1 00:00:06,958 --> 00:00:10,208 ‎(ซีรีส์แอนิเมชันจาก NETFLIX) 2 00:00:20,125 --> 00:00:24,375 ‎(ถ้วยอาบยาพิษ) 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,416 ‎ให้ตายสิ กลิ่นนี่สุดๆ 4 00:00:47,500 --> 00:00:51,375 ‎ขนาดข้าใส่หน้ากากกรอกอากาศ ‎ยังได้กลิ่นเหม็นคลุ้ง 5 00:01:07,166 --> 00:01:11,666 ‎ข้ารู้ว่ามันเป็นขยะ ‎แต่บางอย่างในนี้เหม็นชะมัด 6 00:01:14,541 --> 00:01:17,041 ‎เฮ่ ข้าเจอแล้ว 7 00:01:26,750 --> 00:01:30,458 ‎อย่าเอานิ้วมือเหม็นสบู่มาแตะของล้ำค่าของข้า ‎เจ้าพวกทหารโสโครก 8 00:02:09,666 --> 00:02:11,583 ‎เจ้ารู้จักไอ้ตัวเหม็นนี่เหรอ 9 00:02:11,666 --> 00:02:13,583 ‎สติงกอร์ รู้จักสิ 10 00:02:16,791 --> 00:02:18,000 ‎จากชีวิตเก่าข้าน่ะ 11 00:02:23,750 --> 00:02:24,958 ‎ขอโทษที่ทำเละเทะ 12 00:02:28,916 --> 00:02:33,333 ‎ข้าไม่รู้จะขอบคุณเช่นไรดี ‎ที่ช่วยหาถุงมือแห่งโกลโบลาห์จนเจอ 13 00:02:34,125 --> 00:02:37,541 ‎ถุงมือถูกร่ายด้วยเวทย์ที่เก่าแก่ที่สุด 14 00:02:37,625 --> 00:02:40,166 ‎ก็เลยคิดว่าจะป้องกันโจรได้ 15 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 ‎ขอบใจที่ขโมยมันกลับคืนมาจนได้ 16 00:02:43,666 --> 00:02:50,375 ‎ถ้าไม่มีถุงมือแห่งโกลโบลาห์ ‎ชาวเมืองคงรู้สึกว่างเปล่าและใจสลาย 17 00:02:50,458 --> 00:02:52,375 ‎ถุงมือไม่มี ชีวีห่อเหี่ยว 18 00:02:52,458 --> 00:02:54,041 ‎สติงเกอร์ต้องการอะไรจากมันเหรอ 19 00:02:54,125 --> 00:02:56,958 ‎เอามันไปขายให้กับผู้ประมูลสูงสุด 20 00:02:57,041 --> 00:03:02,333 ‎วัตถุวิเศษนับว่าหายากและเป็นที่ต้องการ ‎เพราะเวทมนตร์ได้หายไปจากอีเทอร์เนีย 21 00:03:02,416 --> 00:03:04,875 ‎ท่านไม่ต้องการเวทมนต์ ‎เพื่อปกป้องถุงมือท่านหรอก 22 00:03:04,958 --> 00:03:06,500 ‎ท่านแค่ต้องการเทคโนโลยีที่ดีกว่านี้ 23 00:03:06,583 --> 00:03:09,875 ‎ข้าแกะรอยถุงมือได้จากสิ่งนี้ ‎และมันก็ไม่ได้ปลุกเสกด้วยพ่อมดตนไหน 24 00:03:09,958 --> 00:03:12,166 ‎แต่วิศวกรสร้างมันเองกับมือ 25 00:03:12,250 --> 00:03:14,875 ‎วิศวกรคนนี้แหละ นี่อันดร้า 26 00:03:14,958 --> 00:03:17,375 ‎ข้าใช้หัวคิด ส่วนเธอออกแรง 27 00:03:20,541 --> 00:03:24,333 ‎ยิ่งคนพึ่งพาเวทมนต์น้อยลงแค่ไหน ‎เราก็จะยิ่งดีขึ้นมากแค่นั้น 28 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 ‎เห็นด้วย เห็นด้วย 29 00:03:27,541 --> 00:03:29,791 ‎มีอะไรให้เราช่วยไหม ท่าน... 30 00:03:29,875 --> 00:03:31,500 ‎มาเจสทรา 31 00:03:31,583 --> 00:03:35,125 ‎ช่วยข้ารึ ‎ไม่มีการช่วยเหลือใดได้มาเปล่าๆ หรอกนะ 32 00:03:35,208 --> 00:03:38,041 ‎ข้าเองย่อมต้องจ่ายเพื่อให้งานสำเร็จ 33 00:03:39,500 --> 00:03:40,791 ‎งานประเภทไหนรึ 34 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 ‎พวกเจ้าช่วยวิหารได้ของที่ถูกขโมยกลับคืนมา 35 00:03:43,958 --> 00:03:49,291 ‎ช่วยทำเช่นเดียวกันให้ข้าด้วยเถิด ‎สถานที่ที่จะไปอาจท้าทายเอาเรื่อง 36 00:03:50,541 --> 00:03:54,875 ‎จงนำวัตถุที่ข้าตามหากลับมา ‎และข้าจะจ่ายให้มากกว่านี้อีกสามเท่า 37 00:03:54,958 --> 00:03:58,000 ‎โอ้ จัดให้ตามคำขอเลย ‎ว่าแต่วัตถุอะไรเหรอ 38 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 ‎มันเป็นถ้วยเก่าๆ 39 00:04:00,000 --> 00:04:03,166 ‎ขอเดานะ คงเป็นถ้วยวิเศษโบราณ 40 00:04:03,250 --> 00:04:06,333 ‎ไม่วิเศษหรอก แค่มีคุณค่าทางใจ 41 00:04:07,083 --> 00:04:09,083 ‎ถ้วยนั่นเป็นของเพื่อนที่ลาโลกไปแล้ว 42 00:04:09,666 --> 00:04:11,250 ‎เพื่อนที่ดีที่สุดของข้า 43 00:04:11,333 --> 00:04:14,416 ‎ข้านำเขากลับมาไม่ได้ ‎ข้าจึงพร้อมยอมจ่ายไม่อั้น 44 00:04:14,500 --> 00:04:16,583 ‎ขอแค่ให้ได้สัมผัสสิ่งที่เป็นของเขาอีกครั้ง 45 00:04:18,666 --> 00:04:21,333 ‎ได้ เราจะต้องขโมยถ้วยนี่จากที่ไหนกัน 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 ‎ภูเขาอสรพิษ 47 00:04:23,791 --> 00:04:27,083 ‎เดี๋ยวนะ ภูเขาอสรพิษเหรอ 48 00:04:27,166 --> 00:04:28,291 ‎ได้ ตกลงตามนั้น 49 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 ‎อะไรนะ เจ้าบ้าไปแล้วรึไง 50 00:04:30,500 --> 00:04:34,750 ‎ไม่ ข้าชำนาญต่างหาก กลับมาเจอเราที่นี่ ‎ในอีกสองวัน เราจะเอาถ้วยมาให้ 51 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 ‎แหงสินะ ถ้าเรารอดกลับมา 52 00:04:38,208 --> 00:04:40,916 ‎จงระวังตัวให้ดีที่ภูเขาอสรพิษ สาวๆ 53 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 ‎มันเป็นดินแดนแสนชั่วร้าย 54 00:05:03,666 --> 00:05:05,041 ‎ไต่หางแล้วกัน 55 00:05:08,791 --> 00:05:09,875 ‎ทำไมนานนัก 56 00:05:09,958 --> 00:05:11,583 ‎ประตูกลน่ะสิ 57 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 ‎ถ้าเจ้าเล่นสนุกพอแล้ว ‎ก็รีบจัดการให้จบๆ เถอะ 58 00:05:14,750 --> 00:05:17,541 ‎ไม่แบ่งกันก็เสียมารยาทน่ะสิ 59 00:05:32,958 --> 00:05:34,958 ‎วิปแลชโดนเล่นงานซะอ่วม 60 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 ‎ประตูหมาป่า 61 00:05:40,083 --> 00:05:41,791 ‎ถ้าเจ้าไป ข้าก็ไป 62 00:05:50,500 --> 00:05:51,583 ‎ไม่เคยเจอแฮะ 63 00:05:55,333 --> 00:05:57,666 ‎ดูเหมือนเครื่องตรวจจับความดัน 64 00:05:57,750 --> 00:05:59,541 ‎แค่แตะ ก็ระเบิดตูม 65 00:05:59,625 --> 00:06:02,916 ‎ปลดสลัก ปิดเครื่อง หายใจรดมัน... 66 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 ‎น่าประทับใจ ‎นี่ถ้าไม่ติดว่ามีเงินค่าจ้างก้อนโตล่ะก็ 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,041 ‎ปฏิเสธไม่ได้ว่าชวนหลงใหลอยู่หรอก 68 00:06:11,791 --> 00:06:12,833 ‎ประตูปิดสนิทใช่ไหม 69 00:06:12,916 --> 00:06:14,083 ‎อ๋อแหง 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,916 ‎- ตายแน่ๆ สินะ ‎- ดูจะยังงั้น 71 00:06:16,458 --> 00:06:21,708 ‎งั้นถ้าเจ้าคิดว่าเราเข้าทางนี้ไม่ได้ ‎พวกมันก็คงคิดว่าเราเข้าทางนี้ไม่ได้เช่นกัน 72 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 ‎และถ้ามันคิดยังงั้น ‎นี่ก็จะเป็นทางเข้าทางเดียวที่มันไม่เฝ้าระวัง 73 00:06:27,041 --> 00:06:29,208 ‎เจ้ามีวิธีที่จะผ่านพื้นโลหะงั้นเหรอ 74 00:06:40,583 --> 00:06:43,125 ‎ภูเขาอสรพิษมีจุดอ่อนอยู่อย่าง 75 00:06:43,208 --> 00:06:44,666 ‎เริ่มขุดกันได้ 76 00:06:57,791 --> 00:07:02,583 ‎ข้าไม่รู้ว่าคาดหวังจะเจออะไรนะ ‎แต่พวกมันตกแต่งซะใหม่เอี่ยม 77 00:07:33,125 --> 00:07:36,583 ‎เวทมนตร์ และผู้ละโมบอยากได้มันมาครอง 78 00:07:36,666 --> 00:07:41,458 ‎ได้สร้างความหายนะไปทั่วทั้งอีเทอร์เนีย ‎มานานเกินไปแล้ว 79 00:07:41,541 --> 00:07:43,416 ‎เพื่อนบ้านกลายเป็นศัตรูคู่อริ 80 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 ‎พ่อลูกต้องสู้รบกัน 81 00:07:45,791 --> 00:07:49,833 ‎เพราะเนื้อหนังมันช่างอ่อนแอ 82 00:07:49,916 --> 00:07:52,083 ‎ทว่าไม่ใช่กับเครื่องจักรกล 83 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 ‎มาเธอร์บอร์ดแข็งแกร่งยืนนานตลอดกาล 84 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 ‎เปี่ยมเมตตานิรันดร์ 85 00:07:57,875 --> 00:07:59,958 ‎จงดื่มจากถ้วย 86 00:08:00,041 --> 00:08:03,250 ‎และปกป้องตัวเองและครอบครัวเจ้า 87 00:08:03,333 --> 00:08:06,500 ‎จากกลียุคแห่งตัณหามนุษย์ 88 00:08:10,416 --> 00:08:11,666 ‎เยี่ยมยอด 89 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 ‎อีกคนแล้วที่เข้าสู่แสงสว่าง 90 00:08:14,666 --> 00:08:17,291 ‎ความรุ่งโรจน์จงมาสู่เรา 91 00:08:17,375 --> 00:08:22,291 ‎ผู้ดำรงชีวิตและเชื่อมต่อเวียนว่าย ‎อยู่ในมาเธอร์บอร์ดอันเกรียงไกร 92 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 ‎ความรุ่งโรจน์จงมาสู่เรา 93 00:08:25,791 --> 00:08:29,625 ‎ขอให้มาเธอร์บอร์ดจงรุ่งโรจน์ยิ่งๆ สืบไป 94 00:08:29,708 --> 00:08:32,250 ‎นี่มันโชว์ประหลาดอะไรกันเนี่ย 95 00:08:32,333 --> 00:08:33,375 ‎เตรียมลุยให้พร้อม 96 00:08:39,458 --> 00:08:41,083 ‎ขอบคุณ ท่านผู้ศักดิ์สิทธิ์ 97 00:08:41,166 --> 00:08:43,625 ‎เราดั้นด้นแสวงบุญมาไกล 98 00:08:43,708 --> 00:08:46,958 ‎ด้วยหวังจะพบเส้นทางใหม่ที่ดีกว่า 99 00:08:47,041 --> 00:08:49,416 ‎คุณมาถึงดินแดนไถ่บาปแล้ว 100 00:08:49,500 --> 00:08:54,666 ‎เราพร้อมพาเนื้อหนังมนุษย์สามัญอย่างเจ้า ‎สู่อ้อมกอดของมาเธอร์บอร์ดแล้ว 101 00:09:32,583 --> 00:09:33,833 ‎มาสวดภาวนากัน 102 00:09:33,916 --> 00:09:35,458 ‎โอ้ ท่านมาเธอร์บอร์ด 103 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 ‎เจ้าแห่งโลหะ... 