1 00:00:06,958 --> 00:00:10,208 ‎UN SERIAL ANIMAT NETFLIX 2 00:00:20,125 --> 00:00:24,375 ‎POTIRUL OTRĂVIT 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,416 ‎Cât de urât miroase! 4 00:00:47,500 --> 00:00:51,375 ‎Folosesc filtrul la maximum, ‎dar simt până și gustul duhorii. 5 00:01:07,166 --> 00:01:11,666 ‎Știu că e gunoi, dar ceva pute rău aici. 6 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 ‎Am găsit-o! 7 00:01:26,750 --> 00:01:30,458 ‎Ia-ți labele spălate cu săpun ‎de pe marfa mea, mercenaro! 8 00:02:09,666 --> 00:02:11,583 ‎Îl știi pe împuțitul ăsta? 9 00:02:11,666 --> 00:02:13,583 ‎Stinkor, da. 10 00:02:16,791 --> 00:02:18,000 ‎Din fosta mea viață. 11 00:02:23,750 --> 00:02:25,000 ‎Scuze pentru mizerie. 12 00:02:28,916 --> 00:02:33,333 ‎Nu vă pot mulțumi suficient ‎pentru că ați găsit Mănușa lui Globolah. 13 00:02:34,125 --> 00:02:37,541 ‎A fost îmbibată cu cea mai veche magie, 14 00:02:37,625 --> 00:02:40,166 ‎așa că se credea că nu poate fi furată. 15 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 ‎Vă mulțumesc pentru că ați recuperat-o. 16 00:02:43,666 --> 00:02:50,375 ‎Fără Mănușa lui Globolah, ‎adepții noștri s-au simțit deznădăjduiți. 17 00:02:50,458 --> 00:02:52,375 ‎Unde mănușă nu e, nimic nu e. 18 00:02:52,458 --> 00:02:54,041 ‎De ce a furat-o Stinkor? 19 00:02:54,125 --> 00:02:56,958 ‎Ca să o vândă ‎celui care oferea cel mai mult. 20 00:02:57,041 --> 00:03:02,333 ‎Relicvele magice sunt la mare căutare, ‎pentru că magia a abandonat Eternia. 21 00:03:02,416 --> 00:03:04,875 ‎Vă puteți apăra mănușa și fără magie. 22 00:03:04,958 --> 00:03:06,458 ‎Cu o tehnologie mai bună. 23 00:03:06,541 --> 00:03:09,875 ‎Eu am găsit-o cu ăsta. ‎Și nu e creația unui vrăjitor. 24 00:03:09,958 --> 00:03:12,166 ‎A fost construit de o ingineră. 25 00:03:12,250 --> 00:03:14,875 ‎Această ingineră. Ea este Andra. 26 00:03:14,958 --> 00:03:17,375 ‎Eu sunt creierul, ea este mușchii. 27 00:03:20,541 --> 00:03:24,333 ‎Cu cât ne vom baza mai puțin pe magie, ‎cu atât ne va fi mai bine. 28 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 ‎De acord! 29 00:03:27,541 --> 00:03:29,791 ‎V-am putea ajuta, domnișoară… 30 00:03:29,875 --> 00:03:31,500 ‎Majestra. 31 00:03:31,583 --> 00:03:35,125 ‎Să mă ajutați? Niciun ajutor nu e gratuit. 32 00:03:35,208 --> 00:03:38,041 ‎Vreau să vă angajez pentru o slujbă. 33 00:03:39,500 --> 00:03:40,791 ‎Ce fel de slujbă? 34 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 ‎Ați ajutat templul ‎să recupereze ce a fost furat. 35 00:03:43,958 --> 00:03:49,291 ‎Faceți același lucru și pentru mine, ‎dintr-un loc ce ar putea fi o provocare. 36 00:03:50,541 --> 00:03:54,875 ‎Obțineți artefactul pe care-l caut ‎și vă voi plăti de trei ori mai mult. 37 00:03:54,958 --> 00:03:58,000 ‎S-a făcut! Despre ce artefact e vorba? 38 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 ‎Este un potir vechi. 39 00:04:00,000 --> 00:04:03,166 ‎Lasă-mă să ghicesc, ‎un potir vechi și magic. 40 00:04:03,250 --> 00:04:06,333 ‎Nu e magic, ‎dar are o valoare sentimentală. 41 00:04:07,083 --> 00:04:11,250 ‎I-a aparținut unui prieten decedat, ‎celui mai bun prieten al meu. 42 00:04:11,333 --> 00:04:16,583 ‎Cum nu-l mai pot aduce înapoi, aș plăti ‎oricât pentru această părticică din el. 43 00:04:18,666 --> 00:04:21,333 ‎Bine, de unde furăm cupa asta? 44 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 ‎De pe Muntele Șarpelui. 45 00:04:23,791 --> 00:04:27,083 ‎Stai! Acel Munte al Șarpelui? 46 00:04:27,166 --> 00:04:28,291 ‎S-a făcut! 47 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 ‎Ce?! Ești nebună? 48 00:04:30,500 --> 00:04:34,750 ‎Nu, doar pricepută. Ne vedem aici, ‎în două zile. Îți vom aduce cupa. 49 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 ‎Da, dacă vom mai fi în viață. 50 00:04:38,208 --> 00:04:40,916 ‎Aveți grijă pe Muntele Șarpelui, fetelor! 51 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 ‎Este un loc cu adevărat malefic. 52 00:05:03,666 --> 00:05:05,041 ‎Cațără-te pe coadă! 53 00:05:08,750 --> 00:05:09,875 ‎De ce a durat atât? 54 00:05:09,958 --> 00:05:11,583 ‎O trapă. 55 00:05:11,666 --> 00:05:14,666 ‎Dacă te-ai distrat suficient, ‎să-i punem capăt. 56 00:05:14,750 --> 00:05:17,541 ‎Ar fi nepoliticos ‎să nu împărțim distracția. 57 00:05:32,958 --> 00:05:34,958 ‎Cred că și Whiplash s-a distrat. 58 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 ‎Poarta Lupului. 59 00:05:40,083 --> 00:05:41,791 ‎Dacă tu intri, intru și eu. 60 00:05:50,500 --> 00:05:51,583 ‎Asta e nouă. 61 00:05:55,333 --> 00:05:57,666 ‎Pare a fi un senzor de presiune. 62 00:05:57,750 --> 00:05:59,541 ‎Dacă îl atingem, bum! 63 00:05:59,625 --> 00:06:02,916 ‎Dacă încercăm ‎să-l demontăm sau să-i tăiem alimentarea… 64 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 ‎Impresionant, dacă nu ar sta ‎între noi și o plată pe cinste. 65 00:06:08,000 --> 00:06:10,041 ‎Nu poți să negi, are stil. 66 00:06:11,791 --> 00:06:12,833 ‎Ușa e etanșă? 67 00:06:12,916 --> 00:06:14,041 ‎Bineînțeles. 68 00:06:14,125 --> 00:06:16,375 ‎- Moartea e sigură? ‎- Cel mai probabil. 69 00:06:16,458 --> 00:06:21,708 ‎Dacă tu crezi că nu putem intra pe aici, ‎și ei cred că nu putem intra pe aici. 70 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 ‎Iar dacă ei cred asta, atunci ‎e singura intrare pe care nu o păzesc. 71 00:06:27,041 --> 00:06:29,208 ‎Știi o cale de a trece prin metal? 72 00:06:40,583 --> 00:06:43,125 ‎Muntele Șarpelui are o singură slăbiciune, 73 00:06:43,208 --> 00:06:44,833 ‎așa că apucă-te de săpat! 74 00:06:57,791 --> 00:07:02,583 ‎Nu știu la ce mă așteptam, ‎dar au redecorat. 75 00:07:33,125 --> 00:07:36,583 ‎Magia și cei care au râvnit la ea 76 00:07:36,666 --> 00:07:41,458 ‎au făcut ravagii pe Eternia ‎prea mult timp! 77 00:07:41,541 --> 00:07:43,416 ‎Vecinii se luptă între ei, 78 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 ‎tatăl se războiește cu fiul, 79 00:07:45,791 --> 00:07:49,833 ‎fiindcă trupul este slab! 80 00:07:49,916 --> 00:07:52,083 ‎Dar nu și mașina! 81 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 ‎Placa de Bază e mereu puternică, 82 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 ‎mereu milostivă! 83 00:07:57,875 --> 00:07:59,958 ‎Așa că beți din această cupă 84 00:08:00,041 --> 00:08:03,250 ‎și salvați-vă, ‎pe voi și familiile voastre, 85 00:08:03,333 --> 00:08:06,500 ‎de haosul carnal! 86 00:08:10,416 --> 00:08:11,666 ‎Excelent! 87 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 ‎Încă unul pășește în lumină. 