1 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 UNA SERIE DE ANIMACIÓN DE NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,291 LA TIERRA DE LOS MUERTOS 3 00:00:30,333 --> 00:00:34,583 Aunque fueras un experto, no sobrevivirías en la tierra de los muertos. 4 00:00:34,666 --> 00:00:39,208 Tendrías como único credo la huida constante del miedo. 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,166 Lo recitábamos en la guardería. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Y el final decía así: 7 00:00:46,333 --> 00:00:48,416 Mejor huir antes de enloquecer. 8 00:00:48,500 --> 00:00:50,916 Ir a Subternia es adentrarse en el averno. 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,791 Scare Glow, Señor del Terror, aviva el fuego del infierno. 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,250 Ay, ¿qué es eso? 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,333 Ojos bien abiertos. 12 00:01:01,916 --> 00:01:04,125 Encontramos la espada y nos largamos. 13 00:01:04,833 --> 00:01:06,666 ¿Orko? ¿Andra? 14 00:01:07,666 --> 00:01:08,500 ¿Lyn? 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,625 Teela… 16 00:01:34,125 --> 00:01:35,458 ¿Dónde estamos? 17 00:01:38,041 --> 00:01:40,666 ¡En Trolla! ¡Estoy en mi hogar! 18 00:01:41,958 --> 00:01:44,666 Un momento, ¿acaso estoy muerto? 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,333 Claro que no, tontorrón. 20 00:01:46,958 --> 00:01:48,875 Es una ilusión de Subternia. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,166 Un ilusión muy bien hecha. 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,166 Pero ¿y los demás? 23 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 Lentes de observación mística, 24 00:02:01,875 --> 00:02:04,958 hacednos testigos de la ubicación de nuestros amigos. 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 Menudo imbécil. 26 00:02:16,750 --> 00:02:20,583 Buena idea. En la Academia de Magia nos ayudarán a encontrarlos. 27 00:02:21,125 --> 00:02:24,708 Oye, espera, Lyn. ¿Puedo llamarte Lyn? 28 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 No. 29 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 ¡Milady! 30 00:02:28,250 --> 00:02:30,000 ¿Dónde estáis? 31 00:02:30,500 --> 00:02:32,583 ¡Milady! 32 00:02:33,916 --> 00:02:35,416 ¡No tiene ningún sentido! 33 00:02:35,500 --> 00:02:38,166 ¡La teníamos delante de nosotros! 34 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 Tranquilízate. 35 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 Primero, averiguamos dónde estamos y luego buscamos a los demás. 36 00:02:44,291 --> 00:02:48,208 Roboto, accede a tu telemetría aumentada. ¿Dónde estamos? 37 00:02:52,500 --> 00:02:54,250 Según los sensores, estamos… 38 00:02:54,958 --> 00:02:56,083 en ninguna parte. 39 00:02:56,750 --> 00:02:59,916 Sí, claro, y seguro que también estamos solos. 40 00:03:00,000 --> 00:03:02,416 No detecto otras formas de vida en… 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,916 Huelo a pelea. 42 00:03:34,375 --> 00:03:36,291 Por fin. 43 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Cuánta ira. 44 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 ¡Y cuánto miedo disimulado! 45 00:03:47,375 --> 00:03:48,208 ¿Skeletor? 46 00:03:48,291 --> 00:03:49,916 No exactamente. 47 00:03:50,000 --> 00:03:53,708 Pero recuerdo ese nombre. 48 00:03:54,375 --> 00:03:55,458 ¿Quién eres? 49 00:03:55,541 --> 00:03:58,125 La sombra de un dirigente. 