1 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 SEBUAH SIRI ANIMASI NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,291 ALAM SI MATI 3 00:00:30,333 --> 00:00:34,583 Kamu takkan hidup di alam si mati, intan payung. 4 00:00:34,666 --> 00:00:39,208 Satu-satunya kekayaan yang kamu perlu bawa ialah perasaan gerun. 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,166 Ini lagu kanak-kanak. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Bahagian akhirnya begini, 7 00:00:46,333 --> 00:00:48,583 lari sebelum awak jadi gila. 8 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 Jangan percaya cerminan Subternia. 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,791 Ketakutan menyalakan api yang dikuasai Cahaya Ngeri… 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,250 Apa benda itu? 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,333 Berjaga-jaga. 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,666 Kita cari pedang itu dan terus pergi. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,083 Orko? Andra? 14 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Lyn? 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,625 Teela. 16 00:01:34,125 --> 00:01:35,458 Kita di mana? 17 00:01:38,041 --> 00:01:40,666 Trolla! Saya dah pulang! 18 00:01:41,958 --> 00:01:44,666 Jadi ini bererti saya dah mati? 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,916 Sudah tentu tidak, budak bodoh. 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,958 Ini cuma ilusi Subternia. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,166 Ilusi yang sangat baik. 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,583 Mana ahli kita yang lain? 23 00:01:59,958 --> 00:02:04,666 Lensa pemerhatian sakti, tunjukkan lokasi rakan-rakan kami. 24 00:02:09,916 --> 00:02:10,958 Dungu. 25 00:02:16,750 --> 00:02:21,041 Bagus idea awak. Orang di Akademi Sihir boleh bantu kita cari mereka. 26 00:02:21,125 --> 00:02:24,708 Hei, tunggu, Lyn. Boleh saya panggil awak Lyn? 27 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Tak boleh. 28 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 Cik puan! 29 00:02:28,250 --> 00:02:30,416 Cik puan di mana? 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,583 Cik puan! 31 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 Ini tak masuk akal! 32 00:02:35,500 --> 00:02:38,166 Tadi dia di depan mata kita! 33 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 Bertenang. 34 00:02:39,958 --> 00:02:44,208 Pertama, kita tentukan lokasi kita. Kemudian, kita cari ahli lain. 35 00:02:44,291 --> 00:02:48,208 Roboto, akses telemetri tertingkat awak. Di manakah kedudukan kita? 36 00:02:52,500 --> 00:02:54,208 Sensor menunjukkan yang kita 37 00:02:54,958 --> 00:02:56,083 tak berada di mana-mana. 38 00:02:56,750 --> 00:03:00,000 Ya, dan agaknya kita juga bersendirian. 39 00:03:00,083 --> 00:03:02,416 Tiada hidupan lain di… 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,916 Saya hidu bau musuh. 41 00:03:34,375 --> 00:03:36,541 Akhirnya. 42 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Kemarahan yang membuak. 43 00:03:43,333 --> 00:03:46,791 Menyembunyikan perasaan takut yang melampau! 44 00:03:47,375 --> 00:03:48,208 Skeletor? 45 00:03:48,291 --> 00:03:49,916 Tak juga. 46 00:03:50,000 --> 00:03:53,708 Namun saya ingat nama itu. 47 00:03:54,375 --> 00:03:55,458 Siapa awak? 48 00:03:55,541 --> 00:03:58,125 Bayangan seorang pemerintah. 