1 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ‎UN SERIAL ANIMAT NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,291 ‎TĂRÂMUL MORȚII 3 00:00:30,333 --> 00:00:34,583 ‎Nu-ți poți câștiga existența ‎Pe tărâmul morții, draga mea 4 00:00:34,666 --> 00:00:39,208 ‎Singura monedă de schimb ‎De care avem nevoie aici este frica ta 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,166 ‎Este o poezie din copilărie. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 ‎Se termină așa: 7 00:00:46,333 --> 00:00:50,916 ‎Fugi, înainte să-ți pierzi mințile ‎Încredere în Subternia să nu ai din nou 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,791 ‎Teroarea hrănește focurile iadului ‎Stăpânit de Scare Glow 9 00:00:54,875 --> 00:00:56,250 ‎Ce e asta? 10 00:00:59,916 --> 00:01:01,416 ‎Fiți cu ochii în patru! 11 00:01:01,916 --> 00:01:03,666 ‎Să găsim Sabia și să plecăm. 12 00:01:04,833 --> 00:01:07,083 ‎Orko? Andra? 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 ‎Lyn? 14 00:01:14,250 --> 00:01:16,625 ‎Teela. 15 00:01:34,125 --> 00:01:35,458 ‎Unde suntem? 16 00:01:38,041 --> 00:01:40,666 ‎Trolla! Sunt acasă! 17 00:01:41,958 --> 00:01:44,666 ‎Stai, sunt mort? 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,958 ‎Sigur că nu, nătărăule. 19 00:01:47,041 --> 00:01:48,958 ‎E o iluzie subterniană. 20 00:01:54,208 --> 00:01:56,166 ‎O iluzie foarte bună. 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,583 ‎Dar unde sunt ceilalți? 22 00:01:59,958 --> 00:02:04,666 ‎Lupă magică, nu-ți fie frică, ‎unde ne sunt prietenii ne indică. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 ‎Ce imbecil! 24 00:02:16,750 --> 00:02:21,041 ‎Bună idee! Cineva de la Academia ‎de Magie ne poate ajuta să-i găsim. 25 00:02:21,125 --> 00:02:24,708 ‎Așteaptă-mă, Lyn! Pot să-ți spun Lyn? 26 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 ‎Nu. 27 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 ‎Stăpână! 28 00:02:28,250 --> 00:02:30,416 ‎Unde ești? 29 00:02:30,500 --> 00:02:32,583 ‎Stăpână?! 30 00:02:33,916 --> 00:02:35,416 ‎Nu are sens! 31 00:02:35,500 --> 00:02:38,166 ‎Era chiar în fața noastră! 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 ‎Calmează-te! 33 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 ‎Mai întâi ne dăm seama unde suntem, ‎apoi îi putem căuta pe ceilalți. 34 00:02:44,333 --> 00:02:48,208 ‎Roboto, folosește-ți telemetrul. ‎Unde suntem? 35 00:02:52,500 --> 00:02:54,250 ‎Senzorii indică că suntem… 36 00:02:55,041 --> 00:02:56,083 ‎nicăieri. 37 00:02:56,750 --> 00:03:00,000 ‎Da, și presupun că suntem și singuri. 38 00:03:00,083 --> 00:03:02,416 ‎Nu detectez alte forme de viață în… 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,916 ‎Îmi miroase a luptă. 40 00:03:34,375 --> 00:03:36,541 ‎În sfârșit! 41 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 ‎Atâta furie… 42 00:03:43,333 --> 00:03:46,791 ‎Mascând atâta frică! 43 00:03:47,375 --> 00:03:48,208 ‎Skeletor? 44 00:03:48,291 --> 00:03:49,916 ‎Nu chiar. 45 00:03:50,000 --> 00:03:53,708 ‎Dar îmi amintesc acel nume. 46 00:03:54,375 --> 00:03:55,458 ‎Cine ești? 47 00:03:55,541 --> 00:03:58,125 ‎Umbra unui conducător. 