1 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,291 Η ΓΗ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ 3 00:00:30,333 --> 00:00:34,583 Αγαπητή μου, δεν μπορείς, στη Γη των Νεκρών εσύ να ζεις. 4 00:00:34,666 --> 00:00:39,208 Όσα πλούτη εδώ κι αν κουβαλάς, μόνο το νόμισμα του φόβου θα μετράς. 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,166 Είναι ένα παλιό παιδικό τραγουδάκι. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Το τέλος του πάει κάπως έτσι: 7 00:00:46,333 --> 00:00:48,541 Προτού το μυαλό σου χαθεί, εμπρός. 8 00:00:48,625 --> 00:00:50,916 Ό,τι λάμπει εδώ κάτω δεν είναι χρυσός. 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,791 Ο τρόμος τις φλόγες της κόλασης ταΐζει, άρχοντάς της ο Σκερ Γκλόου… 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,250 Τι είναι αυτό; 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,416 Τα μάτια σας δεκατέσσερα. 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,875 Βρίσκουμε το Σπαθί και φεύγουμε. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,083 Όρκο; Άντρα; 14 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 Λιν; 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,625 Τίλα. 16 00:01:34,125 --> 00:01:35,458 Πού βρισκόμαστε; 17 00:01:38,041 --> 00:01:40,666 Η Τρόλα. Γύρισα στην πατρίδα. 18 00:01:41,958 --> 00:01:44,666 Μια στιγμή, μήπως έχω πεθάνει; 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,958 Και βέβαια όχι, αφελή. 20 00:01:47,041 --> 00:01:48,958 Είναι οφθαλμαπάτη της Σαμπτέρνια. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,166 Πολύ πετυχημένη οφθαλμαπάτη. 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,583 Πού είναι οι άλλοι; 23 00:01:59,958 --> 00:02:04,666 Μυστικέ παρατήρησης φακέ, αποκάλυψε οι φίλοι μου πού βρίσκονται. 24 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 Ηλίθιε. 25 00:02:16,750 --> 00:02:21,041 Καλή ιδέα. Κάποιος στην Ακαδημία Μαγείας θα μας βοηθήσει να τους βρούμε. 26 00:02:21,125 --> 00:02:24,708 Περίμενέ με, Λιν. Μπορώ να σε λέω Λιν; 27 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Όχι. 28 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 Αρχόντισσά μου! 29 00:02:28,250 --> 00:02:30,416 Πού βρίσκεσαι; 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,583 Αρχόντισσά μου; 31 00:02:33,916 --> 00:02:35,416 Δεν καταλαβαίνω. 32 00:02:35,500 --> 00:02:38,166 Πριν λίγο ήταν ακριβώς μπροστά μας. 33 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 Ηρέμησε. 34 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 Πρώτα θα καταλάβουμε πού βρισκόμαστε, ύστερα θα ψάξουμε να βρούμε τους άλλους. 35 00:02:44,333 --> 00:02:48,208 Ρομπότο, με την ενισχυμένη τηλεμετρία, πες μας πού βρισκόμαστε; 36 00:02:52,375 --> 00:02:54,583 Οι αισθητήρες δείχνουν ότι είμαστε… 37 00:02:55,000 --> 00:02:56,083 στο πουθενά. 