49 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Namun kini, saya pemerintah bayang-bayang 50 00:04:01,416 --> 00:04:05,041 dan alam yang tak seberapa ini. 51 00:04:05,125 --> 00:04:09,666 Kenapa awak datang ke sini? 52 00:04:10,166 --> 00:04:11,541 Saya mencari pedang. 53 00:04:12,125 --> 00:04:16,458 Awak suka kumpul pedang, sama seperti saya. 54 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 Pengumpul relik yang pernah dihargai, 55 00:04:19,541 --> 00:04:25,416 namun kini tiada gunanya, terbiar di sudut alam selama-lamanya. 56 00:04:26,000 --> 00:04:29,291 Namun begitu, relik yang istimewa 57 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 tetap bersinar. 58 00:04:35,666 --> 00:04:39,666 Saya akan beri benda yang awak cari, Teela, 59 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 sebagai pertukaran. 60 00:04:43,833 --> 00:04:45,541 Pertukaran dengan apa? 61 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 Ketakutan awak. 62 00:04:48,791 --> 00:04:50,416 Tunjukkannya kepada saya. 63 00:04:50,500 --> 00:04:55,458 Sudah lama saya menunggu di sini, bersendirian dan serba kekurangan. 64 00:04:55,541 --> 00:05:00,250 Berikanlah saya khasiat ketakutan awak. 65 00:05:01,041 --> 00:05:02,583 Saya tak takut apa-apa. 66 00:05:03,916 --> 00:05:07,083 Awak diselubungi ketakutan. 67 00:05:07,708 --> 00:05:09,958 Dedahkan ketakutan awak 68 00:05:10,041 --> 00:05:13,791 dan saya akan beri benda yang awak mahukan. 69 00:05:15,666 --> 00:05:19,041 Baiklah, ketakutan saya 70 00:05:19,791 --> 00:05:21,750 untuk ditukar dengan Pedang Kuasa 71 00:05:21,833 --> 00:05:24,166 dan kepulangan rakan-rakan saya. 72 00:05:24,250 --> 00:05:25,416 Beres. 73 00:05:35,875 --> 00:05:39,375 Inilah Telaga Kegelapan, Teela. 74 00:05:39,458 --> 00:05:44,416 Jika awak atasi ketakutan awak, awak akan dapat benda yang awak cari. 75 00:05:44,500 --> 00:05:48,500 Jika awak gagal, selama-lamanya awak akan terkurung 76 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 di sini bersama saya 77 00:05:50,625 --> 00:05:53,291 sebagai sebahagian daripada koleksi saya. 78 00:05:53,375 --> 00:05:56,416 Kebenaran menanti. 79 00:05:56,500 --> 00:05:57,833 Terbanglah! 80 00:06:10,625 --> 00:06:12,333 Mata air sihir! 81 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 Mata air sihir? 82 00:06:14,708 --> 00:06:16,875 Ia bekas air yang mengandungi tenaga sakti. 83 00:06:16,958 --> 00:06:20,708 Ia sumber sihir Trolla yang tak pernah putus. 84 00:06:20,791 --> 00:06:22,500 Ia daya hidup kami, 85 00:06:23,250 --> 00:06:26,000 tapi ia dah kering. 86 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 Mereka semua dah tiada. 87 00:06:31,708 --> 00:06:32,625 Kenapa? 88 00:06:34,583 --> 00:06:38,416 Kuasa ajaib makin pupus dan bukan saja di Eternia. 89 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 Kenapa ia ditunjukkan kepada kita? 90 00:06:40,750 --> 00:06:45,125 Apa yang lebih menakutkan adalah sekiranya ia bukan hanya ilusi. 91 00:06:46,083 --> 00:06:50,000 Jika mereka benar-benar dah tiada, itu bermakna saya 92 00:06:50,083 --> 00:06:52,750 bangsa Trolla terakhir di alam semesta. 93 00:06:54,375 --> 00:06:56,750 Betul cakap awak. Itu menakutkan. 94 00:06:57,458 --> 00:07:00,208 Sebenarnya, nama saya bukan Orko. 95 00:07:00,291 --> 00:07:03,750 Ia memanglah nama saya, 96 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 tapi ibu bapa saya mahu saya berjaya. 