104 00:09:37,583 --> 00:09:40,625 ‎จะโลหะหรือจะเนื้อ เราจะผ่านไปให้ได้ ‎เราต้องได้สิ่งที่อยากได้กลับไป 105 00:09:41,208 --> 00:09:43,208 ‎ข้าจะเบี่ยงเบนความสนใจเอง ‎เจ้าไปเอาถ้วย 106 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 ‎ผิวนุ่มเนียนที่ข้าจะรังสรรค์ใหม่ ‎ในรูปลักษณ์ของเจ้า 107 00:09:47,416 --> 00:09:52,875 ‎ในนามแห่งระบบหุ่นยนต์อัตโนมัติ ‎และฟันเฟืองศักดิ์สิทธิ์ 108 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 ‎แทร็ปจอว์และไทรคล็อปส์ 109 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 ‎ข้าว่าข้าได้กลิ่นน้ำมันเครื่องโสโครก 110 00:09:59,958 --> 00:10:04,791 ‎ทีล่า กล้าดียังไงถึงมาลบหลู่ ‎ความศักดิ์สิทธิ์แห่งภูเขาอสรพิษ 111 00:10:04,875 --> 00:10:06,750 ‎ข้าเนี่ยนะที่ลบหลู่ภูเขาอสรพิษอันศักดิ์สิทธิ์ 112 00:10:06,833 --> 00:10:10,500 ‎ข้าจำที่นี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎มีแต่เศษขยะเทคโนโลยีของเจ้าเต็มไปหมด 113 00:10:11,166 --> 00:10:14,416 ‎ความพ่ายแพ้ของสเกเลทอร์แสนไร้น้ำยา 114 00:10:14,500 --> 00:10:17,958 ‎ทำเราตระหนักว่าเราผิดพลั้งไปอย่างร้ายแรง 115 00:10:18,041 --> 00:10:21,416 ‎แผนอันสุดสมเพชแผนแล้วแผนเล่า 116 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 ‎เจ้าแห่งการทำลายล้างที่ว่านั่น 117 00:10:24,416 --> 00:10:27,708 ‎หวังพึ่งแต่เวทมนตร์แต่กลับล้มเหลว 118 00:10:27,791 --> 00:10:31,416 ‎เพราะเวทมนตร์คือคำสัญญาลมๆ แล้งๆ 119 00:10:31,500 --> 00:10:33,083 ‎พระเจ้าจอมปลอม 120 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 ‎ทางออกของคนบาป 121 00:10:35,125 --> 00:10:38,041 ‎พลังอันแท้จริงในอีเทอร์เนีย 122 00:10:38,125 --> 00:10:40,833 ‎ย่อมคือความเชี่ยวชาญของคน 123 00:10:40,916 --> 00:10:43,041 ‎ในด้านเทคโนโลยี 124 00:10:44,166 --> 00:10:46,500 ‎ฟังดูท่าทางเจ้าจะสติฟั่นเฟือน ‎นอตหลุดไปหน่อยนะ 125 00:10:46,583 --> 00:10:48,500 ‎ข้ายินดีขันนอตสมองให้เจ้าเอง 126 00:10:58,250 --> 00:10:59,208 ‎ไป 127 00:11:18,666 --> 00:11:20,583 ‎วิปแลช เดจาวูจริงๆ 128 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะช่วยเจ้าออกจาก... 129 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 ‎เสร็จข้า 130 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 ‎ตามมันไป 131 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 ‎ทางไหนดี 132 00:13:27,416 --> 00:13:30,083 ‎- ข้างล่าง ‎- หวังว่าเจ้าจะรู้ว่าทำอะไรอยู่นะ 133 00:13:50,041 --> 00:13:52,416 ‎รีบเผ่นจากพวกสมุนหุ่นยนต์นี้กันเถอะ 134 00:14:21,291 --> 00:14:26,333 ‎รายได้ต่อเดือนพุ่งขึ้นสามเท่า ‎แถมยังขัดขวางแผนชั่วของหุ่นจักรกลคลั่งอำนาจ 135 00:14:27,083 --> 00:14:30,916 ‎ถ้าชีวิตเก่าเจ้าเป็นแบบนั้น ‎ข้าไม่รู้ว่าเจ้าจะถอนตัวออกมาทำไม 136 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 ‎นางถูกหลอกด้วยคำลวงน่ะสิ 137 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 ‎นางเลยถอนตัวไงละ 138 00:14:35,500 --> 00:14:37,625 ‎ท่านโผล่มาจากไหนเรื่อยเลยไม่ทราบ 139 00:14:41,083 --> 00:14:42,125 ‎รางวัลล่ะ 140 00:14:48,625 --> 00:14:50,916 ‎สนใจทำงานให้เสร็จไหมล่ะ 141 00:14:52,083 --> 00:14:52,958 ‎เราทำเสร็จแล้ว 142 00:14:53,041 --> 00:14:55,750 ‎สิ่งที่ได้รับต้องนำไปส่งมอบต่อไป 143 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 ‎ช่วยข้านำถ้วยไปส่ง ‎แล้วข้าจะจ่ายให้อีกสองเท่า 144 00:14:59,875 --> 00:15:01,041 ‎เอาไปส่งที่ไหน 145 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 ‎ในดินแดนนี้มีป้อมปราการเก่าแก่มากกว่าหนึ่งแห่ง 146 00:15:04,208 --> 00:15:08,625 ‎เจ้าจะว่ายังไงถ้าต้องเดินทาง ‎ไปทำภารกิจที่เกรย์สกัลล์ 147 00:15:08,708 --> 00:15:12,208 ‎เกรย์สกัลล์เหรอ ปู่ข้าเคยเล่าเรื่องต่างๆ นานา ‎เกี่ยวกับดินแดนนั้นให้ข้าฟัง 148 00:15:12,291 --> 00:15:17,125 ‎บอกข้าสิ หัวหน้า เจ้าไม่เคยสงสัยเลยหรือ ‎ว่าเจ้าทิ้งอะไรไว้เบื้องหลัง 149 00:15:17,208 --> 00:15:21,333 ‎ข้าเลิกสงสัยไปนานแล้ว ‎ข้าเจอสิ่งที่ข้าตามหาจากภูเขาอสรพิษแล้ว 150 00:15:21,416 --> 00:15:23,708 ‎ข้อเตือนใจว่าทำไมเราล้มเหลว 151 00:15:23,791 --> 00:15:27,458 ‎เมื่อท่านตามหามัน มันย่อมมีบางสิ่ง ‎ที่ท่านต้องสู้เพื่อให้ได้มาอย่างหน้ามืดตาบอด 152 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 ‎แต่เรากำลังสู้เพื่อสิ่งใดกันอยู่ 153 00:15:29,541 --> 00:15:31,083 ‎เรื่องเล่าขาน คำโป้ปดรึ 154 00:15:31,708 --> 00:15:33,541 ‎ข้าอยากได้สิ่งที่เป็นรูปธรรมกว่านั้น 155 00:15:34,375 --> 00:15:36,291 ‎ท่านไม่เจอสิ่งนั้นในเกรย์สกัลล์หรอก 156 00:15:37,666 --> 00:15:40,708 ‎ฟังนะ ที ‎ข้าก็ไม่เชื่อนางพอๆ กับเจ้าน่ะแหละ 157 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 ‎แต่ถ้านางมีแผนอะไรที่เกรย์สกัลล์ ‎ต้องมีใครสักคนจับตาดูนางไว้ 158 00:15:44,541 --> 00:15:48,875 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าไม่อยากทำตัวเป็นฮีโร่ ‎แต่ก็ใช่ว่าข้าต้องคิดแบบเจ้า 159 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 ‎บางทีนี่อาจเป็นโอกาสที่มีความหมายบางอย่าง 160 00:15:53,125 --> 00:15:56,500 ‎เจ้ามีความหมายนะ อันดร้า ‎ตัวเจ้ามีคุณค่า 161 00:15:56,583 --> 00:16:00,291 ‎การผจญภัย การเป็นฮีโร่ ‎มันสูบเอาเวลาและพลังเจ้าไปหมด 162 00:16:01,375 --> 00:16:03,666 ‎ข้ายินดีน้อมรับความเสี่ยงนั้น 163 00:16:13,625 --> 00:16:14,666 ‎เดี๋ยว 164 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 ‎ทีล่า เจ้าไม่ต้องทำภารกิจนี้ก็ได้ 165 00:16:18,958 --> 00:16:20,208 ‎ข้าจะไปถ้าเจ้าไป 166 00:16:25,041 --> 00:16:28,875 ‎หลังสมรภูมิสุดท้าย ราชาบัญชาให้ปราสาท ‎เป็นเขตต้องห้าม 167 00:16:29,416 --> 00:16:32,083 ‎ข้านึกว่ามันจะต้องมีกะโหลกยักษ์ซะอีก 168 00:16:32,166 --> 00:16:34,291 ‎แค่มาที่นี่เราก็ทำผิดกฎหมายแล้ว 169 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 ‎ครั้งสุดท้ายที่ข้าเห็นที่นี่คือวันที่อดัมตาย 170 00:17:03,708 --> 00:17:05,333 ‎เจ้าดูแก่ซะไม่มี 171 00:17:05,416 --> 00:17:08,750 ‎เวทมนตร์นี้ ความงามทั้งมวล 172 00:17:08,833 --> 00:17:10,708 ‎และทุกอย่างของเจ้า 173 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 ‎ในขณะที่พวกเราที่เหลือ ‎ต้องดิ้นรนทนเอาชีวิตรอดเท่าที่ทำได้ 174 00:17:13,791 --> 00:17:18,291 ‎ข้าว่าได้เวลาที่เจ้าจะบอกเราแล้ว ‎ว่าเจ้าต้องการอะไรกันแน่ อีวิลลิน 175 00:17:27,625 --> 00:17:28,750 ‎ไม้เท้าแห่งหายนะ 176 00:17:40,541 --> 00:17:41,750 ‎เจ้าทำนางเจ็บนะ 177 00:17:48,791 --> 00:17:50,750 ‎- ครินเจอร์ ‎- ข้าขอโทษ ทีล่า 178 00:17:50,833 --> 00:17:53,583 ‎แต่เราไม่มีเวลามามัวสู้กันแล้ว 179 00:17:58,625 --> 00:18:03,000 ‎ข้าอุตส่าห์ทนเดินทางยากลำบาก ‎มาเพื่อเพิ่มพลังให้ซอร์เซอเรสของเจ้า 180 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 ‎ด้วยเวทมนตร์น้อยนิดที่ยังหลงเหลือ ‎ในไม้เท้าแห่งหายนะ 181 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 ‎ข้าไม่เชื่อคำโกหกของเจ้าหรอก ‎เจ้าจะช่วยซอร์เซอเรสไปทำไมกัน 182 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 ‎เพราะข้าขอให้นางทำ 183 00:18:13,208 --> 00:18:17,750 ‎เพื่อรักษาพลังสุดท้ายแห่งเวทมนตร์อันแท้จริง ‎ที่ยังหลงเหลือในอีเทอร์เนีย 184 00:18:21,250 --> 00:18:22,833 ‎ท่านไว้ใจข้างั้นรึ 185 00:18:22,916 --> 00:18:26,083 ‎ข้าเชื่อว่าความสนใจของเราตรงกัน 186 00:18:26,166 --> 00:18:31,375 ‎ถ้าถ่านพลังนี้ดับ ‎เวทมนตร์สุดท้ายของอีเทอร์เนียก็จะสูญสิ้น 187 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 ‎จงรักษามันไว้ยิ่งชีพ 188 00:18:54,916 --> 00:18:57,375 ‎ไม่ว่าท่านจะรับใช้เกรย์สกัลล์ ‎หรือภูเขาอสรพิษ 189 00:18:57,458 --> 00:19:01,666 ‎ตอนนี้เราต่างมีภารกิจต้องร่วมมือกัน ‎ไม่งั้นอีเทอร์เนียจะดับสูญ 190 00:19:04,708 --> 00:19:07,500 ‎เจ้าแมวขี้กลัวพูดความจริง 191 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 ‎เวทมนตร์ให้กำเนิดอีเทอร์เนีย 192 00:19:14,083 --> 00:19:16,666 ‎ดาวเคราะห์ดวงแรกแห่งการอุบัติสร้าง 193 00:19:16,750 --> 00:19:19,750 ‎หัวใจเชื่อมต่อสำคัญของกาลอวกาศ 194 00:19:19,833 --> 00:19:23,500 ‎และดาบแห่งพลัง ‎คือสิ่งที่พันผูกเวทมนตร์นั้นไว้กับอีเทอร์เนีย 195 00:19:23,583 --> 00:19:26,875 ‎แต่ตอนนี้ดาบหายไป ‎เวทมนตร์จึงหายไปด้วย 196 00:19:27,625 --> 00:19:32,666 ‎ปราศจากเวทมนตร์ อีเทอร์เนียก็จะเน่าตาย ‎เหมือนต้นไม้ขาดน้ำ 197 00:19:35,000 --> 00:19:36,625 ‎และเมื่อมันเกิดขึ้นกับอีเทอร์เนีย 198 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 ‎มันก็จะเกิดขึ้นกับทั้งเอกภพ 199 00:19:44,208 --> 00:19:48,708 ‎ทีล่า ทางเดียวที่จะนำเวทมนตร์กลับสู่อีเทอร์เนีย 200 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 ‎คือรวบรวมพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 201 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 ‎และในการทำเช่นนั้น ‎เจ้าต้องใช้ดาบแห่งพลัง 202 00:19:55,708 --> 00:19:58,875 ‎แต่ดาบแห่งพลังถูกทำลายไปแล้ว ‎ในการต่อสู้ครั้งสุดท้าย 203 00:19:58,958 --> 00:20:01,708 ‎หาได้ถูกทำลาย ‎แค่ถูกแยกส่วน 204 00:20:02,500 --> 00:20:06,875 ‎ตำนานเล่าขานกันว่าดาบแห่งพลัง ‎สร้างขึ้นจากดาบโลหะโบราณสองเล่ม 205 00:20:06,958 --> 00:20:09,833 ‎ดาบเล่มหนึ่งตีในห้องโถงแห่งวีรบุรุษ ‎ในพรีเทอร์เนีย 206 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 ‎อีกเล่มตีขึ้นในซับเทอร์เนีย ‎ดินแดนแห่งโลกหลังความตาย 207 00:20:13,416 --> 00:20:18,666 ‎เมื่อดาบดูดซับเวทมนตร์ทั้งหมด ‎จากลูกแก้วแห่งพลังที่ระเบิด 208 00:20:18,750 --> 00:20:21,333 ‎มันก็แตกหักเป็นสองส่วนที่เหมือนกัน 209 00:20:21,416 --> 00:20:24,208 ‎และหวนคืนกลับสู่ดินแดนที่มันถูกตีขึ้น 210 00:20:25,250 --> 00:20:31,291 ‎เจ้าจึงต้องค้นหาดาบทั้งสองส่วนให้เจอ ‎และใช้ถ่านพลังหลอมรวมดาบแห่งพลังขึ้นมาใหม่ 211 00:20:32,250 --> 00:20:35,000 ‎นี่ข้าบ้าไปเอง ‎หรือพวกนางคิดจะส่งเราไปตายจริงๆ กันนะ 212 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 ‎พวกท่านไม่เคยเปลี่ยนเลยนะ 213 00:20:36,458 --> 00:20:41,666 ‎ข้าสร้างชีวิตแห่งสัจจะ ถอยห่างจากเวทมนตร์ ‎แต่นี่ท่านจะส่งข้าไปกอบกู้เวทมนตร์นะเหรอ 214 00:20:41,750 --> 00:20:45,500 ‎ใช่ ทีล่า ‎เพราะเจ้ามีสิ่งพิเศษ... 215 00:20:45,583 --> 00:20:49,000 ‎ท่านไม่เข้าใจรึไง ‎ข้าพอแล้วกับเรื่องพรรค์นี้ 216 00:20:53,083 --> 00:20:55,583 ‎ปล่อยให้ปราสาทปรักหักพังนี่ตายไปเถอะ 217 00:20:55,666 --> 00:20:58,541 ‎และให้ความลับอันเห็นแก่ตัวของมัน ‎ตายไปกับมันด้วย 218 00:21:00,416 --> 00:21:03,166 ‎ท่านจำได้ไหมว่าใครตั้งชื่อข้าว่าครินเจอร์ 219 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 ‎ท่านไง 220 00:21:05,458 --> 00:21:08,875 ‎ข้าเป็นแค่แมวขี้หวาดกลัวตัวเล็กๆ ‎ที่กลัวแม้กระทั่งเงาตัวเอง 221 00:21:08,958 --> 00:21:14,000 ‎และยามที่ท่านดูแลข้า ‎ท่านเริ่มเรียกข้าว่าครินเจอร์ 222 00:21:14,083 --> 00:21:18,916 ‎และมันก็มีเหตุผล ‎เพราะข้าเองก็รู้อยู่บ้างว่าความกลัวเป็นเช่นไร 223 00:21:19,958 --> 00:21:23,000 ‎และเราอาจแสดงออกได้หลายรูปแบบ 224 00:21:23,083 --> 00:21:26,166 ‎แต่ข้ารู้ว่าท่านรู้สึกยังไงตอนนี้ 225 00:21:26,250 --> 00:21:29,416 ‎ท่านไม่ได้โกรธ แต่ท่านกลัว 226 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 ‎ท่านกลัวเพราะท่านเพิ่งรู้แก่ใจ 227 00:21:32,333 --> 00:21:34,583 ‎ว่าอดัมเชื่อใจและฝากทุกอย่างนี้ไว้กับท่าน 228 00:21:34,666 --> 00:21:37,916 ‎และท่านกลัวว่าท่านจะทำเขาผิดหวัง 229 00:21:38,541 --> 00:21:40,666 ‎กลายเป็นว่าข้าแทบไม่รู้จักอดัมเลย 230 00:21:41,208 --> 00:21:42,791 ‎เจ้ารู้ว่าเขาเป็นใครโดยเนื้อแท้ 231 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 ‎ท่านเองก็รู้ 232 00:21:44,458 --> 00:21:46,958 ‎เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของท่าน 233 00:21:47,541 --> 00:21:50,375 ‎ท่านคิดว่าอดัมจะยอมสละชีวิตตนเอง ‎อย่างที่เขาทำ 234 00:21:50,458 --> 00:21:54,666 ‎ถ้าเขาไม่รู้ว่าท่านจะมาที่นี่ ‎เพื่อปกป้องอีเทอร์เนียยามเขาจากไปแล้วรึไง 235 00:21:54,750 --> 00:21:57,875 ‎เขาฝากสิ่งที่เป็นยิ่งกว่า ‎ความลับของเขาไว้กับท่าน ทีล่า 236 00:21:57,958 --> 00:22:01,625 ‎เขาฝากฝังอีเทอร์เนียทั้งอาณาจักรไว้กับท่าน 237 00:22:02,291 --> 00:22:05,500 ‎และแน่ละว่าข้าเองก็อาจรู้ความลับสำคัญของอดัม 238 00:22:05,583 --> 00:22:09,208 ‎แต่ทีล่า ท่านรู้ถึงหัวใจของเขา 239 00:22:09,833 --> 00:22:12,000 ‎จงถามใจท่านเถอะ 240 00:22:12,083 --> 00:22:14,916 ‎ว่าอดัมต้องการให้ท่านทำเช่นไร 241 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 ‎เจ้าแมวน้อย 242 00:22:24,041 --> 00:22:25,375 ‎ข้าเปล่าแอบฟังนะ 243 00:22:25,458 --> 00:22:28,666 ‎แต่จะบอกให้ ‎ข้าเห็นด้วยกับเจ้าแมวเขียวเต็มประตู 244 00:22:28,750 --> 00:22:32,875 ‎เจ้าอยากไปซับเทอร์เนียใช่ไหมล่ะ ‎ดินแดนแห่งโลกความตายเชียวนะ 245 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 ‎ลุยกันให้ตายไปข้าง 246 00:22:34,625 --> 00:22:37,916 ‎ไม่มีทางที่ข้าจะยอมให้เด็กอย่างพวกเจ้า ‎ข้ามหน้าข้ามตาข้าไปหรอก 247 00:22:39,958 --> 00:22:41,875 ‎เราต้องการผู้กล้าร่วมภารกิจเพิ่มอีก 248 00:22:41,958 --> 00:22:45,500 ‎ข้ารู้จักสุดยอดปรมาจารย์ด้านอาวุธ ‎เพียงหนึ่งเดียวในโลกใบนี้ 249 00:22:45,583 --> 00:22:48,666 ‎ผู้มีความสามารถจะตีดาบแห่งพลังได้ 250 00:23:39,375 --> 00:23:44,375 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์