38 00:02:56,750 --> 00:03:00,000 Ναι, και υποθέτω πως τώρα είμαστε μόνοι μας. 39 00:03:00,083 --> 00:03:02,416 Δεν εντοπίζω άλλες μορφές ζωής στη… 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,916 Μου μυρίζει καβγάς. 41 00:03:34,375 --> 00:03:36,541 Επιτέλους. 42 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Γεμάτη θυμό. 43 00:03:43,333 --> 00:03:46,791 Προσωπείο που κρύβει τον φόβο. 44 00:03:47,375 --> 00:03:48,208 Σκέλετορ; 45 00:03:48,291 --> 00:03:49,916 Όχι ακριβώς. 46 00:03:50,000 --> 00:03:53,583 Αλλά αυτό το όνομα το θυμάμαι. 47 00:03:54,375 --> 00:03:55,458 Ποιος είσαι; 48 00:03:55,541 --> 00:03:58,125 Η σκιά ενός ηγεμόνα. 49 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Τώρα ηγεμόνας των σκιών, 50 00:04:01,416 --> 00:04:05,041 και αυτού του ταπεινού βασιλείου. 51 00:04:05,125 --> 00:04:09,500 Γιατί ήρθες σε τούτο τον τόπο; 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 Ψάχνω ένα σπαθί. 53 00:04:12,125 --> 00:04:16,458 Συλλέκτρια, όπως εγώ. 54 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 Προστάτιδα κειμηλίων, κάποτε αγαπημένων, 55 00:04:19,541 --> 00:04:25,416 τώρα δίχως σκοπό, εγκαταλελειμμένων στα βάθη της αιωνιότητας. 56 00:04:26,000 --> 00:04:29,291 Παρόλο που, κάποια από αυτά, τα ξεχωριστά, 57 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 συνεχίζουν να λάμπουν. 58 00:04:35,666 --> 00:04:39,666 Θα σου δώσω αυτό που αναζητάς, Τίλα, 59 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 ως αντάλλαγμα. 60 00:04:43,833 --> 00:04:45,541 Αντάλλαγμα για ποιο πράγμα; 61 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 Τον φόβο σου. 62 00:04:48,791 --> 00:04:50,416 Δείξ' τον μου. 63 00:04:50,500 --> 00:04:55,458 Τόσο καιρό περίμενα εδώ, μόνος και στερημένος. 64 00:04:55,541 --> 00:05:00,250 Θρέψε με, με τον γευστικότατό σου φόβο. 65 00:05:01,041 --> 00:05:02,583 Δεν φοβάμαι τίποτα. 66 00:05:02,666 --> 00:05:07,083 Και όμως, τρέμεις από τον φόβο σου. 67 00:05:07,708 --> 00:05:09,958 Αποκάλυψε τον φόβο σου 68 00:05:10,041 --> 00:05:13,791 και εγώ θα σου δώσω αυτό που ήρθες να πάρεις. 69 00:05:15,666 --> 00:05:19,041 Εντάξει, τον φόβο μου 70 00:05:19,833 --> 00:05:21,625 ως αντάλλαγμα για το Σπαθί 71 00:05:21,708 --> 00:05:24,250 και την ασφαλή επιστροφή των συντρόφων μου. 72 00:05:24,333 --> 00:05:25,416 Έγινε. 73 00:05:35,875 --> 00:05:39,375 Μπες στο Πηγάδι του Σκότους, Τίλα. 74 00:05:39,458 --> 00:05:44,416 Επιβίωσε των δαιμόνων σου και κέρδισε την ανταμοιβή που γυρεύεις. 75 00:05:44,500 --> 00:05:48,500 Αν υποκύψεις σε αυτούς, θα περάσεις στην αιωνιότητα 76 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 εδώ, μαζί μου, 77 00:05:50,625 --> 00:05:53,291 ως κομμάτι της συλλογής μου. 78 00:05:53,375 --> 00:05:56,416 Η αποκάλυψη σου γνέφει. 79 00:05:56,500 --> 00:05:57,833 Πέτα! 80 00:06:10,625 --> 00:06:12,333 Μια πηγή ξορκιών. 81 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 Πηγή ξορκιών; 82 00:06:14,708 --> 00:06:16,875 Μια φοβερή κρήνη μυστικιστικής ενέργειας. 83 00:06:16,958 --> 00:06:20,708 Η ατελείωτη πηγή όλης της Τρολανής μαγείας. 84 00:06:20,791 --> 00:06:22,500 Η δύναμη ζωής μας. 85 00:06:23,250 --> 00:06:26,000 Αλλά έχει στερέψει. 86 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 Έχουν φύγει όλοι. 87 00:06:31,708 --> 00:06:32,625 Πώς; 88 00:06:34,583 --> 00:06:38,416 Η μαγεία όντως σβήνει, και όχι μόνο στην Ετέρνια. 89 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 Γιατί μας το δείχνουν αυτό; 90 00:06:40,750 --> 00:06:45,125 Το ανησυχητικό είναι, αν δεν πρόκειται για μια απλή οφθαλμαπάτη; 91 00:06:46,083 --> 00:06:50,000 Αν έχουν φύγει πραγματικά, τότε, αυτό με κάνει 92 00:06:50,083 --> 00:06:52,750 τον τελευταίο Τρολανό στο σύμπαν. 93 00:06:54,375 --> 00:06:56,750 Έχεις δίκιο. Είναι όντως ανησυχητικό. 94 00:06:57,458 --> 00:07:00,208 Ξέρεις, το αληθινό μου όνομα δεν είναι Όρκο. 95 00:07:00,291 --> 00:07:03,750 Δηλαδή, θέλω να πω ότι είναι στο περίπου. 96 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Οι γονείς μου με προόριζαν για μεγαλεία, 97 00:07:06,958 --> 00:07:11,041 οπότε, όταν γεννήθηκα, μου έδωσαν ένα όνομα αντάξιο μιας θέσης τιμής 98 00:07:11,125 --> 00:07:13,625 που περίμεναν ότι θα καταλάμβανα μια μέρα. 99 00:07:13,708 --> 00:07:17,291 Αλλά όταν είσαι μικρός, κάποιες λέξεις τις προφέρεις δύσκολα. 100 00:07:17,375 --> 00:07:19,000 Είπα "Όρκο", ενώ εννοούσα 101 00:07:19,083 --> 00:07:22,125 Μάντη. Σε είχαν ονομάσει Μάντη. 102 00:07:22,666 --> 00:07:26,333 Παντογνώστης, παντοδύναμος. Καμία πίεση, έτσι; 103 00:07:27,458 --> 00:07:31,500 Δεν μου πήρε καιρό να καταλάβω πόσο διέφερα από τα άλλα μικρά. 104 00:07:32,250 --> 00:07:35,166 Η μαγεία κυλάει στους Τρολανούς, αλλά εγώ… 105 00:07:37,166 --> 00:07:38,958 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά. 106 00:07:39,583 --> 00:07:42,916 Ξόρκια, φυλαχτά, το αποτέλεσμα είναι πάντα καταστροφικό. 107 00:07:43,416 --> 00:07:49,000 Και έτσι μου έμεινε το "Όρκο" και όταν οι γονείς μου είδαν την αποτυχία μου, 108 00:07:49,083 --> 00:07:50,625 χάρηκαν που μου έμεινε. 109 00:07:50,708 --> 00:07:54,250 Το "Μάντης" θα έκανε τον κόσμο να γελάει μαζί μου ακόμα πιο πολύ. 110 00:07:55,541 --> 00:07:56,958 Κανένας δεν γελάει τώρα. 111 00:07:58,958 --> 00:08:02,291 Ήμουν ο χειρότερος, τώρα ίσως να είμαι και ο τελευταίος. 112 00:08:03,250 --> 00:08:04,833 Περίεργο, έτσι; 113 00:08:06,541 --> 00:08:07,708 Μικρός, 114 00:08:08,625 --> 00:08:10,000 ασήμαντος… 115 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 Πρέπει να παλέψεις για όλα όσα δεν σου δίνονται. 116 00:08:14,958 --> 00:08:18,666 Οι εχθροί σου, ναι, αλλά κυρίως οι φίλοι σου. 117 00:08:18,750 --> 00:08:21,458 Λένε ότι είσαι αδύναμος επειδή δεν καταλαβαίνουν 118 00:08:21,541 --> 00:08:25,291 ότι και η ελάχιστη δύναμη μπορεί να γεμίσει ολόκληρο σύμπαν. 119 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Γι' αυτούς, θεωρείται μαγγανεία, αλλά για μένα… 120 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 είναι μαγεία. 121 00:08:51,000 --> 00:08:53,791 Να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση; 122 00:08:55,083 --> 00:08:58,750 Όχι, δεν με έβγαλαν "Κακιά". Αυτό το πρόσθεσα εγώ μετά. 123 00:09:54,833 --> 00:09:56,083 Την κάτσαμε. 124 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 Τρέξε! 125 00:10:19,500 --> 00:10:22,791 Καλύψαμε την "πτώση" και το "να μένω μόνη μου στο σκοτάδι". 126 00:10:22,875 --> 00:10:26,416 Δεν είναι και τόσο τρομακτικό, αλλά τέλος πάντων. Συνεχίζουμε. 127 00:10:26,500 --> 00:10:29,416 Τελείωνε. Περιμένω. 128 00:10:38,625 --> 00:10:39,708 Εντάξει. 129 00:11:19,625 --> 00:11:22,041 Με συγχωρείτε. Λυπάμαι. 130 00:11:22,125 --> 00:11:25,041 Συγχωρέστε με. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 131 00:11:26,291 --> 00:11:28,333 Αυτό απαιτεί ιατρική φροντίδα. 132 00:11:39,375 --> 00:11:41,958 Θα μας πεις κάτι χρήσιμο για τους φίλους σου; 133 00:11:45,875 --> 00:11:48,208 Οι πυρονυχτερίδες δεν είναι φίλες μου. 134 00:11:52,000 --> 00:11:53,375 Πυρονυχτερίδες; 135 00:11:56,625 --> 00:12:00,958 Είναι Σκιώδη Θηρία, διαφορετικά απ' αυτά που έχουμε συναντήσει. 136 00:12:02,291 --> 00:12:04,500 Φαίνεται ν' αντιδρούν στον φόβο. 137 00:12:05,250 --> 00:12:06,375 Τον δικό σου φόβο. 138 00:12:08,666 --> 00:12:10,083 Γιατί όχι τον δικό σου; 139 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 Ως τεχνητό κατασκεύασμα, εγώ δεν βιώνω φόβο. 140 00:12:13,708 --> 00:12:19,000 Τότε σε ζηλεύω, επειδή είναι δύσκολο να πολεμήσεις όταν τρέμεις απ' τον φόβο. 141 00:12:19,541 --> 00:12:20,625 Πολύ διαφωτιστικό. 142 00:12:21,458 --> 00:12:22,500 Διαφωτιστικό. 143 00:12:51,041 --> 00:12:54,916 Είσαι ισχυρή μάγισσα. Κάποια ξόρκια θα μπορείς να χρησιμοποιήσεις. 144 00:12:55,000 --> 00:12:59,125 Θέλω το ραβδί μου να επικεντρωθεί σε όση μαγεία μου απομένει. Εσύ; 145 00:12:59,208 --> 00:13:03,166 Σου είπα, αν είμαι καλός σε κάτι, είναι το ότι δεν είμαι καλός σε τίποτα. 146 00:13:03,750 --> 00:13:08,166 Αν οι σκιές δεν γλιστρήσουν σε μπανανόφλουδες, είμαι άχρηστος. 147 00:13:09,000 --> 00:13:10,750 Σαν να ακούω τους γονείς σου. 148 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό. 149 00:14:00,791 --> 00:14:03,833 Και μετά αναρωτιέσαι γιατί δεν σ' εμπιστευόμουν. 150 00:14:03,916 --> 00:14:08,291 Το έκανες, όμως, σε κάθε μάχη, ενάντια σε κάθε αντίπαλο, με τη ζωή σου. 151 00:14:08,875 --> 00:14:10,500 Όχι με την αληθινή μου ζωή. 152 00:14:15,166 --> 00:14:19,875 Αποδείχτηκε πως δεν με ήξερες καθόλου. Πάντα ήσουν μόνη σου. 153 00:14:21,291 --> 00:14:23,208 Εσύ δεν είσαι αυτός. 154 00:14:23,791 --> 00:14:25,333 Δεν είσαι αληθινός. 155 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 Είσαι ένα τίποτα. 156 00:14:30,750 --> 00:14:34,166 Είμαι ο φόβος. Ο δικός σου φόβος. 157 00:14:34,750 --> 00:14:39,791 Ανεπάρκεια και εγκατάλειψη, αδυναμία και απομόνωση, 158 00:14:39,875 --> 00:14:46,166 όλα αυτά εξαιτίας ενός μυστικού που αποκάλυψα σε όλους, εκτός από σένα. 159 00:15:08,291 --> 00:15:12,833 Υπερβολική εξουσία να ασκεί κάποιος πάνω σε κάποιον άλλον. 160 00:15:12,916 --> 00:15:15,041 Εγώ έχω τη δύναμη, 161 00:15:15,125 --> 00:15:19,291 επειδή εσύ μου την παραδίδεις. 162 00:15:25,625 --> 00:15:27,541 Τώρα κατάλαβα. 163 00:15:27,625 --> 00:15:30,833 Τώρα ξέρω τι είναι αυτό που πραγματικά σε φοβίζει. 164 00:15:30,916 --> 00:15:34,000 Οι περισσότεροι φοβούνται να είναι συνηθισμένοι… 165 00:15:36,000 --> 00:15:39,208 Εσύ, όμως, είσαι το ακριβώς αντίθετο. 166 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Είπαν ψέματα, επειδή προσπαθούσαν να σε προστατεύσουν. 167 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Από τι; 168 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 Απ' τον μεγαλύτερό σου φόβο. 169 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 Αυτόν που τόσο επιδέξια σε ελέγχει. 170 00:16:00,166 --> 00:16:02,625 Το ίδιο σου το πεπρωμένο. 171 00:16:06,083 --> 00:16:07,708 Εγώ ελέγχω το πεπρωμένο μου. 172 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 Κρύβοντάς το καλά. 173 00:16:10,375 --> 00:16:13,125 Προσποιούμενη την κοινή θνητή, 174 00:16:13,208 --> 00:16:17,916 όταν ξέρεις, βαθιά μέσα σου, ότι είσαι πολλά περισσότερα. 175 00:16:18,583 --> 00:16:22,250 Και πόσο θα πρέπει να σε τρομοκρατεί αυτό! 176 00:16:26,375 --> 00:16:29,250 Ναι. Ναι, με τρομοκρατεί. 177 00:16:31,708 --> 00:16:33,083 Επειδή δεν το κατανοώ. 178 00:16:33,666 --> 00:16:37,000 Ποτέ μου δεν το κατανόησα. Αυτό δεν σημαίνει ότι με ελέγχει. 179 00:16:37,666 --> 00:16:41,583 Εγώ ελέγχω τη δύναμή μου, μέχρι το τελευταίο ίχνος της. 180 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 Την αντοχή μου, την ελπίδα μου, ακόμα και τον φόβο μου. 181 00:16:49,541 --> 00:16:52,458 Και εσύ δεν μπορείς να έχεις τίποτα απ' όλα αυτά. 182 00:16:52,541 --> 00:16:56,958 Όχι. Κάναμε μια συμφωνία. 183 00:16:57,041 --> 00:17:01,458 Θρέψε με με τον φόβο σου. Δώσε μου τη δύναμή σου. 184 00:17:01,541 --> 00:17:06,000 Η μόνη δύναμη εδώ κάτω, είναι αυτή που έδωσες εσύ σε μένα. 185 00:17:13,750 --> 00:17:16,041 Τη δύναμη να εκδηλώνω τους φόβους μου. 186 00:17:21,708 --> 00:17:22,791 Να τους ελέγχω. 187 00:17:29,833 --> 00:17:31,083 Να είναι δικοί μου. 188 00:17:49,791 --> 00:17:52,083 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 189 00:18:05,916 --> 00:18:08,083 Τι είσαι; 190 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 Σκερ Γκλόου… 191 00:18:13,250 --> 00:18:16,333 Εγώ είμαι ο χειρότερος εφιάλτης σου. 192 00:18:32,458 --> 00:18:34,708 Όρκο, τελείωσε. 