375 Překlad titulků: Jiří Nehyba