97 00:07:06,958 --> 00:07:11,041 Jadi, ketika saya dilahirkan, saya diberikan nama mulia 98 00:07:11,125 --> 00:07:13,625 yang mereka sangka saya boleh capai satu hari nanti. 99 00:07:13,708 --> 00:07:17,208 Semasa saya kecil, saya sukar menyebutnya. 100 00:07:17,291 --> 00:07:19,000 Saya sebut "Orko" untuk nama… 101 00:07:19,083 --> 00:07:22,125 Oracle. Mereka panggil awak Oracle. 102 00:07:22,666 --> 00:07:26,333 Maha mengetahui dan berkuasa. Mudah saja, bukan? 103 00:07:27,416 --> 00:07:31,458 Tak lama kemudian, saya sedar saya berbeza daripada kanak-kanak lain. 104 00:07:32,166 --> 00:07:35,166 Kanak-kanak Trolla mudah belajar sihir, tapi saya… 105 00:07:37,166 --> 00:07:38,958 Semua yang saya buat gagal. 106 00:07:39,583 --> 00:07:42,541 Jampi, sihir, semuanya berakhir dengan buruk. 107 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Nama "Orko" melekat 108 00:07:45,958 --> 00:07:49,000 dan apabila ibu bapa nampak yang saya tak menjadi, 109 00:07:49,083 --> 00:07:50,625 mereka rasa bersyukur. 110 00:07:50,708 --> 00:07:54,250 Dengan nama "Oracle", tentu lagi teruk saya diketawakan. 111 00:07:55,416 --> 00:07:57,125 Kini tiada orang ketawa lagi. 112 00:07:58,958 --> 00:08:02,333 Saya makhluk paling tak penting dan mungkin yang terakhir. 113 00:08:03,250 --> 00:08:04,833 Pelik, bukan? 114 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 Kecil, 115 00:08:08,583 --> 00:08:09,958 tak penting… 116 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 Awak perlu mendapatkan segala yang mereka enggan beri. 117 00:08:14,958 --> 00:08:18,666 Daripada musuh awak dan terutamanya daripada kawan awak. 118 00:08:18,750 --> 00:08:21,458 Semasa mereka kata awak lemah, mereka tak faham 119 00:08:21,541 --> 00:08:25,291 bahawa kekuatan terkecil pun boleh memenuhi alam semesta. 120 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Bagi mereka, ia sihir, tapi bagi saya… 121 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 ia kuasa ajaib. 122 00:08:51,000 --> 00:08:53,791 Boleh saya tanya soalan peribadi? 123 00:08:55,041 --> 00:08:58,750 Tak, nama saya bukan "Evil". Saya tambah nama itu kemudian. 124 00:09:54,833 --> 00:09:56,083 Alamak. 125 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 Lari! 126 00:10:19,500 --> 00:10:22,791 Okey, saya dah "jatuh" dan "bersendirian dalam gelap". 127 00:10:22,875 --> 00:10:26,416 Ia tak menggerunkan, tapi apa-apalah. Mari kita teruskan. 128 00:10:26,500 --> 00:10:29,416 Ayuh! Saya sedang menunggu! 129 00:10:38,625 --> 00:10:39,708 Okey. 130 00:11:19,583 --> 00:11:22,041 Maafkan saya. Mohon maaf. 131 00:11:22,125 --> 00:11:25,041 Saya minta maaf. Tolong pergi. 132 00:11:26,291 --> 00:11:28,333 Kecederaan itu perlu dirawat. 133 00:11:39,333 --> 00:11:41,958 Ada maklumat berguna tentang kawan-kawan awak ini? 134 00:11:45,875 --> 00:11:48,208 Kelawar api bukan kawan saya! 135 00:11:52,000 --> 00:11:53,375 Kelawar api? 136 00:11:56,625 --> 00:12:00,958 Ia Lembaga Mawas, tapi tak seperti yang kita jumpa sebelum ini. 137 00:12:02,291 --> 00:12:04,500 Mereka bertindak balas terhadap ketakutan. 138 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 Ketakutan awak. 139 00:12:08,791 --> 00:12:10,083 Kenapa bukan ketakutan awak? 140 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 Sebagai binaan buatan, saya tiada perasaan takut. 141 00:12:13,708 --> 00:12:14,958 Cemburunya saya, 142 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 bukan mudah berlawan dalam keadaan takut sampai terkencing. 143 00:12:19,458 --> 00:12:20,833 Pencerahan itu berguna. 144 00:12:21,458 --> 00:12:22,500 Pencerahan! 145 00:12:51,125 --> 00:12:54,791 Awak ahli sihir hebat! Tentu ada jampi yang awak boleh guna. 146 00:12:54,875 --> 00:12:59,208 Saya perlukan tongkat saya untuk tumpukan kuasa saya. Awak pula bagaimana? 147 00:12:59,291 --> 00:13:03,166 Saya dah kata, saya tak pandai buat apa-apa. 148 00:13:03,750 --> 00:13:06,958 Kecuali sihir yang buat bayang terjatuh atau terbakar. 149 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 Saya tak guna. 150 00:13:09,041 --> 00:13:10,750 Awak cakap macam ibu bapa awak. 151 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 Saya dah lama tunggu saat ini. 152 00:14:00,791 --> 00:14:03,833 Sekarang awak tahu sebab saya tak percayakan awak! 153 00:14:03,916 --> 00:14:07,375 Tidak, awak percayakan saya dalam semua pertempuran, 154 00:14:07,458 --> 00:14:08,291 dengan nyawa awak. 155 00:14:08,875 --> 00:14:10,375 Bukan nyawa sebenar saya. 156 00:14:15,166 --> 00:14:19,875 Rupa-rupanya awak tak pernah kenal saya. Awak selalu bersendirian. 157 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Awak bukan dia. 158 00:14:23,791 --> 00:14:25,333 Awak tak nyata! 159 00:14:26,125 --> 00:14:27,500 Awak tak wujud! 160 00:14:30,750 --> 00:14:34,166 Saya ketakutan awak! 161 00:14:34,750 --> 00:14:39,791 Kekurangan dan pengabaian, kelemahan dan keseorangan, 162 00:14:39,875 --> 00:14:46,166 semuanya kerana rahsia yang saya kongsi dengan semua orang, kecuali awak! 163 00:15:08,291 --> 00:15:12,791 Kuasa yang amat banyak untuk saya guna ke atas awak! 164 00:15:12,875 --> 00:15:15,041 Saya ada kuasa itu 165 00:15:15,125 --> 00:15:19,291 kerana awak serahkannya kepada saya. 166 00:15:25,625 --> 00:15:27,541 Sekarang saya sedar. 167 00:15:27,625 --> 00:15:30,750 Saya dah tahu benda yang benar-benar menakutkan awak. 168 00:15:30,833 --> 00:15:34,000 Kebanyakan orang takut jadi orang biasa, 169 00:15:36,000 --> 00:15:39,208 tapi awak sebaliknya. 170 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Mereka tipu kerana mereka cuba lindungi awak. 171 00:15:53,500 --> 00:15:54,416 Daripada apa? 172 00:15:54,500 --> 00:15:56,916 Daripada ketakutan terbesar 173 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 yang mengekang awak. 174 00:16:00,166 --> 00:16:02,625 Takdir awak sendiri. 175 00:16:06,083 --> 00:16:07,708 Saya kawal takdir saya. 176 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 Dengan menyembunyikannya. 177 00:16:10,375 --> 00:16:13,083 Berpura-pura menjadi insan biasa, 178 00:16:13,166 --> 00:16:17,916 sedangkan di lubuk hati awak, awak tahu awak jauh lebih hebat 179 00:16:18,583 --> 00:16:22,333 dan ia amat menakutkan awak. 180 00:16:26,375 --> 00:16:29,250 Ya. Benar. 181 00:16:31,708 --> 00:16:33,083 Kerana saya tak faham. 182 00:16:33,666 --> 00:16:37,000 Sejak dulu lagi, tapi itu tak bermakna ia mengekang saya. 183 00:16:37,666 --> 00:16:41,583 Saya miliki semua kuasa saya. 184 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 Kekuatan, harapan, malah ketakutan saya. 185 00:16:49,541 --> 00:16:52,458 Awak tak boleh merampasnya. 186 00:16:52,541 --> 00:16:56,958 Tidak. Kita dah buat perjanjian. 187 00:16:57,041 --> 00:17:01,458 Beri saya ketakutan dan kuasa awak. 188 00:17:01,541 --> 00:17:06,000 Di sini, kuasa yang ada ialah kuasa yang awak beri kepada saya. 189 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Kuasa untuk menjelmakan ketakutan saya. 190 00:17:21,708 --> 00:17:23,041 Untuk mengawal mereka. 191 00:17:29,833 --> 00:17:31,208 Untuk menguasai mereka. 192 00:17:49,791 --> 00:17:52,083 Tak mungkin! 193 00:18:05,916 --> 00:18:08,500 Awak apa sebenarnya? 194 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 Cahaya Ngeri… 195 00:18:13,250 --> 00:18:16,458 Saya mimpi ngeri terburuk awak. 196 00:18:32,458 --> 00:18:34,916 Orko, ia dah berakhir! 197 00:18:39,166 --> 00:18:40,416 Kamu semua selamat! 198 00:18:44,125 --> 00:18:45,208 Tapi di mana… 199 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Teela! 200 00:18:52,041 --> 00:18:53,375 Awak jumpa pedang itu. 201 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Beri kepada saya. 202 00:18:57,750 --> 00:19:02,125 Itu cuma separuh Pedang Kuasa. Di mana separuh lagi? 203 00:19:41,375 --> 00:19:44,541 Zoar Yang Maha Berkuasa, hancurkan batu ini 204 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 dan buka pintu syurga. 205 00:19:46,791 --> 00:19:51,250 Manfaatkan takdir untuk kami dan tunjukkanlah pasangan pedang ini. 206 00:20:07,458 --> 00:20:08,333 Bukankah itu 207 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 Preternia? 208 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 Bagaimana ia… 209 00:20:13,250 --> 00:20:16,458 Dengan saki-baki kuasa ajaibnya yang ada. 210 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 Demi pihak yang baik. 211 00:20:19,541 --> 00:20:22,250 Rupa-rupanya kita tak semula jadinya jahat. 212 00:20:27,083 --> 00:20:31,791 Apa yang penting ialah pengakhiran hayat kita. 213 00:20:32,708 --> 00:20:33,583 Lari! 214 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 Janganlah sekarang! 215 00:20:51,083 --> 00:20:53,208 Ya. 216 00:20:53,291 --> 00:20:56,583 Ketakutan awak, tangisan, 217 00:20:56,666 --> 00:21:02,166 kuat lagi! 218 00:21:26,833 --> 00:21:28,875 Tak guna! 219 00:21:43,541 --> 00:21:47,208 Lihat, Lyn! Saya yang buat! 220 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Orko, awak perlu bertahan. 221 00:21:51,250 --> 00:21:53,166 Teela, tak apa. 222 00:21:53,916 --> 00:21:55,458 Saya tak takut. 223 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 Dia tak takutkan saya. 224 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 Dia tak mampu buat seorang diri. 225 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 Syaitan, berambuslah kamu! 226 00:23:14,791 --> 00:23:18,625 Kembalilah ke alam kelammu! 227 00:23:51,500 --> 00:23:52,541 Orko. 228 00:24:04,416 --> 00:24:06,000 Saya cuba selamatkan dia. 229 00:24:06,583 --> 00:24:08,000 Bukan sedaya upaya. 230 00:24:08,083 --> 00:24:09,625 Awak yang sepatutnya mati. 231 00:24:10,250 --> 00:24:11,583 Berundur! 232 00:24:12,416 --> 00:24:13,791 Perikatan ini satu kesilapan 233 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 yang saya boleh betulkan. 234 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 Teela! 235 00:24:23,625 --> 00:24:24,541 Adam? 236 00:24:25,791 --> 00:24:28,208 Saya sungguh tak sangka! 237 00:25:14,208 --> 00:25:16,750 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin