1 00:00:07,000 --> 00:00:10,208 ‎"넷플릭스 애니메이션 시리즈" 2 00:00:31,458 --> 00:00:35,000 ‎네가 해적질에 매달리는 ‎이유를 알겠어, 스켈레토 3 00:00:35,083 --> 00:00:38,041 ‎해적 깃발에 네 얼굴이 있어서지? 4 00:00:41,291 --> 00:00:46,333 ‎머맨과 나는 네놈과 맞서기 위해 ‎불경한 동맹을 맺었다 5 00:00:46,833 --> 00:00:50,625 ‎우리는 여러 가지 면에서 다르지만 6 00:00:50,708 --> 00:00:53,375 ‎한 가지 공통점이 있기 때문이지 7 00:00:53,458 --> 00:00:55,916 ‎바로 히맨을 증오하는 거야! 8 00:00:56,000 --> 00:01:00,333 ‎폐에 바닷물이 가득 차서 ‎네놈이 숨을 거두는 순간 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,750 ‎비로소 깨닫게 될 것이다 ‎바로 나, 머맨이 10 00:01:03,833 --> 00:01:09,083 ‎차갑게 식은 네 주검에서 ‎힘의 검을 빼앗을 자라는 걸 11 00:01:15,125 --> 00:01:17,416 ‎우리의 다음 대결이 기대되지만 12 00:01:17,500 --> 00:01:20,000 ‎내가 숨을 참으며 ‎기다릴 일은 없을 거야 13 00:01:48,416 --> 00:01:51,083 ‎이 배를 근사한 회색으로 ‎칠하면 어떨까? 14 00:02:06,000 --> 00:02:10,375 ‎중장병 덕분에 ‎비 맞은 생쥐 꼴이 됐군, 스켈레토 15 00:02:10,458 --> 00:02:13,416 ‎잠깐, '비 맞은 생쥐 꼴'이라는 ‎표현을 썼어? 16 00:02:14,291 --> 00:02:15,625 ‎히맨의 유머 감각은 17 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 ‎집에 틀어박혀 사는 ‎10대 수준이었거든 18 00:02:18,875 --> 00:02:21,625 ‎히맨은 미화된 ‎잘난척쟁이에 불과했지 19 00:02:23,291 --> 00:02:26,833 ‎중장병, 히맨은 언제나 ‎제일 위협적인 존재였어 20 00:02:26,916 --> 00:02:29,958 ‎스네이크 마운틴의 ‎모든 이에게 몇 번이고 말했지 21 00:02:30,041 --> 00:02:33,750 ‎히맨이 이터니아 전역에서 ‎가장 위험한 남자라고 22 00:02:33,833 --> 00:02:38,125 ‎수중 레이저도 쐈다고 했지? ‎꼭 한번 만나 보고 싶어 23 00:02:38,208 --> 00:02:39,833 ‎어리석은 젊은이여 24 00:02:39,916 --> 00:02:45,041 ‎나도 너처럼 바보 같았을 땐 ‎위험한 남자들에게 괜히 끌렸지 25 00:02:45,125 --> 00:02:46,333 ‎뭐라고? 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,166 ‎위험한 남자한테 ‎시간 낭비 하지 마, 꼬맹이 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,583 ‎하나같이 자기밖에 모르니까 28 00:02:50,666 --> 00:02:54,000 ‎바로잡을 수도 없고 ‎사랑을 돌려주지도 않을 거야 29 00:02:56,125 --> 00:02:59,208 ‎이블린 같은 사람이 하는 ‎인생의 조언은 듣지 마 30 00:02:59,291 --> 00:03:03,041 ‎우리 중에 많은 비밀을 품은 ‎유일한 인물이라는 걸 명심해 31 00:03:04,833 --> 00:03:08,625 ‎하지만 우리 중에 연정을 품은 건 ‎나뿐만이 아니잖아, 틸라? 32 00:03:13,833 --> 00:03:18,000 ‎이름마저 악독한 여자를 ‎왜 좋은 사람일 거라고 믿었을까? 33 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 ‎멍청한 절름발이 노인네! 34 00:03:49,208 --> 00:03:51,291 ‎나눌 마법도 부족한 판국에 35 00:03:51,375 --> 00:03:56,000 ‎이터니아에 유일하게 남은 ‎마법의 물 한 컵을 다 쏟은 거야? 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,166 ‎대가를 치르게 될 거다 37 00:04:17,000 --> 00:04:18,291 ‎이단자들은 멈춰라! 38 00:04:18,791 --> 00:04:23,333 ‎머더보드께서 악취가 진동하는 ‎놈들의 육체를 제물로 요구하신다 39 00:04:28,625 --> 00:04:30,708 ‎마법은 죽었다! 40 00:04:31,208 --> 00:04:34,708 ‎성스러운 톱니바퀴 만세! 41 00:05:30,083 --> 00:05:31,125 ‎내가 꺼 놨어! 42 00:05:31,208 --> 00:05:32,625 ‎누가 감히… 43 00:06:07,875 --> 00:06:10,375 ‎머더보드와 하나가 될 시간이다 44 00:06:39,208 --> 00:06:43,291 ‎눈이 여러 개 달렸으면서도 ‎내가 오는 걸 못 봤나 보군 45 00:06:43,916 --> 00:06:46,458 ‎너와는 싸울 생각 없다, 비스트맨 46 00:06:46,541 --> 00:06:51,583 ‎이블린을 위협하는 자는 ‎누구든 내 원수가 될 것이다 47 00:06:51,666 --> 00:06:56,208 ‎한심한 순례자들이 ‎마법의 물을 뜨게 놔두고 사라져라 48 00:06:56,291 --> 00:07:01,208 ‎아니면 스켈레토의 유골에 맹세코 ‎네 목숨은 끝장이다 49 00:07:03,875 --> 00:07:05,958 ‎나와 의견이 다르다니 유감이군 50 00:07:15,708 --> 00:07:16,708 ‎감탄했어요 51 00:07:17,791 --> 00:07:20,666 ‎노인을 방어할 때 ‎솜씨가 보통이 아니던데요? 52 00:07:21,250 --> 00:07:25,583 ‎노인이 된다는 것에 대해서 ‎조금은 알고 있기 때문이지 53 00:07:25,666 --> 00:07:26,625 ‎덩컨? 54 00:07:28,500 --> 00:07:30,166 ‎나의 태양이자 달이여 55 00:07:30,750 --> 00:07:32,375 ‎부디 날 용서해다오 56 00:07:32,458 --> 00:07:35,541 ‎오랫동안 네게 ‎너무 많은 걸 숨겨서 미안하다 57 00:07:35,625 --> 00:07:39,291 ‎다시 한번 기회를 준다면 맹세코… 58 00:07:39,375 --> 00:07:42,291 ‎콩가루 집안의 가족 드라마 ‎감상할 시간 없어 59 00:07:42,375 --> 00:07:44,208 ‎우린 중장병의 기술이 필요해 60 00:07:44,791 --> 00:07:45,666 ‎'우리'라니? 61 00:07:46,333 --> 00:07:48,583 ‎힘의 검을 재련해 주셔야 해요 62 00:07:49,291 --> 00:07:50,625 ‎그거면 되겠어? 63 00:07:50,708 --> 00:07:54,458 ‎만일 내가 두 개의 검을 ‎하나로 용접해 붙였다간 64 00:07:54,541 --> 00:07:56,333 ‎처형당할 수 있는 거 몰라? 65 00:07:56,416 --> 00:07:59,000 ‎폐하의 명령으로 ‎내 지위를 잃었지만 66 00:07:59,541 --> 00:08:02,208 ‎이 컵을 다시 가져가지 않으면 67 00:08:02,291 --> 00:08:04,583 ‎난 그보다 소중한 걸 잃을 거야 68 00:08:05,083 --> 00:08:06,708 ‎친구를 말이다 69 00:08:18,750 --> 00:08:20,833 ‎"영웅" 70 00:08:30,166 --> 00:08:31,291 ‎오르코! 71 00:08:33,125 --> 00:08:36,000 ‎틸라? 혹시 너 맞니? 72 00:08:37,375 --> 00:08:39,041 ‎작은 친구가 아파 보여 73 00:08:39,125 --> 00:08:41,708 ‎마술을 못 할 정도로 아프진 않아 74 00:08:43,833 --> 00:08:47,291 ‎이 방은 너무 어둡고 ‎별로 재미도 없으니까 75 00:08:47,791 --> 00:08:50,708 ‎햇빛을 조금만 밝혀 보자 76 00:08:57,416 --> 00:08:59,083 ‎미안해, 틸라 77 00:08:59,666 --> 00:09:02,833 ‎아무래도 내가 ‎몸이 좀 안 좋은 거 같아 78 00:09:03,416 --> 00:09:04,625 ‎이게 도움이 될 거다 79 00:09:05,125 --> 00:09:08,000 ‎마법의 물을 마셔 봐, 친구 80 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 ‎어떻게 된 거지? 81 00:09:11,541 --> 00:09:14,041 ‎이터니아에 마법이 사라져서 82 00:09:14,125 --> 00:09:18,541 ‎나와 저 광대 같은 마법사들이 ‎가장 큰 타격을 입었어 83 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 ‎왕궁 소속 광대야, 고마워 죽겠군 84 00:09:21,958 --> 00:09:24,541 ‎어진 랜도르 왕과 ‎우아한 말레나 왕비의 궁에 있는 85 00:09:24,625 --> 00:09:27,416 ‎유일한 트롤란인 것은 ‎말할 것도 없지 86 00:09:28,916 --> 00:09:32,708 ‎물론 두 분이 ‎날 내보내기 전 얘기지만 87 00:09:32,791 --> 00:09:34,833 ‎애덤 왕자의 비보 이후… 88 00:09:36,708 --> 00:09:37,916 ‎히맨이… 89 00:09:41,416 --> 00:09:42,833 ‎여전히 보고 싶구나 90 00:09:45,791 --> 00:09:46,916 ‎매일 그래 91 00:09:47,708 --> 00:09:50,125 ‎시간이 지나면 나아질 줄 알았는데 92 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 ‎나도 마찬가지야 93 00:09:52,791 --> 00:09:54,416 ‎감동적인 장면이지만 94 00:09:54,500 --> 00:09:57,708 ‎오르코만 봐도 우리가 ‎지체할 시간이 없는 건 분명해 95 00:09:57,791 --> 00:10:00,958 ‎우린 명예를 잃은 중장병한테 ‎도움을 청하러 왔다 96 00:10:01,041 --> 00:10:03,000 ‎그래서 도울 거야, 말 거야? 97 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 ‎미안하게 됐군 98 00:10:08,125 --> 00:10:10,708 ‎하지만 내가 ‎세상을 구하던 시절은 지났어 99 00:10:15,291 --> 00:10:17,416 ‎이터니아를 지킬 책임은요? 100 00:10:17,500 --> 00:10:20,416 ‎내가 지키던 애덤 왕자는 101 00:10:21,500 --> 00:10:23,625 ‎더 이상 여기에 없잖아, 안 그래? 102 00:10:24,625 --> 00:10:28,416 ‎그러니까 난 어떤 식으로든 ‎왕실에 공헌할 자격이 없어 103 00:10:29,375 --> 00:10:32,041 ‎당신이 변했다고 믿을 뻔했지만 104 00:10:32,541 --> 00:10:34,333 ‎떠날 때와 다를 바 없군요 105 00:10:34,916 --> 00:10:38,416 ‎왕족을 향한 관심이 넘치는 ‎낙담한 노인으로 106 00:10:38,500 --> 00:10:40,625 ‎정작 본인 걱정은 하는 법이 없죠 107 00:10:40,708 --> 00:10:43,750 ‎내가 장담하는데 그렇지 않아 108 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 ‎로보토! 109 00:10:45,500 --> 00:10:47,625 ‎가족이 되는 방법은 여러 가지야 110 00:10:48,125 --> 00:10:50,625 ‎친딸처럼 키우는 수양딸과 111 00:10:50,708 --> 00:10:54,916 ‎자신의 장점을 최대치로 발현해서 ‎완성한 수양아들 112 00:10:55,000 --> 00:10:58,500 ‎본인의 비밀을 나누고 ‎믿어주는 용감한 친구 113 00:10:59,083 --> 00:11:01,250 ‎다른 차원에서 온 장난꾸러기까지 114 00:11:02,250 --> 00:11:04,083 ‎가족은 꾸리기 나름이지 115 00:11:04,791 --> 00:11:06,916 ‎틸라, 물론 널 사랑하지만 116 00:11:07,708 --> 00:11:09,541 ‎이 가족을 버릴 수 없다 117 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 ‎난 버릴 수 있어, 내가 같이 갈게 118 00:11:13,875 --> 00:11:17,208 ‎말도 안 되는 소리 마 ‎넌 아파서 걷지도 못하잖아 119 00:11:17,291 --> 00:11:19,208 ‎난 걷지 않아도 돼 120 00:11:20,875 --> 00:11:22,416 ‎떠다니면 되거든! 121 00:11:22,916 --> 00:11:24,625 ‎위험해서 안 돼, 오르코 122 00:11:24,708 --> 00:11:27,666 ‎우리의 목적지는 ‎망자의 땅, 서브터니아야 123 00:11:27,750 --> 00:11:30,208 ‎눈빛을 보아하니 ‎벌써 거기 가 있는데? 124 00:11:34,208 --> 00:11:38,000 ‎마음은 고맙지만 ‎넌 이번 일에서 빠져야 해 125 00:11:38,083 --> 00:11:39,666 ‎부탁이야, 틸라 126 00:11:39,750 --> 00:11:42,916 ‎난 너와 함께 ‎인생 최고의 시절을 보냈어 127 00:11:43,000 --> 00:11:47,625 ‎살아 있음을 느낄 기회를 주는 게 ‎날 도울 유일한 방법이야 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,000 ‎하지만 여기서는 불가능하지 129 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 ‎그러니까 모험에 동참하게 해 줘 130 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 ‎예전처럼 말이야 131 00:11:56,208 --> 00:11:58,000 ‎마지막으로 한 번만 132 00:11:58,708 --> 00:12:00,791 ‎전처럼 실망시키지 않아 133 00:12:00,875 --> 00:12:03,500 ‎잘하겠다고 약속할게 134 00:12:05,291 --> 00:12:07,083 ‎오르코, 네가 간다고 해도 135 00:12:07,166 --> 00:12:10,166 ‎힘의 검을 재련할 수 있는 건 ‎덩컨뿐이야 136 00:12:10,666 --> 00:12:12,583 ‎덩컨의 기억을 가진 존재는 어때? 137 00:12:13,166 --> 00:12:14,000 ‎너 말이야? 138 00:12:14,083 --> 00:12:17,541 ‎가긴 어딜 따라가려고? ‎너 무슨 바보야? 139 00:12:17,625 --> 00:12:20,541 ‎제가 바보라면 ‎우리 둘 다 바보겠군요 140 00:12:20,625 --> 00:12:23,333 ‎제 신경계는 ‎당신 신경계를 기반으로 하니까요 141 00:12:23,416 --> 00:12:25,375 ‎젊은 시절에 절 완성한 142 00:12:25,458 --> 00:12:29,125 ‎당신이 했던 일을 ‎그대로 따라 하려는 거예요 143 00:12:29,208 --> 00:12:31,791 ‎전 당신의 전체 기억을 ‎바탕으로 작동해요 144 00:12:32,291 --> 00:12:35,333 ‎즉, 당신이 힘의 검을 ‎재련할 수 있다면 145 00:12:35,416 --> 00:12:36,625 ‎저도 마찬가지죠 146 00:12:37,875 --> 00:12:42,500 ‎넌 나니까, 나 역시 ‎동행을 말리지는 않았을 거야 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 ‎좋아, 너희 둘 다 간다면… 148 00:12:51,291 --> 00:12:53,916 ‎나도 내 가족을 따라가겠다 149 00:12:55,166 --> 00:12:57,041 ‎- 안 돼요 ‎- 안 된다고? 150 00:12:57,125 --> 00:12:59,000 ‎그게 무슨 소리야? 151 00:12:59,083 --> 00:13:01,833 ‎로보토는 ‎검을 재련할 수 있으니 동행하고 152 00:13:01,916 --> 00:13:03,791 ‎덩컨은 그레이스컬로 가요 153 00:13:03,875 --> 00:13:05,125 ‎그레이스컬? 154 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 ‎나한테 화난 건 알지만 ‎폐하께서 날… 155 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 ‎마법사님 때문이에요, 아빠 156 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 ‎위독하세요 157 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 ‎크린저 혼자 지키고 있죠 158 00:13:15,625 --> 00:13:17,500 ‎트라이클롭스가 이끄는 ‎테크노 광신도들이 159 00:13:17,583 --> 00:13:20,083 ‎마법의 유물을 ‎파괴하려고 안달인데 160 00:13:20,166 --> 00:13:22,458 ‎그레이스컬에 오는 데 ‎얼마나 걸리겠어요? 161 00:13:23,791 --> 00:13:27,500 ‎더 이상 비밀은 없다고 했으니 ‎너한테 털어놓을 게 있다 162 00:13:27,583 --> 00:13:30,916 ‎아니야 ‎더는 집안싸움 구경할 시간 없어 163 00:13:31,000 --> 00:13:34,416 ‎구체 속 불씨가 ‎어제의 절반 크기로 줄어들었어 164 00:13:35,791 --> 00:13:37,750 ‎그럼 나중에 이야기하자 165 00:13:37,833 --> 00:13:39,083 ‎운이 따른다면요 166 00:13:41,750 --> 00:13:44,041 ‎이제 과거에 대한 감정이 ‎어떤지 모르겠어요 167 00:13:44,125 --> 00:13:46,916 ‎하지만 저한테 ‎지난날을 만회하고 싶다면… 168 00:13:50,000 --> 00:13:52,041 ‎마법사님을 구해 줘요, 아빠 169 00:14:08,083 --> 00:14:10,291 ‎감탄이 나오는 장관이야 170 00:14:18,708 --> 00:14:20,458 ‎난 이런 데가 좋아 171 00:14:20,541 --> 00:14:24,375 ‎광대하고 무자비하며 무시무시하지 172 00:14:24,875 --> 00:14:26,875 ‎저번에 왔을 땐 시큰둥했잖아 173 00:14:27,458 --> 00:14:29,166 ‎크리스털해는 좋았어 174 00:14:29,250 --> 00:14:31,375 ‎일행한테 시큰둥했을 뿐이야 175 00:14:31,458 --> 00:14:35,166 ‎네가 쉴 새도 없이 ‎히맨 이야기만 늘어놨잖아 176 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 ‎너도 스켈레토 얘기만 ‎늘어놓곤 했어 177 00:14:39,083 --> 00:14:40,500 ‎내가 천하의 바보였지 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,875 ‎스켈레토한테 헌신하느라 ‎당연한 걸 보지 못했어 179 00:14:43,958 --> 00:14:47,125 ‎내가 우주의 영웅이 ‎될 수 있다는 사실 말이야 180 00:14:47,208 --> 00:14:49,166 ‎난 통치하기 위해 태어났지만 181 00:14:49,250 --> 00:14:51,916 ‎내게 주어진 운명을 다하는 대신 182 00:14:52,000 --> 00:14:55,208 ‎평생 스켈레토가 ‎주어진 운명을 다하는 걸 도왔어 183 00:14:55,291 --> 00:14:57,208 ‎스켈레토는 죽었으니까 넘어가 184 00:14:58,375 --> 00:14:59,458 ‎너처럼? 185 00:14:59,541 --> 00:15:02,000 ‎넌 넘어가기는커녕 ‎부리나케 도망쳤잖아 186 00:15:02,083 --> 00:15:05,916 ‎감정이 사라졌다면 묻어 버려 ‎아니라면 키워 보고 187 00:15:06,583 --> 00:15:08,125 ‎하지만 피하면 안 돼 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,958 ‎그랬다간 죽는 날까지 ‎널 괴롭힐 거야 189 00:15:11,541 --> 00:15:13,791 ‎설교는 사양할게 ‎난 평화를 찾았어 190 00:15:13,875 --> 00:15:16,208 ‎지옥으로 향하는 전사의 말씀이군 191 00:15:24,708 --> 00:15:27,791 ‎이런 날은 ‎기억에 남지도 않을 거야 192 00:15:28,875 --> 00:15:32,625 ‎뭐? 눈앞을 봐 ‎당연히 오늘을 기억에 새길 거야 193 00:15:32,708 --> 00:15:33,750 ‎왜 아니겠어? 194 00:15:35,291 --> 00:15:39,250 ‎난 이터니아 최고의 전사들과 ‎몇 년을 싸웠어 195 00:15:39,875 --> 00:15:42,958 ‎그리고 이제 기억하는 것보다 ‎잊은 게 더 많지 196 00:15:43,625 --> 00:15:45,791 ‎기억이 다 흐릿하게 뭉뚱그려져 197 00:15:46,291 --> 00:15:49,958 ‎그러니까 모험가 안드라의 ‎삶을 영위하려면 198 00:15:50,541 --> 00:15:52,083 ‎일기를 쓰는 게 좋을 거야 199 00:15:52,666 --> 00:15:54,791 ‎네가 하는 일을 빼놓지 말고 적어 200 00:15:54,875 --> 00:15:57,375 ‎잊어도 될 거 같은 ‎시시콜콜한 것까지 201 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 ‎모험이 끝나고 나면 202 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 ‎남는 건 그게 전부거든 203 00:16:02,458 --> 00:16:05,500 ‎좋은 친구들과 행복한 기억 204 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 ‎방금 뭐였어? 205 00:16:14,291 --> 00:16:15,541 ‎아쿠아티칸이야! 206 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 ‎머맨! 우릴 당장 풀어 줘 207 00:17:06,750 --> 00:17:07,791 ‎바다의 주군이라면 208 00:17:07,875 --> 00:17:10,708 ‎네 목숨 구걸 따위 ‎들을 시간이 없겠지만 209 00:17:11,208 --> 00:17:14,041 ‎난 네가 죽어 가는 소리를 ‎감상할 시간이 충분해 210 00:17:14,125 --> 00:17:16,541 ‎치사한 배신자 같은 놈! 211 00:17:16,625 --> 00:17:18,916 ‎우린 스켈레토 옆에서 ‎나란히 싸웠잖아! 212 00:17:19,000 --> 00:17:24,458 ‎스켈레토가 죽고 나서 ‎우린 이터니아를 지배할 수 있었어 213 00:17:25,041 --> 00:17:27,208 ‎육지의 너와 바다의 내가 214 00:17:27,291 --> 00:17:30,000 ‎손잡고 우주를 다스릴 수 있었지! 215 00:17:30,083 --> 00:17:34,791 ‎스켈레토의 불같은 성미와 ‎앞길을 막는 히맨만 아니었다면 216 00:17:34,875 --> 00:17:36,708 ‎우리가 장악할 수 있었어! 217 00:17:36,791 --> 00:17:40,208 ‎하지만 천만에 ‎넌 머맨을 깨끗이 잊었어 218 00:17:40,833 --> 00:17:44,458 ‎이제 절대로 ‎머맨을 잊지 못할 거다! 219 00:18:48,083 --> 00:18:50,708 ‎생선 뼈를 발라낼까요, 아가씨? 220 00:18:50,791 --> 00:18:51,666 ‎아니야 221 00:18:52,291 --> 00:18:54,916 ‎녀석의 해상 지휘 능력이 ‎도움이 될 거야 222 00:18:55,000 --> 00:18:57,041 ‎그레이스컬에 가라고 했잖아요 223 00:18:57,541 --> 00:18:59,750 ‎널 사랑한다고 했잖니 224 00:19:05,875 --> 00:19:07,625 ‎거래를 제안하겠다, 머맨 225 00:19:07,708 --> 00:19:10,000 ‎우릴 서브터니아 입구로 ‎안전하게 데려다주면 226 00:19:10,083 --> 00:19:11,625 ‎널 바다로 돌려보내 주지 227 00:19:11,708 --> 00:19:13,291 ‎행여 거절하면 228 00:19:14,000 --> 00:19:18,291 ‎갈매기도 쪼아 먹지 않을 때까지 ‎햇볕 아래서 썩을 줄 알아 229 00:19:48,458 --> 00:19:51,416 ‎여긴 이터노스보다 ‎마법의 기운이 강한가 봐 230 00:19:51,500 --> 00:19:53,333 ‎몸이 한결 가뿐해 231 00:19:53,916 --> 00:19:56,875 ‎우리가 찾는 힘의 검이 ‎근처에 있다는 뜻이야 232 00:19:58,375 --> 00:20:01,041 ‎난 약속을 충실히 이행했어 233 00:20:02,000 --> 00:20:03,041 ‎물고기를 놔줘 234 00:20:07,916 --> 00:20:10,666 ‎바다는 ‎절대로 잊지 않는다, 이블린 235 00:20:15,791 --> 00:20:18,416 ‎나 역시 마찬가지지 236 00:20:20,166 --> 00:20:22,208 ‎저 녀석 뭔가 비릿비릿해 237 00:20:24,000 --> 00:20:26,166 ‎뭐? 다들 그렇게 생각하잖아 238 00:20:27,125 --> 00:20:29,666 ‎서브터니아에 ‎서둘러 들어갔다가 나오렴 239 00:20:29,750 --> 00:20:32,750 ‎망자의 땅에서는 ‎무엇도 오래 버틸 수 없어 240 00:21:01,125 --> 00:21:04,500 ‎신사 숙녀 여러분 ‎서브터니아로 향하는 입구입니다 241 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 ‎그런데 이걸 어떻게 열지? 242 00:21:11,458 --> 00:21:12,375 ‎물러서 243 00:22:10,291 --> 00:22:11,375 ‎난 가야 해 244 00:22:11,958 --> 00:22:14,291 ‎하지만 ‎따르지 않는다고 해도 이해해 245 00:22:14,375 --> 00:22:16,625 ‎공포와 어둠으로 가득한 곳이니까 246 00:22:17,208 --> 00:22:20,208 ‎괜찮아, 틸라, 난 두렵지 않아 247 00:22:20,291 --> 00:22:22,708 ‎그렇다면 네가 멍청한 거야 248 00:23:37,458 --> 00:23:39,000 ‎자막: 김태은