50 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Ahora gobierno en las sombras, 51 00:04:01,416 --> 00:04:05,041 y en estos humildes dominios. 52 00:04:05,125 --> 00:04:09,458 ¿A qué has venido a este lugar? 53 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 A buscar una espada. 54 00:04:12,125 --> 00:04:16,458 Conque… una coleccionista, igual que yo. 55 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 Una guardiana de esas reliquias que antes atesoró, 56 00:04:19,541 --> 00:04:21,416 y que ahora, sin ningún motivo, 57 00:04:21,500 --> 00:04:25,416 quedaron abandonadas en las profundidades de la eternidad. 58 00:04:26,000 --> 00:04:29,291 Aunque algunas reliquias, las más especiales, 59 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 aún siguen brillando. 60 00:04:35,666 --> 00:04:39,250 Te concederé lo que buscas, Teela, 61 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 a cambio de algo. 62 00:04:43,833 --> 00:04:45,541 ¿A cambio de qué? 63 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 De tu miedo. 64 00:04:48,791 --> 00:04:50,416 Muéstramelo. 65 00:04:50,500 --> 00:04:55,041 Llevo demasiado tiempo aquí esperando, solo y desposeído de todo. 66 00:04:55,541 --> 00:05:00,250 Aliméntame con tu delicioso miedo. 67 00:05:01,041 --> 00:05:02,583 Yo no le temo a nada. 68 00:05:02,666 --> 00:05:07,083 No me digas. Pero si rezumas miedo. 69 00:05:07,708 --> 00:05:09,958 Expresa tu miedo 70 00:05:10,041 --> 00:05:13,375 y te daré eso a por lo que has venido. 71 00:05:15,666 --> 00:05:19,041 De acuerdo, mi miedo 72 00:05:19,750 --> 00:05:21,666 a cambio de la Espada del Poder 73 00:05:21,750 --> 00:05:24,083 y del regreso seguro de mis compañeros. 74 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Hecho. 75 00:05:35,875 --> 00:05:39,375 Adéntrate en el Pozo de la Oscuridad, Teela. 76 00:05:39,458 --> 00:05:44,416 Vence a tus demonios y conseguirás el premio que ansías. 77 00:05:44,500 --> 00:05:48,500 Sucumbe ante ellos y disfrutarás de la eternidad 78 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 aquí conmigo, 79 00:05:50,625 --> 00:05:53,291 como parte de mi colección. 80 00:05:53,375 --> 00:05:56,000 La revelación te está llamando. 81 00:05:56,500 --> 00:05:57,833 ¡Vuela! 82 00:06:10,625 --> 00:06:12,333 ¡Un conjuro inagotable! 83 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 ¿Un conjuro inagotable? 84 00:06:14,708 --> 00:06:16,875 Una gran fuente de energía mística. 85 00:06:16,958 --> 00:06:20,708 La fuente interminable de toda la magia trollana. 86 00:06:20,791 --> 00:06:22,416 Nuestra fuerza vital. 87 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 Pero… 88 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 está seca. 89 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 Se han ido todos. 90 00:06:31,708 --> 00:06:32,625 ¿Cómo? 91 00:06:34,583 --> 00:06:38,416 La magia está desapareciendo, y no solo en Eternia. 92 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 ¿Por qué nos mostrarán esto? 93 00:06:40,791 --> 00:06:45,125 Porque lo aterrador sería: ¿y si no fuera solo una ilusión? 94 00:06:46,083 --> 00:06:49,500 Si todos se han ido de verdad, eso me convertiría 95 00:06:50,583 --> 00:06:52,750 en el último trollano del universo. 96 00:06:54,333 --> 00:06:56,333 Tienes razón. Eso sí que da miedo. 