193 00:18:39,166 --> 00:18:40,416 Είστε όλοι ζωντανοί. 194 00:18:44,125 --> 00:18:45,208 Μα πού είναι… 195 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Τίλα! 196 00:18:52,041 --> 00:18:53,375 Βρήκες το Σπαθί. 197 00:18:54,666 --> 00:18:55,625 Δώσε μου το. 198 00:18:57,750 --> 00:19:02,125 Αυτό είναι το μισό Σπαθί της Δύναμης. Ξέρεις πώς να βρεις το άλλο μισό; 199 00:19:41,375 --> 00:19:44,541 Παντοδύναμε Ζόαρ, διάλυσε αυτόν τον βράχο 200 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 και άνοιξε την Πύλη του Παραδείσου. 201 00:19:46,791 --> 00:19:51,250 Εκμεταλλεύσου τα μάτια του πεπρωμένου και οδήγησέ μας στο ταίρι του σπαθιού. 202 00:20:07,458 --> 00:20:08,333 Αυτή είναι… 203 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 η Προτέρνια; 204 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 Μα πώς… 205 00:20:13,250 --> 00:20:17,041 Μέχρι το τελευταίο ψήγμα μαγείας που μπόρεσε να δημιουργήσει. 206 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 Για τα καλά παιδιά. 207 00:20:19,541 --> 00:20:22,250 Τελικά, κανείς δεν γεννιέται κακός. 208 00:20:27,083 --> 00:20:31,791 Αυτό που έχει σημασία, όμως, είναι το πώς πεθαίνεις. 209 00:20:32,708 --> 00:20:33,583 Τρέξτε! 210 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 Όχι τώρα. 211 00:20:51,083 --> 00:20:53,208 Ναι. 212 00:20:53,291 --> 00:20:56,583 Ο φόβος σου φωνάζει 213 00:20:56,666 --> 00:21:02,166 από μακριά. 214 00:21:26,833 --> 00:21:28,875 Έντομο! 215 00:21:43,541 --> 00:21:47,208 Κοίτα, Λιν. Τα καταφέρνω. Εγώ! 216 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Όρκο, πρέπει να αντέξεις. 217 00:21:51,250 --> 00:21:53,166 Τίλα, μην ανησυχείς. 218 00:21:53,916 --> 00:21:55,458 Δεν φοβάμαι. 219 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 Δεν μπορεί να με τρομάξει. 220 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 Δεν μπορεί μόνος του. 221 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 Δαίμονα, χάσου! 222 00:23:14,791 --> 00:23:18,458 Γύρνα πίσω στις σκιές σου! 223 00:23:51,500 --> 00:23:52,541 Όρκο. 224 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 Προσπάθησα να τον σώσω. 225 00:24:06,583 --> 00:24:08,000 Δεν προσπάθησες αρκετά. 226 00:24:08,083 --> 00:24:09,625 Έπρεπε να ήσουν στη θέση του. 227 00:24:10,250 --> 00:24:11,583 Πίσω! 228 00:24:12,333 --> 00:24:13,791 Η συμμαχία αυτή ήταν λάθος, 229 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 αλλά αυτό διορθώνεται εύκολα. 230 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 Τίλα. 231 00:24:23,666 --> 00:24:24,541 Άνταμ; 232 00:24:25,875 --> 00:24:28,208 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ!