1 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ANIMOVANÝ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,291 ZEMĚ MRTVÝCH 3 00:00:30,333 --> 00:00:34,583 Peněz a zlata do Země mrtvých nenos, 4 00:00:34,666 --> 00:00:39,208 strach a hrůza jediný jsou zde přínos. 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,166 Stará dětská říkačka. 6 00:00:43,958 --> 00:00:45,791 Končí to takhle: 7 00:00:45,875 --> 00:00:50,875 uteč pryč, nežli zešílíš, nevěř tomu, co v Subternii uvidíš. 8 00:00:50,958 --> 00:00:55,375 Ohně pekelné hrůza pohání, temný Strašák místní pán… 9 00:00:55,458 --> 00:00:56,291 Co to je? 10 00:00:59,916 --> 00:01:01,416 Mějte oči na stopkách. 11 00:01:01,916 --> 00:01:03,666 Najdeme Meč a zmizíme. 12 00:01:04,833 --> 00:01:07,083 Orko? Andro? 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,500 Lyn? 14 00:01:14,250 --> 00:01:16,625 Teelo. 15 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 Kde to jsme? 16 00:01:38,125 --> 00:01:40,666 Trolla! Můj domov. 17 00:01:41,916 --> 00:01:44,666 Počkat. Já jsem umřel? 18 00:01:44,750 --> 00:01:48,958 Jistěže ne, hlupáku. Je to iluze vyvolaná Subternií. 19 00:01:54,208 --> 00:01:56,208 Velice dobrá iluze. 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,083 Kde jsou ostatní? 21 00:01:59,958 --> 00:02:04,791 Záhad lupo mystická, ukaž, kde přítel se ukrývá. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Tupče. 23 00:02:16,750 --> 00:02:21,041 Dobrý nápad. Na Akademii kouzel nám pomůžou. 24 00:02:21,125 --> 00:02:24,708 Počkej, Lyn. Můžu ti říkat Lyn? 25 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Ne. 26 00:02:26,583 --> 00:02:28,166 Má paní! 27 00:02:28,250 --> 00:02:30,416 Kde jsi? 28 00:02:30,500 --> 00:02:32,583 Má paní? 29 00:02:33,833 --> 00:02:35,416 Nechápu to. 30 00:02:35,500 --> 00:02:38,166 Teď tady stála. 31 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 Uklidni se. 32 00:02:39,958 --> 00:02:44,166 Nejdřív zjistíme, kde to jsme, pak můžeme hledat ostatní. 33 00:02:44,250 --> 00:02:48,208 Roboto, co tvá telemetrie? Víš, kde jsme? 34 00:02:52,500 --> 00:02:54,250 Podle senzorů jsme… 35 00:02:55,041 --> 00:02:56,083 nikde. 36 00:02:56,750 --> 00:02:59,958 Ještě řekni, že tu jsme sami. 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,416 Nedetekoval jsem žádné jiné formy… 38 00:03:07,166 --> 00:03:08,916 To smrdí bitkou. 39 00:03:34,375 --> 00:03:36,541 Konečně. 40 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Tolik vzteku. 41 00:03:43,333 --> 00:03:46,791 Tolik skrývaného strachu! 42 00:03:47,375 --> 00:03:49,916 - Skeletore? - Ne tak docela. 43 00:03:50,000 --> 00:03:53,833 Ale to jméno znám. 44 00:03:54,375 --> 00:03:55,458 Kdo jsi? 45 00:03:55,541 --> 00:03:58,125 Stín vládce. 46 00:03:58,708 --> 00:04:05,041 Nyní vládnu stínům a této skromné říši. 47 00:04:05,125 --> 00:04:09,625 Proč jsi sem přišla? 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,541 Hledám meč. 49 00:04:12,125 --> 00:04:16,458 Á, sběratelka, jako já. 50 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 Správce artefaktů kdysi ceněných, 51 00:04:19,541 --> 00:04:25,416 nyní odhozených a navždy opuštěných v temných hlubinách věčnosti. 52 00:04:26,000 --> 00:04:29,291 Avšak některé z nich, ty mimořádné, 53 00:04:29,375 --> 00:04:32,000 stále září. 54 00:04:35,666 --> 00:04:39,666 Dám ti to, co hledáš, Teelo. 55 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 Výměnou. 56 00:04:43,833 --> 00:04:45,541 Výměnou za co? 57 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 Za tvůj strach. 58 00:04:48,708 --> 00:04:50,416 Ukaž mi ho. 59 00:04:50,500 --> 00:04:55,416 Jak dlouho už tu čekám, sám a strádající. 60 00:04:55,500 --> 00:05:00,250 Nakrm mě svým lahodným strachem. 61 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 Já nemám strach. 62 00:05:02,666 --> 00:05:07,083 Je z tebe cítit na sto honů. 63 00:05:07,666 --> 00:05:09,958 Předveď svůj strach, 64 00:05:10,041 --> 00:05:13,791 a dám ti to, pro co jsi přišla. 65 00:05:15,666 --> 00:05:18,875 Tak dobře. Můj strach… 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,750 výměnou za Meč Moci 67 00:05:21,833 --> 00:05:24,166 a bezpečný návrat mých přátel. 68 00:05:24,250 --> 00:05:25,416 Dohodnuto. 69 00:05:35,875 --> 00:05:39,375 Vstup do Studnice temnoty, Teelo. 70 00:05:39,458 --> 00:05:44,416 Pokoř své démony a získej to, po čem tak toužíš. 71 00:05:44,500 --> 00:05:48,500 Podlehni jim, a strávíš zbytek věčnosti zde, 72 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 se mnou, 73 00:05:50,625 --> 00:05:53,291 jako součást mé sbírky. 74 00:05:53,375 --> 00:05:56,416 Nechť zkouška začne. 75 00:05:56,500 --> 00:05:57,708 Leť! 76 00:06:10,625 --> 00:06:12,333 Kouzelný pramen! 77 00:06:13,125 --> 00:06:16,875 - Kouzelný pramen? - Slavný zdroj magické energie. 78 00:06:16,958 --> 00:06:20,708 Nevyčerpatelný zdroj trollanské magie, 79 00:06:20,791 --> 00:06:22,500 naší živoucí síly. 80 00:06:23,250 --> 00:06:26,000 Ale… je suchý. 81 00:06:29,583 --> 00:06:31,000 Všichni zmizeli. 82 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 Jakto? 83 00:06:34,583 --> 00:06:38,416 Magie skutečně umírá, a nejenom na Eternii. 84 00:06:39,041 --> 00:06:40,666 Proč nám to ale ukazují? 85 00:06:40,750 --> 00:06:45,125 Nejděsivější je, že to nemusí být iluze. 86 00:06:46,083 --> 00:06:50,000 Pokud opravdu zmizeli, pak jsem… 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,750 poslední Trollan ve vesmíru. 88 00:06:54,375 --> 00:06:56,750 Máš pravdu, je to děsivé. 89 00:06:57,458 --> 00:07:00,208 Víš, že se nejmenuju Orko? 90 00:07:00,291 --> 00:07:03,750 Teda, vlastně jmenuju, 91 00:07:04,416 --> 00:07:06,875 ale rodiče měli velká očekávání, 92 00:07:06,958 --> 00:07:11,041 tak mi dali jméno hodné významného postavení, 93 00:07:11,125 --> 00:07:13,166 kterého jsem měl jednou dosáhnout. 94 00:07:13,666 --> 00:07:17,291 Jenže děti někdy neumějí vyslovovat. 95 00:07:17,375 --> 00:07:22,166 - Řekl jsem „Orko“ místo… - Orákulum. Pojmenovali tě Orákulum. 96 00:07:22,666 --> 00:07:26,333 Vševědoucí, všemocný. Nízké nároky, co? 97 00:07:27,416 --> 00:07:31,625 Netrvalo dlouho, a ukázalo se, jak jsem od ostatních dětí odlišný. 98 00:07:32,166 --> 00:07:35,166 Trollané mají magii v krvi, ale já… 99 00:07:37,125 --> 00:07:38,958 Všechno zvorám. 100 00:07:39,583 --> 00:07:42,541 Kouzla, zaklínadla, všechno pohnojím. 101 00:07:43,416 --> 00:07:49,000 Každopádně mi „Orko“ zůstalo, a když rodiče viděli mou neschopnost, 102 00:07:49,083 --> 00:07:50,541 byli za to rádi. 103 00:07:50,625 --> 00:07:54,250 Být Orákulum, lidi by se mi smáli ještě víc. 104 00:07:55,458 --> 00:07:57,208 Teď se mi nemá kdo smát. 105 00:07:58,958 --> 00:08:02,291 Byl jsem z nich nejhorší a teď jsem možná poslední. 106 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 Ironie, co? 107 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 Malý… 108 00:08:08,583 --> 00:08:10,000 bezvýznamný… 109 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 Co ti nedají, o to se musíš poprat. 110 00:08:14,958 --> 00:08:18,666 Nejenom nepřátelé, ale hlavně přátelé. 111 00:08:18,750 --> 00:08:21,458 Myslí si, že jsi slabý, protože nechápou, 112 00:08:21,541 --> 00:08:25,291 že i ta nejmenší známka síly může zaplnit celý vesmír. 113 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Považují to za čáry, ale pro mě je to… 114 00:08:48,666 --> 00:08:49,875 magie. 115 00:08:51,000 --> 00:08:53,833 Můžu mít osobní otázku? 116 00:08:55,041 --> 00:08:58,750 Ne, nedali mi jméno Zlá, to jsem si časem přidala sama. 117 00:09:54,833 --> 00:09:56,083 A do prdele. 118 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 Utíkej. 119 00:10:19,500 --> 00:10:22,791 Tak, volný pád a trčení ve tmě bychom měli. 120 00:10:22,875 --> 00:10:26,416 Strach si představuju jinak, ale budiž, jedeme dál. 121 00:10:26,500 --> 00:10:29,416 Tak dělej! Já čekám! 122 00:10:38,625 --> 00:10:39,708 Aha. 123 00:11:19,625 --> 00:11:21,541 Promiňte. Omlouvám se. 124 00:11:22,041 --> 00:11:25,041 Mrzí mě to. Já nechtěl. Nezlobte se. 125 00:11:26,291 --> 00:11:28,333 Vyhledejte lékařskou pomoc. 126 00:11:39,375 --> 00:11:41,958 Jak se tvých kamarádíčků zbavíme? 127 00:11:45,875 --> 00:11:48,208 Ohňopýři nejsou mí kamarádi! 128 00:11:52,000 --> 00:11:53,333 Ohňopýři? 129 00:11:56,625 --> 00:12:01,041 Jsou to Stínové bestie, ale nikdy jsme takové neviděli. 130 00:12:02,291 --> 00:12:04,500 Zřejmě reagují na strach. 131 00:12:05,166 --> 00:12:06,166 Tvůj strach. 132 00:12:08,708 --> 00:12:10,083 Proč ne na tvůj? 133 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 Jako umělý výtvor strach necítím. 134 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 To se máš. 135 00:12:15,083 --> 00:12:19,000 S počůranýma kalhotama se bojuje fakt blbě. 136 00:12:19,541 --> 00:12:20,541 Už mi svitlo. 137 00:12:21,458 --> 00:12:22,458 Světlo! 138 00:12:51,125 --> 00:12:54,833 Jsi mocná čarodějka, určitě máš v rukávu nějaké kouzlo! 139 00:12:54,916 --> 00:12:59,125 Bez své hole nevyvolám ani zbyteček magie. Co umíš ty? 140 00:12:59,208 --> 00:13:03,166 Říkal jsem, že jediné, co umím, je nic neumět. 141 00:13:03,750 --> 00:13:08,166 Pokud stíny nekloužou po šlupkách od banánu, jsem k ničemu. 142 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 Zníš jako tví rodiče. 143 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 Na tuhle chvíli čekám už dlouho. 144 00:14:00,791 --> 00:14:03,791 A ty se divíš, že jsem se ti nesvěřil? 145 00:14:03,875 --> 00:14:08,291 Ale svěřil. V každé bitvě jsi svěřoval život do mých rukou. 146 00:14:08,875 --> 00:14:10,333 Ne ten skutečný. 147 00:14:15,166 --> 00:14:19,875 Pravda je, že jsi mě vůbec neznala. Vždycky jsi byla sama. 148 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Ty nejsi on! 149 00:14:23,791 --> 00:14:25,333 Nejsi skutečný! 150 00:14:26,125 --> 00:14:27,500 Nejsi vůbec nic! 151 00:14:30,750 --> 00:14:34,166 Jsem strach. Tvůj strach! 152 00:14:34,750 --> 00:14:39,791 Neschopnost a opuštěnost, slabost a odloučení, 153 00:14:39,875 --> 00:14:44,458 a všechno kvůli tajemství, které jsem svěřil úplně každému… 154 00:14:44,541 --> 00:14:46,166 kromě tebe. 155 00:15:08,291 --> 00:15:12,375 Jeden člověk může mít tak obrovskou moc nad jiným. 156 00:15:12,875 --> 00:15:15,041 Já mám tu moc, 157 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 protože ty… 158 00:15:17,208 --> 00:15:19,291 mi ji dáváš. 159 00:15:25,625 --> 00:15:27,541 Už tomu rozumím. 160 00:15:27,625 --> 00:15:30,791 Už chápu, co tě doopravdy děsí. 161 00:15:30,875 --> 00:15:34,041 Většina lidí se bojí průměrnosti… 162 00:15:36,000 --> 00:15:39,208 ale ty jsi pravý opak. 163 00:15:49,708 --> 00:15:52,875 Lhali ti, aby tě chránili. 164 00:15:53,458 --> 00:15:56,916 - Před čím? - Před tím, čeho se bojíš nejvíc. 165 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 Čím se necháš nejvíc ovládat. 166 00:16:00,166 --> 00:16:02,625 Svým osudem. 167 00:16:06,083 --> 00:16:09,875 - Svůj osud si řídím sama. - Tím, že ho skrýváš. 168 00:16:10,375 --> 00:16:13,041 Předstíráš, že jsi obyčejná, 169 00:16:13,125 --> 00:16:17,916 přestože v hloubi duše víš, že jsi mnohem, mnohem víc. 170 00:16:18,583 --> 00:16:22,333 A to tě musí opravdu děsit. 171 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Ano. 172 00:16:28,083 --> 00:16:29,250 Ano, děsí. 173 00:16:31,708 --> 00:16:33,083 Protože tomu nerozumím. 174 00:16:33,166 --> 00:16:37,000 Nikdy jsem tomu nerozuměla, což ale neznamená, že mě to řídí. 175 00:16:37,625 --> 00:16:40,041 Mám svou moc pod kontrolou. 176 00:16:40,125 --> 00:16:41,541 Každičkou část. 177 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 Svou sílu, naději, dokonce i svůj strach. 178 00:16:49,500 --> 00:16:52,458 A tobě ho nedám. 179 00:16:52,541 --> 00:16:54,208 Ne. 180 00:16:54,291 --> 00:16:56,500 Měli jsme dohodu. 181 00:16:57,041 --> 00:17:01,458 Nakrm mě svým strachem. Dej mi svou moc. 182 00:17:01,541 --> 00:17:06,125 Jediná moc je ta, kterou jsi dal ty mně. 183 00:17:13,750 --> 00:17:16,166 Moc projevit svůj strach. 184 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Ovládat ho. 185 00:17:29,833 --> 00:17:31,041 Přiznat si ho. 186 00:17:49,791 --> 00:17:52,083 To není možné! 187 00:18:05,916 --> 00:18:08,083 Co jsi zač? 188 00:18:09,666 --> 00:18:11,333 Ach, Strašáku… 189 00:18:13,208 --> 00:18:16,458 Jsem tvá nejhorší noční můra. 190 00:18:32,458 --> 00:18:34,875 Orko! Je po všem. 191 00:18:39,166 --> 00:18:40,416 Vy žijete! 192 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 Kde je… 193 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Teelo! 194 00:18:52,041 --> 00:18:53,375 Našlas meč! 195 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Dej mi ho. 196 00:18:57,750 --> 00:19:02,125 Máme půlku Meče Moci. Víš snad, jak najít druhou část? 197 00:19:41,375 --> 00:19:46,541 Všemocný Zoare, skálu pevnou rozbij teď, Bránu nebeskou otevři nám hned. 198 00:19:46,625 --> 00:19:51,250 Zraky osudu obrať k nám, a vyjev, kde meče půl hledat mám. 199 00:20:07,500 --> 00:20:08,333 Není to… 200 00:20:09,708 --> 00:20:10,708 Preternie? 201 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 Ale jak… 202 00:20:13,250 --> 00:20:16,458 Vydala ze sebe poslední zbytky magie. 203 00:20:17,791 --> 00:20:19,041 Pro hrdiny. 204 00:20:19,541 --> 00:20:22,250 Zlí se totiž nerodíme. 205 00:20:27,083 --> 00:20:31,791 Důležitější však je, jak zemřete. 206 00:20:32,708 --> 00:20:33,541 Pryč! 207 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 Teď ne. 208 00:20:51,083 --> 00:20:53,208 Ano! 209 00:20:53,291 --> 00:20:56,583 Cítím váš strach… 210 00:20:56,666 --> 00:21:02,166 čím dál tím víc! 211 00:21:26,833 --> 00:21:28,500 Ty hmyze! 212 00:21:43,541 --> 00:21:47,208 Lyn, podívej! Dělám to úplně sám! 213 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Musíš vydržet, Orko. 214 00:21:51,250 --> 00:21:53,166 Neboj, Teelo. 215 00:21:53,916 --> 00:21:55,458 Nemám strach. 216 00:21:56,125 --> 00:21:57,708 Neděsí mě. 217 00:22:30,875 --> 00:22:32,416 Sám to nezvládne. 218 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 Zmiz, démone! 219 00:23:14,791 --> 00:23:18,625 Vrať se do stínů! 220 00:23:51,500 --> 00:23:52,333 Orko. 221 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Chtěla jsem ho zachránit. 222 00:24:06,583 --> 00:24:09,625 - Málo ses snažila. - Mělas tam zůstat ty. 223 00:24:10,250 --> 00:24:11,583 Odstup! 224 00:24:12,375 --> 00:24:13,791 Neměli jsme se paktovat. 225 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 Ale snadno to napravíme. 226 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 Teelo! 227 00:24:23,666 --> 00:24:24,541 Adame? 228 00:24:25,833 --> 00:24:28,041 Při Moci Grayskullu! 229 00:24:29,708 --> 00:24:32,333 Překlad titulků: Jiří Nehyba