97 00:06:57,458 --> 00:07:00,208 ¿Sabes? En realidad no me llamo Orko. 98 00:07:00,791 --> 00:07:03,750 Bueno, a ver, más o menos sí, pero… 99 00:07:04,333 --> 00:07:06,875 mis padres quisieron criarme en la grandeza, 100 00:07:06,958 --> 00:07:11,166 así que cuando nací, me pusieron un nombre digno para el puesto de honor 101 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 que esperaban que yo alcanzara algún día. 102 00:07:13,750 --> 00:07:17,250 Pero de pequeñito, cuesta pronunciar ciertas palabras. 103 00:07:17,333 --> 00:07:19,000 Y yo decía "Orko" en vez de… 104 00:07:19,083 --> 00:07:22,125 Oráculo. Te pusieron de nombre Oráculo. 105 00:07:22,666 --> 00:07:26,333 Omnisciente y todopoderoso. Casi nada de presión, ¿eh? 106 00:07:27,458 --> 00:07:31,375 No tardé mucho en ver lo diferente que era al resto de jóvenes. 107 00:07:31,958 --> 00:07:35,166 Hasta para los trollanos jovencitos, la magia es fácil. 108 00:07:37,166 --> 00:07:38,958 Pero a mí nada se me da bien. 109 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Hechizos, encantamientos… Siempre acabo liándola. 110 00:07:43,416 --> 00:07:46,208 En fin, me quedé como "Orko" y cuando mis padres 111 00:07:46,291 --> 00:07:49,208 vieron en qué tipo de fracaso me había convertido, 112 00:07:49,291 --> 00:07:50,708 seguro que se alegraron. 113 00:07:50,791 --> 00:07:54,250 "Oráculo" habría hecho que la gente se riera aún más de mí. 114 00:07:55,541 --> 00:07:56,958 Ya nadie se ríe. 115 00:07:58,958 --> 00:08:02,583 Yo era lo último para ellos e igual me convierto en el último. 116 00:08:03,250 --> 00:08:04,833 Tiene su gracia, ¿eh? 117 00:08:06,541 --> 00:08:07,708 Pequeño, 118 00:08:08,625 --> 00:08:10,000 insignificante… 119 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 Debes luchar por todo lo que no te den. 120 00:08:14,958 --> 00:08:18,666 Obviamente por tus enemigos, pero sobre todo por tus amigos. 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,458 Te consideran débil porque no comprenden 122 00:08:21,541 --> 00:08:25,291 cómo la medida más diminuta de fuerza puede llenar un universo. 123 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Para ellos será brujería, pero para mí… 124 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 es magia. 125 00:08:51,000 --> 00:08:53,791 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 126 00:08:55,041 --> 00:08:58,750 Pues no. No me pusieron "Evil". Eso se lo añadí yo al nombre. 127 00:09:54,833 --> 00:09:56,083 Jo, mierda. 128 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 ¡Corre! 129 00:10:19,500 --> 00:10:22,833 Venga, superé lo de caerme y lo de estar sola a oscuras. 130 00:10:22,916 --> 00:10:26,416 No es mi idea de miedo, pero bueno, aquí sigo esperando. 131 00:10:26,500 --> 00:10:29,250 ¡Vamos! ¡Que estoy esperando! 132 00:10:38,625 --> 00:10:39,708 Vale. 133 00:11:19,625 --> 00:11:22,041 Perdón. Lo siento. 134 00:11:22,125 --> 00:11:25,041 Perdóname. Lo lamento. Disculpa. 135 00:11:26,291 --> 00:11:28,333 Eso requiere asistencia médica. 136 00:11:39,375 --> 00:11:41,958 ¿Deberías contarnos algo de tus amiguitos? 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,208 ¡Los murciélagos de fuego no son amigos! 138 00:11:52,000 --> 00:11:53,333 ¿Murciélagos de fuego? 139 00:11:56,625 --> 00:12:00,958 Son Shadow Beasts, pero no como los que nos hemos ido encontrando. 140 00:12:02,291 --> 00:12:04,500 Estos reaccionan contra el miedo. 