48 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 ‎Acum, stăpânul umbrelor 49 00:04:01,416 --> 00:04:05,041 ‎și al acestui domeniu umil. 50 00:04:05,125 --> 00:04:09,666 ‎De ce ai venit în acest loc? 51 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 ‎Caut o sabie. 52 00:04:12,125 --> 00:04:16,458 ‎Un colecționar, ca mine. 53 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 ‎Un păstrător ‎al relicvelor cândva preaprețioase, 54 00:04:19,541 --> 00:04:25,416 ‎acum lipsite de rost, ‎abandonate la capătul eternității. 55 00:04:26,000 --> 00:04:29,291 ‎Deși unele dintre ele, cele speciale, 56 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 ‎încă strălucesc. 57 00:04:35,666 --> 00:04:39,666 ‎O să-ți dau ceea ce cauți, Teela, 58 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 ‎la schimb. 59 00:04:43,833 --> 00:04:45,541 ‎La schimb cu ce? 60 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 ‎Frica ta. 61 00:04:48,791 --> 00:04:50,416 ‎Arată-mi-o! 62 00:04:50,500 --> 00:04:55,458 ‎Am așteptat atât de mult aici, ‎singur și chinuit! 63 00:04:55,541 --> 00:05:00,250 ‎Hrănește-mă cu frica ta delicioasă! 64 00:05:01,041 --> 00:05:02,583 ‎Nu mă tem de nimic. 65 00:05:02,666 --> 00:05:07,083 ‎Dimpotrivă, ești cuprinsă de teamă. 66 00:05:07,708 --> 00:05:09,958 ‎Arată-mi frica ta 67 00:05:10,041 --> 00:05:13,791 ‎și îți voi da lucrul pentru care ai venit. 68 00:05:15,666 --> 00:05:18,750 ‎Bine, frica mea… 69 00:05:19,833 --> 00:05:21,750 ‎în schimbul Sabiei Puterii 70 00:05:21,833 --> 00:05:24,208 ‎și a tovarășilor mei, nevătămați. 71 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 ‎S-a făcut! 72 00:05:35,875 --> 00:05:39,375 ‎Intră în Fântâna Întunericului, Teela. 73 00:05:39,458 --> 00:05:44,416 ‎Învinge-ți demonii ‎și câștigă premiul pe care-l cauți. 74 00:05:44,500 --> 00:05:50,541 ‎Cedează în fața lor ‎și vei petrece o eternitate aici, cu mine, 75 00:05:50,625 --> 00:05:53,291 ‎ca parte a colecției mele. 76 00:05:53,375 --> 00:05:56,416 ‎Revelația te cheamă! 77 00:05:56,500 --> 00:05:57,833 ‎Zboară! 78 00:06:10,625 --> 00:06:12,333 ‎Un izvor de vrăji! 79 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 ‎Un izvor de vrăji? 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,875 ‎O cristelniță cu energie mistică. 81 00:06:16,958 --> 00:06:20,708 ‎Sursa nesfârșită a magiei trollane. 82 00:06:20,791 --> 00:06:22,500 ‎Forța noastră vitală. 83 00:06:23,250 --> 00:06:26,000 ‎Dar izvorul a secat. 84 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 ‎Au dispărut cu toții. 85 00:06:31,708 --> 00:06:32,625 ‎Cum? 86 00:06:34,583 --> 00:06:38,416 ‎Magia chiar este pe moarte, ‎și nu doar în Eternia. 87 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 ‎Dar de ce ni se arată asta? 88 00:06:40,750 --> 00:06:45,125 ‎Partea înfiorătoare este… ‎Dacă nu e doar o iluzie? 89 00:06:46,083 --> 00:06:50,000 ‎Dacă chiar au dispărut, atunci eu sunt 90 00:06:50,083 --> 00:06:52,750 ‎ultimul trollan din univers. 91 00:06:54,375 --> 00:06:56,750 ‎Ai dreptate. Asta chiar e înfiorător. 92 00:06:57,458 --> 00:07:00,208 ‎Știi, numele meu nu este Orko. 93 00:07:00,291 --> 00:07:06,833 ‎De fapt, este, dar părinții mei ‎au avut visuri mărețe pentru mine, 94 00:07:06,916 --> 00:07:11,041 ‎așa că, la naștere, mi-au pus ‎un nume care să se potrivească cu poziția 95 00:07:11,125 --> 00:07:13,625 ‎pe care se așteptau să o obțin într-o zi. 96 00:07:13,708 --> 00:07:17,291 ‎Dar, când ești mic, ‎unele cuvinte sunt greu de pronunțat. 97 00:07:17,375 --> 00:07:22,125 ‎- Am spus „Orko” când voiam să spun… ‎- Oracol. Te-au numit Oracol. 98 00:07:22,666 --> 00:07:26,333 ‎Atotștiutor, atotputernic. ‎Nicio presiune, nu? 99 00:07:27,458 --> 00:07:31,500 ‎Am înțeles în scurt timp cât de diferit ‎eram față de ceilalți copii. 100 00:07:32,250 --> 00:07:35,166 ‎Magia e un lucru ușor pentru trollani, ‎dar eu… 101 00:07:37,166 --> 00:07:39,083 ‎Nu pot face nimic cum se cuvine. 102 00:07:39,583 --> 00:07:42,541 ‎Vrăjile, farmecele, ‎toate se termină în dezastru. 103 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 ‎În fine, „Orko” mi-a rămas numele 104 00:07:46,708 --> 00:07:50,583 ‎și cred ‎că părinții mei au răsuflat ușurați. 105 00:07:50,666 --> 00:07:54,250 ‎„Oracol” ar fi făcut lumea ‎să râdă și mai tare de mine. 106 00:07:55,541 --> 00:07:56,958 ‎Nimeni nu mai râde acum. 107 00:07:58,958 --> 00:08:02,416 ‎Am fost cel mai slab dintre ei. ‎Acum aș putea fi ultimul. 108 00:08:03,250 --> 00:08:04,833 ‎E amuzant, nu? 109 00:08:06,541 --> 00:08:07,708 ‎Mic, 110 00:08:08,625 --> 00:08:10,000 ‎neînsemnat… 111 00:08:11,666 --> 00:08:14,875 ‎Trebuie să lupți ‎pentru tot ceea ce nu ți se oferă. 112 00:08:14,958 --> 00:08:18,666 ‎Cu dușmanii tăi, ‎dar mai ales cu prietenii tăi. 113 00:08:18,750 --> 00:08:21,458 ‎Te-au numit slab pentru că ei nu înțeleg 114 00:08:21,541 --> 00:08:25,291 ‎că până și o putere minusculă ‎poate umple un întreg univers. 115 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 ‎Pentru ei e vrăjitorie, dar pentru mine… 116 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 ‎E magie. 117 00:08:51,000 --> 00:08:53,791 ‎Pot să-ți pun o întrebare personală? 118 00:08:55,083 --> 00:08:58,750 ‎Nu, nu părinții mei mi-au pus ‎numele „Evil”. E adăugat de mine. 119 00:09:54,833 --> 00:09:56,083 ‎Of! 120 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 ‎Fugi! 121 00:10:19,500 --> 00:10:22,791 ‎În regulă, am căzut în gol ‎și sunt singură în întuneric. 122 00:10:22,875 --> 00:10:26,416 ‎N-aș zice că e înfricoșător, ‎dar, în fine, să continuăm. 123 00:10:26,500 --> 00:10:29,416 ‎Haide! Aștept! 124 00:10:38,625 --> 00:10:39,708 ‎Bine. 125 00:11:19,625 --> 00:11:22,041 ‎Scuzați-mă! Îmi pare rău! 126 00:11:22,125 --> 00:11:25,041 ‎Mă iertați! Scuze! Scuzați-mă! 127 00:11:26,291 --> 00:11:28,333 ‎Asta necesită îngrijiri medicale. 128 00:11:39,375 --> 00:11:41,958 ‎Ne poți zice ‎ceva util despre prietenii tăi? 129 00:11:45,875 --> 00:11:48,208 ‎Liliecii de foc nu-mi sunt prieteni! 130 00:11:52,000 --> 00:11:53,333 ‎Lilieci de foc? 131 00:11:56,625 --> 00:12:00,958 ‎Sunt umbre fiare, dar diferite ‎de cele pe care le-am întâlnit până acum. 132 00:12:02,291 --> 00:12:04,500 ‎Par să reacționeze la frică. 133 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 ‎La frica ta. 134 00:12:08,916 --> 00:12:10,083 ‎De ce nu la a ta? 135 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 ‎Fiind o construcție artificială, ‎nu simt frică. 136 00:12:13,708 --> 00:12:19,000 ‎Bine, atunci te invidiez, fiindcă ‎e dificil să lupți cu pantalonii uzi. 137 00:12:19,541 --> 00:12:20,625 ‎Cât de revelator! 138 00:12:21,458 --> 00:12:22,500 ‎Revelator! 139 00:12:51,166 --> 00:12:54,875 ‎Ești o vrăjitoare puternică! ‎Sigur știi o vrajă și pentru umbre! 140 00:12:54,958 --> 00:12:59,125 ‎Am nevoie de toiag ‎pentru a mai putea face magii. Dar tu? 141 00:12:59,208 --> 00:13:03,166 ‎Ți-am spus că, dacă sunt bun la ceva, ‎sunt bun la a nu face nimic. 142 00:13:03,750 --> 00:13:08,166 ‎Dacă umbrele nu alunecă pe coji ‎de banane și nu iau foc, sunt inutil. 143 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 ‎Parcă ar vorbi părinții tăi. 144 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 ‎Aștept de multă vreme asta. 145 00:14:00,791 --> 00:14:03,833 ‎Și te mai întrebi ‎de ce n-am avut încredere în tine! 146 00:14:03,916 --> 00:14:08,291 ‎Dar ai avut. În fiecare luptă, ‎împotriva oricărui rival, cu viața ta. 147 00:14:08,875 --> 00:14:10,333 ‎Nu cu viața mea reală. 148 00:14:15,166 --> 00:14:19,875 ‎Se pare că nu m-ai cunoscut deloc. ‎Ai fost mereu singură. 149 00:14:21,291 --> 00:14:23,208 ‎Nu ești el! 150 00:14:23,791 --> 00:14:25,333 ‎Nu ești real! 151 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 ‎Nu ești nimic! 152 00:14:30,750 --> 00:14:34,166 ‎Sunt frica. Frica ta! 153 00:14:34,750 --> 00:14:39,791 ‎Inadecvare și abandon, ‎fragilitate și izolare, 154 00:14:39,875 --> 00:14:46,166 ‎toate din cauza unui secret pe care ‎l-am împărtășit tuturor, mai puțin ție! 155 00:15:08,291 --> 00:15:12,833 ‎Atât de multă putere pe care ‎o ființă o poate avea asupra alteia! 156 00:15:12,916 --> 00:15:15,041 ‎Eu am puterea! 157 00:15:15,125 --> 00:15:19,291 ‎Pentru că tu ai cedat-o. 158 00:15:25,625 --> 00:15:27,541 ‎Acum înțeleg. 159 00:15:27,625 --> 00:15:30,833 ‎Acum știu ce te înspăimântă. 160 00:15:30,916 --> 00:15:34,000 ‎Cei mai mulți oameni ‎se tem de a fi obișnuiți… 161 00:15:36,000 --> 00:15:39,208 ‎Dar tu ești exact opusul. 162 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 ‎Au mințit ‎pentru că au încercat să te protejeze. 163 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 ‎De ce anume? 164 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 ‎De lucrul de care te temi cel mai mult. 165 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 ‎De lucrul ‎care atât de abil te controlează. 166 00:16:00,166 --> 00:16:02,625 ‎De soarta ta. 167 00:16:06,083 --> 00:16:07,708 ‎Eu îmi controlez soarta. 168 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 ‎Ascunzându-te de ea. 169 00:16:10,375 --> 00:16:13,125 ‎Prefăcându-te că ești obișnuită, 170 00:16:13,208 --> 00:16:17,916 ‎când știi, în sufletul tău, ‎că adevărul e cu totul altul. 171 00:16:18,583 --> 00:16:22,333 ‎Și cât de mult te îngrozește soarta ta. 172 00:16:26,375 --> 00:16:29,250 ‎Da. Da, mă îngrozește. 173 00:16:31,708 --> 00:16:33,083 ‎Fiindcă nu o înțeleg. 174 00:16:33,166 --> 00:16:37,000 ‎Nu am înțeles-o niciodată. ‎Dar asta nu înseamnă că mă controlează. 175 00:16:37,666 --> 00:16:41,583 ‎Îmi stăpânesc puterea, ‎fiecare părticică din ea. 176 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 ‎Îmi stăpânesc forța, ‎speranța, chiar și frica. 177 00:16:49,541 --> 00:16:52,458 ‎Și nu poți avea nicio bucățică din ea. 178 00:16:52,541 --> 00:16:56,958 ‎Nu! Am făcut o înțelegere. 179 00:16:57,041 --> 00:17:01,458 ‎Hrănește-mă cu frica ta! Dă-mi puterea ta! 180 00:17:01,541 --> 00:17:06,000 ‎Singura putere de aici ‎este cea pe care tu mi-ai dat-o. 181 00:17:13,750 --> 00:17:16,041 ‎Puterea de a-mi manifesta fricile. 182 00:17:21,708 --> 00:17:22,791 ‎De a le controla. 183 00:17:29,833 --> 00:17:30,916 ‎De a le stăpâni. 184 00:17:49,791 --> 00:17:52,083 ‎E imposibil! 185 00:18:05,916 --> 00:18:08,500 ‎Ce ești? 186 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 ‎Scare Glow… 187 00:18:13,250 --> 00:18:16,458 ‎Eu sunt cel mai mare coșmar al tău. 188 00:18:32,458 --> 00:18:34,916 ‎Orko, s-a terminat! 189 00:18:39,166 --> 00:18:40,416 ‎Trăiți cu toții! 190 00:18:44,125 --> 00:18:45,208 ‎Dar unde e…? 191 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 ‎Teela! 192 00:18:52,041 --> 00:18:53,375 ‎Ai găsit sabia. 193 00:18:54,666 --> 00:18:55,625 ‎Dă-mi-o! 194 00:18:57,750 --> 00:19:02,125 ‎E doar jumătate din Sabia Puterii. ‎Știi cum să găsești cealaltă jumătate? 195 00:19:41,375 --> 00:19:44,541 ‎Atotputernic Zoar, ‎dezintegrează această stâncă 196 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 ‎și deschide Poarta Raiului! 197 00:19:46,791 --> 00:19:51,250 ‎Ascultă soarta care ne cheamă ‎și du-ne la sabia cea geamănă! 198 00:20:07,458 --> 00:20:08,333 ‎Asta e… 199 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 ‎Preternia? 200 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 ‎Cum a…? 201 00:20:13,250 --> 00:20:16,458 ‎Cu ultimele ei fărâme de magie. 202 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 ‎Pentru cei buni. 203 00:20:19,541 --> 00:20:22,250 ‎Se pare că nimeni nu se naște rău. 204 00:20:27,083 --> 00:20:31,791 ‎Dar ceea ce contează ‎cu adevărat este cum mori. 205 00:20:32,708 --> 00:20:33,583 ‎Fugiți! 206 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 ‎Nu acum! 207 00:20:51,083 --> 00:20:53,208 ‎Da. 208 00:20:53,291 --> 00:20:56,583 ‎Frica voastră, urlând. 209 00:20:56,666 --> 00:21:02,166 ‎Tot mai puternic! 210 00:21:26,833 --> 00:21:28,875 ‎Insectă! 211 00:21:43,541 --> 00:21:47,208 ‎Uite, Lyn! O fac! Eu! 212 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 ‎Orko, trebuie să reziști! 213 00:21:51,250 --> 00:21:53,166 ‎Teela, e în regulă. 214 00:21:53,916 --> 00:21:55,458 ‎Nu mi-e frică. 215 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 ‎Nu mă poate speria. 216 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 ‎Nu poate reuși singur. 217 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 ‎Demonule, pleacă! 218 00:23:14,791 --> 00:23:18,625 ‎Întoarce-te la umbrele tale! 219 00:23:51,500 --> 00:23:52,541 ‎Orko. 220 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 ‎Am încercat să-l salvez. 221 00:24:06,583 --> 00:24:08,000 ‎Nu suficient. 222 00:24:08,083 --> 00:24:09,625 ‎Tu trebuia să mori! 223 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 ‎- Înapoi! ‎- Alianța asta a fost o greșeală. 224 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 ‎Dar o pot repara ușor. 225 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 ‎Teela! 226 00:24:23,666 --> 00:24:24,541 ‎Adam? 227 00:24:25,875 --> 00:24:28,208 ‎Grayskull fie binecuvântat! 228 00:25:10,750 --> 00:25:15,750 ‎Subtitrarea: Florin Rizea