141 00:12:05,083 --> 00:12:06,166 Contra tu miedo. 142 00:12:08,916 --> 00:12:10,083 ¿Contra el tuyo no? 143 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 Como soy una creación artificial, no experimento el miedo. 144 00:12:13,708 --> 00:12:19,000 Jo, pues te envidio. Cuesta mucho luchar cuando te has meado de miedo encima. 145 00:12:19,541 --> 00:12:20,625 Qué revelador. 146 00:12:21,458 --> 00:12:22,500 ¡Revelador! 147 00:12:51,083 --> 00:12:54,875 ¡Eres una bruja increíble! Tendrás algún hechizo que puedas usar. 148 00:12:54,958 --> 00:12:59,125 Necesito mi bastón para concentrar la magia que me queda. Oye, ¿y tú? 149 00:12:59,208 --> 00:13:03,166 Ya te lo dije, lo único en lo que destaco es que todo se me da mal. 150 00:13:03,750 --> 00:13:08,166 Como no sea para hacer resbalar o para quemar algo, soy un inútil. 151 00:13:08,958 --> 00:13:10,750 Hablas como tus padres. 152 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 Llevo muchísimo tiempo esperando esto. 153 00:14:00,791 --> 00:14:03,708 ¡Y aún te preguntas por qué no confié en ti! 154 00:14:03,791 --> 00:14:05,666 Sí confiabas. En cada batalla 155 00:14:05,750 --> 00:14:08,291 contra cualquier rival y con tu propia vida. 156 00:14:08,875 --> 00:14:10,083 No con mi vida real. 157 00:14:15,166 --> 00:14:19,875 Resulta que nunca me conociste. Siempre has estado sola. 158 00:14:21,291 --> 00:14:23,208 ¡Tú no eres él! 159 00:14:23,791 --> 00:14:25,333 ¡No eres real! 160 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 ¡No eres nada! 161 00:14:30,708 --> 00:14:32,125 Yo soy el miedo. 162 00:14:32,708 --> 00:14:33,750 ¡Tu miedo! 163 00:14:34,750 --> 00:14:39,791 Escasez y abandono. Fragilidad y aislamiento. 164 00:14:39,875 --> 00:14:46,166 ¡Todo por ese secreto que le conté a todos excepto a ti! 165 00:15:08,291 --> 00:15:12,750 ¡Tanto poder para que un solo ser lo use contra otro! 166 00:15:12,833 --> 00:15:15,041 Yo tengo el poder 167 00:15:15,125 --> 00:15:19,291 porque tú te rendiste ante él. 168 00:15:25,625 --> 00:15:27,541 Ahora lo veo claro. 169 00:15:27,625 --> 00:15:30,750 Ahora sé lo que de verdad te aterroriza. 170 00:15:30,833 --> 00:15:33,916 La mayoría temen acabar siendo normales. 171 00:15:35,958 --> 00:15:39,166 Pero a ti te pasa justo lo contrario. 172 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Mentían porque intentaban protegerte. 173 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 ¿De qué? 174 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 De lo que más temes. 175 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 De eso que te controla con tanta pericia. 176 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 Tu propio destino. 177 00:16:06,083 --> 00:16:07,708 Mi destino lo controlo yo. 178 00:16:08,291 --> 00:16:09,625 Escondiéndolo. 179 00:16:10,375 --> 00:16:12,541 Fingiendo ser normal, 180 00:16:13,083 --> 00:16:17,500 cuando en el fondo sabes perfectamente que eres mucho más. 181 00:16:18,583 --> 00:16:22,250 Y eso debe de tenerte atemorizada. 182 00:16:26,208 --> 00:16:27,041 Sí. 183 00:16:28,041 --> 00:16:29,250 Sí, es cierto. 184 00:16:31,708 --> 00:16:33,083 Porque no lo comprendo. 185 00:16:33,666 --> 00:16:37,000 Nunca lo entendí. Pero eso no significa que me controle. 186 00:16:37,666 --> 00:16:41,583 Mi poder lo controlo yo, cada parte de él. 187 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 Mi fuerza, mis esperanzas, incluso mis miedos. 188 00:16:49,541 --> 00:16:52,041 Y tú no te apropiarás de nada mío. 189 00:16:52,541 --> 00:16:56,166 No. Hicimos un trato. 190 00:16:57,041 --> 00:17:01,041 Aliméntame con tus temores. Entrégame tu poder. 191 00:17:01,541 --> 00:17:06,000 El único poder que hay aquí es el que tú me has dado. 192 00:17:13,750 --> 00:17:16,041 El poder de manifestar mis miedos. 193 00:17:21,708 --> 00:17:22,791 Para controlarlos. 194 00:17:29,833 --> 00:17:30,958 Para dominarlos. 195 00:17:49,791 --> 00:17:52,083 ¡No puede ser! 196 00:18:06,125 --> 00:18:08,000 Pero ¿qué eres? 197 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 Pobrecito Scare Glow. 198 00:18:13,250 --> 00:18:16,458 Soy tu peor pesadilla. 199 00:18:32,458 --> 00:18:34,916 ¡Orko, se acabó! 200 00:18:39,083 --> 00:18:40,416 ¡Estáis todos vivos! 201 00:18:44,125 --> 00:18:45,208 Pero ¿dónde está…? 202 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 ¡Teela! 203 00:18:52,041 --> 00:18:53,375 Encontraste la espada. 204 00:18:54,666 --> 00:18:55,625 Dámela. 205 00:18:57,750 --> 00:19:02,125 Es la mitad de la Espada del Poder. ¿Sabes cómo encontrar la otra mitad? 206 00:19:41,375 --> 00:19:44,541 Zoar todopoderoso, desintegra esta roca 207 00:19:44,625 --> 00:19:46,583 y la Puerta de los Cielos abre. 208 00:19:46,666 --> 00:19:51,250 Vuelve a ser los ojos del destino y llévanos hasta la mitad de este sable. 209 00:20:07,458 --> 00:20:08,333 ¿Eso es…? 210 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 ¿Preternia? 211 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 ¿Cómo lo ha…? 212 00:20:13,250 --> 00:20:16,458 Con toda la magia que ella fue capaz conjurar. 213 00:20:17,791 --> 00:20:19,041 Para los buenos. 214 00:20:20,041 --> 00:20:22,250 Va a ser que nadie nace malvado. 215 00:20:27,083 --> 00:20:31,791 Pero lo que de verdad importa es cómo uno muere. 216 00:20:32,708 --> 00:20:33,583 ¡Corred! 217 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 Ahora no. 218 00:20:51,083 --> 00:20:53,208 Eso es. 219 00:20:53,291 --> 00:20:56,583 Tu miedo clama 220 00:20:56,666 --> 00:21:02,166 con fuerza. ¡Cada vez más fuerte! 221 00:21:26,833 --> 00:21:28,500 ¡Bichejo! 222 00:21:43,541 --> 00:21:47,208 ¡Mira, Lyn! ¡Lo estoy haciendo! ¡Yo solito! 223 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Orko, tienes que aguantar. 224 00:21:51,250 --> 00:21:53,166 Teela, no te preocupes. 225 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 No tengo miedo. 226 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 Él no puede asustarme. 227 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 No puede hacerlo él solo. 228 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 ¡Largo, demonio! 229 00:23:14,708 --> 00:23:18,458 ¡Vuelve a tus sombras! 230 00:23:51,500 --> 00:23:52,541 Orko. 231 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 Intenté salvarlo. 232 00:24:06,583 --> 00:24:07,916 No lo suficiente. 233 00:24:08,000 --> 00:24:09,625 Tendrías que haber sido tú. 234 00:24:10,250 --> 00:24:11,583 ¡Atrás! 235 00:24:12,250 --> 00:24:13,791 Esta alianza fue un error, 236 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 pero lo arreglaré fácilmente. 237 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 ¡Teela! 238 00:24:23,625 --> 00:24:24,541 ¿Adam? 239 00:24:25,750 --> 00:24:28,083 ¡Por el poder de Grayskull! 240 00:25:10,750 --> 00:25:15,750 Subtítulos: Tatiana López