88 00:08:14,666 --> 00:08:17,291 ‎Slavă nouă, 89 00:08:17,375 --> 00:08:22,291 ‎care trăim și ne dezintegrăm ‎în măreața Placă de Bază! 90 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 ‎Slavă nouă! 91 00:08:25,791 --> 00:08:29,625 ‎Slavă eternă Plăcii de Bază! 92 00:08:29,708 --> 00:08:33,375 ‎- Ce e ciudățenia asta? ‎- Pregătește-te să acționăm! 93 00:08:39,458 --> 00:08:41,083 ‎Mulțumesc, sfinte! 94 00:08:41,166 --> 00:08:43,625 ‎Am făcut lungul pelerinaj 95 00:08:43,708 --> 00:08:46,958 ‎în speranța de a găsi o cale nouă, ‎o cale mai bună. 96 00:08:47,041 --> 00:08:49,416 ‎Ați găsit salvarea. 97 00:08:49,500 --> 00:08:54,666 ‎Vă vom pregăti acum trupurile pentru ‎îmbrățișarea digitală a Plăcii de Bază. 98 00:09:32,583 --> 00:09:33,833 ‎Să ne rugăm! 99 00:09:33,916 --> 00:09:35,458 ‎Sfântă Placă de Bază, 100 00:09:36,083 --> 00:09:37,500 ‎stăpână a metalului… 101 00:09:37,583 --> 00:09:43,208 ‎Carne sau metal, trebuie să trecem de ei. ‎Eu le distrag atenția, tu iei cupa. 102 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 ‎…a cărei piele fină ‎o voi recrea în imaginea ta. 103 00:09:47,416 --> 00:09:52,875 ‎În numele roboticii, ‎al automatizării și al sfântului pinion… 104 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 ‎Trap Jaw și Tri-Klops! 105 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 ‎Voi miroseați a ulei de motor murdar. 106 00:09:59,958 --> 00:10:04,791 ‎Teela! Cum îndrăznești ‎să pângărești sfântul Munte al Șarpelui? 107 00:10:04,875 --> 00:10:06,666 ‎Eu l-am pângărit? 108 00:10:06,750 --> 00:10:10,500 ‎Este de nerecunoscut din cauza ‎prostiilor voastre tehnologice. 109 00:10:11,166 --> 00:10:14,416 ‎Înfrângerea insipidului Skeletor 110 00:10:14,500 --> 00:10:17,958 ‎ne-a făcut să înțelegem ‎cât de greșite erau căile noastre. 111 00:10:18,041 --> 00:10:21,416 ‎Plan jalnic după plan jalnic, 112 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 ‎așa-zisul Stăpân al Distrugerii 113 00:10:24,416 --> 00:10:27,708 ‎s-a bazat pe magie și a eșuat! 114 00:10:27,791 --> 00:10:31,416 ‎Pentru că magia e o promisiune deșartă, 115 00:10:31,500 --> 00:10:33,083 ‎un zeu fals, 116 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 ‎soluția păcătosului! 117 00:10:35,125 --> 00:10:38,041 ‎Adevărata putere de pe Eternia 118 00:10:38,125 --> 00:10:40,833 ‎a fost mereu capacitatea omului 119 00:10:40,916 --> 00:10:43,041 ‎de a stăpâni tehnologia! 120 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 ‎Cred că-ți filează o lampă. ‎Câțiva pumni ar rezolva problema. 121 00:10:58,250 --> 00:10:59,208 ‎Du-te! 122 00:11:18,666 --> 00:11:20,583 ‎Whiplash! Déjà-vu! 123 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 ‎Nu-ți face griji, o să te scoatem… 124 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 ‎Am luat-o! 125 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 ‎După ele! 126 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 ‎În sus și afară? 127 00:13:27,416 --> 00:13:30,083 ‎- În jos! ‎- Sper că știi ce faci! 128 00:13:50,041 --> 00:13:52,416 ‎„Omor ea strigă și de roboți fugi!” 129 00:14:21,291 --> 00:14:26,333 ‎Ne-am triplat câștigurile și am stricat ‎planurile a doi mecanici grandomani! 130 00:14:27,083 --> 00:14:30,916 ‎Dacă așa era fosta ta viață, ‎nu știu cum ai putut renunța la ea. 131 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 ‎A fost păcălită. 132 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 ‎De aceea a renunțat. 133 00:14:35,500 --> 00:14:37,625 ‎De unde tot apari? 134 00:14:41,083 --> 00:14:42,125 ‎Recompensa? 135 00:14:48,625 --> 00:14:50,916 ‎Vreți să duceți slujba la bun sfârșit? 136 00:14:52,083 --> 00:14:52,958 ‎Am dus-o deja. 137 00:14:53,041 --> 00:14:55,750 ‎Ce-a fost câștigat, acum trebuie cedat. 138 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 ‎Livrați pocalul ‎și vă plătesc dublu din nou. 139 00:14:59,875 --> 00:15:01,041 ‎Unde să-l livrăm? 140 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 ‎Sunt mai multe ‎fortărețe străvechi în acest ținut. 141 00:15:04,208 --> 00:15:08,625 ‎Ce-ați zice ‎să completați setul cu Grayskull? 142 00:15:08,708 --> 00:15:12,208 ‎Grayskull? ‎Bunicul mi-a spus povești despre acel loc. 143 00:15:12,291 --> 00:15:17,125 ‎Spune-mi, căpitane, nu te-ai întrebat ‎niciodată ce ai lăsat în urmă? 144 00:15:17,208 --> 00:15:21,333 ‎Am încheiat-o cu întrebările. ‎Am găsit ce căutam pe Muntele Șarpelui. 145 00:15:21,416 --> 00:15:23,625 ‎O amintire a cauzei eșecului nostru. 146 00:15:23,708 --> 00:15:27,458 ‎Când cauți cu lumânarea, ‎găsești cu cine să lupți orbește. 147 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 ‎Dar pentru ce anume luptam? 148 00:15:29,541 --> 00:15:31,083 ‎Povești? Minciuni? 149 00:15:31,708 --> 00:15:33,541 ‎Prefer ceva mai palpabil. 150 00:15:34,375 --> 00:15:36,291 ‎Nu vei găsi asta în Grayskull. 151 00:15:37,666 --> 00:15:40,708 ‎Tee, nici eu nu am încredere în ea, 152 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 ‎dar, dacă pune ceva la cale, ‎cineva trebuie să o supravegheze. 153 00:15:44,541 --> 00:15:48,875 ‎Tu ai renunțat la a mai fi un erou, ‎dar poate că eu n-ar trebui s-o fac. 154 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 ‎Poate că asta e șansa mea să fiu cineva. 155 00:15:53,125 --> 00:15:56,500 ‎Dar ești cineva, Andra. În felul tău. 156 00:15:56,583 --> 00:16:00,291 ‎Aventurile, a fi un erou… ‎lucrurile astea te înghit cu totul. 157 00:16:01,375 --> 00:16:03,666 ‎Sunt gata să-mi asum acest risc. 158 00:16:13,625 --> 00:16:14,666 ‎Stai! 159 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 ‎Teela, nu trebuie să faci asta. 160 00:16:18,958 --> 00:16:20,500 ‎Dacă mergi tu, merg și eu. 161 00:16:25,041 --> 00:16:28,875 ‎După bătălia finală, regele ‎a declarat castelul zonă interzisă. 162 00:16:29,416 --> 00:16:32,083 ‎Mă așteptam să văd un craniu uriaș. 163 00:16:32,166 --> 00:16:34,291 ‎Încălcăm legea doar fiind aici. 164 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 ‎Am văzut ultima oară locul ăsta ‎când a murit Adam. 165 00:17:03,708 --> 00:17:05,333 ‎Arăți îmbătrânită. 166 00:17:05,416 --> 00:17:08,750 ‎Toată această magie, atât de frumoasă, 167 00:17:08,833 --> 00:17:10,708 ‎numai a ta, 168 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 ‎în vreme ce restul ne hrănim cu resturi. 169 00:17:13,791 --> 00:17:18,291 ‎Cred că e timpul ‎să ne spui ce vrei cu adevărat, Evil-Lyn. 170 00:17:27,541 --> 00:17:28,750 ‎Toiagul Distrugerii! 171 00:17:40,541 --> 00:17:41,750 ‎O rănești! 172 00:17:48,791 --> 00:17:50,750 ‎- Cringer? ‎- Îmi pare rău, Teela. 173 00:17:50,833 --> 00:17:53,583 ‎Dar nu avem timp pentru noi lupte. 174 00:17:58,625 --> 00:18:03,000 ‎Am făcut această călătorie ‎pentru a întări puterile Vrăjitoarei, 175 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 ‎cu stropul de magie ‎rămas în Toiagul Distrugerii. 176 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 ‎Nu cred minciunile tale! ‎De ce ai ajuta-o pe Vrăjitoare? 177 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 ‎Fiindcă am rugat-o. 178 00:18:13,208 --> 00:18:17,750 ‎Ca să salvez ‎ultimul tăciune de magie de pe Eternia. 179 00:18:21,250 --> 00:18:22,833 ‎Mi-l încredințezi mie? 180 00:18:22,916 --> 00:18:26,083 ‎Interesele noastre coincid. 181 00:18:26,166 --> 00:18:31,375 ‎Dacă acest tăciune se va stinge, ‎magia de pe Eternia va dispărea complet. 182 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 ‎Să-l păzești cu viața ta! 183 00:18:54,916 --> 00:18:57,375 ‎Indiferent ce tabără slujim, 184 00:18:57,458 --> 00:19:01,666 ‎trebuie să lucrăm împreună acum, ‎altfel Eternia va muri. 185 00:19:04,708 --> 00:19:07,500 ‎Felina fricoasă spune adevărul. 186 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 ‎Magia a dat naștere Eterniei, 187 00:19:14,083 --> 00:19:16,666 ‎prima planetă din toată creația, 188 00:19:16,750 --> 00:19:19,750 ‎punctul central ‎al spațiului și al timpului, 189 00:19:19,833 --> 00:19:23,500 ‎iar Sabia Puterii e obiectul ‎care leagă acea magie de Eternia. 190 00:19:23,583 --> 00:19:26,875 ‎Dar cum Sabia a dispărut, ‎magia a dispărut odată cu ea. 191 00:19:27,625 --> 00:19:32,666 ‎Fără magie, Eternia se va ofili ‎și va pieri ca o plantă lipsită de apă. 192 00:19:35,000 --> 00:19:36,625 ‎Și dacă Eternia va pieri, 193 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 ‎va pieri întregul univers. 194 00:19:44,208 --> 00:19:48,708 ‎Teela, singura cale ‎de a readuce magia în Eternia 195 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 ‎este să invoci puterea lui Grayskull. 196 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 ‎Iar pentru asta, ‎vei avea nevoie de Sabia Puterii. 197 00:19:55,708 --> 00:19:58,875 ‎Dar Sabia Puterii ‎a fost distrusă în bătălia finală. 198 00:19:58,958 --> 00:20:01,708 ‎Nu a fost distrusă, a fost frântă. 199 00:20:02,500 --> 00:20:06,916 ‎Conform legendei, Sabia Puterii e formată ‎din două săbii străvechi din oțel. 200 00:20:07,000 --> 00:20:09,833 ‎Prima, făurită ‎în Sala Eroilor din Preternia, 201 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 ‎iar cea de-a doua în Subternia, ‎tărâmul morților. 202 00:20:13,416 --> 00:20:18,666 ‎Când Sabia a absorbit magia eliberată ‎în urma exploziei Sferei Puterii, 203 00:20:18,750 --> 00:20:21,333 ‎s-a frânt în jumătățile sale gemene, 204 00:20:21,416 --> 00:20:24,208 ‎care s-au întors ‎pe tărâmurile din care provin. 205 00:20:25,250 --> 00:20:27,666 ‎Trebuie să găsești cele două jumătăți 206 00:20:27,750 --> 00:20:31,666 ‎și să folosești tăciunele ‎ca să creezi la loc Sabia Puterii. 207 00:20:32,250 --> 00:20:36,375 ‎- Ne trimit cumva în rai și în iad? ‎- Nu v-ați schimbat deloc. 208 00:20:36,458 --> 00:20:39,416 ‎Mi-am construit o viață nouă, ‎departe de magie, 209 00:20:39,500 --> 00:20:41,666 ‎iar acum voi vreți să salvez magia? 210 00:20:41,750 --> 00:20:45,500 ‎Da, Teela, pentru că ai ceva special… 211 00:20:45,583 --> 00:20:49,000 ‎Nu înțelegeți? ‎Am terminat-o cu toate astea! 212 00:20:53,083 --> 00:20:58,541 ‎Ruinele astea vor trebui să-și păstreze ‎morții, cu secretele lor cu tot. 213 00:21:00,416 --> 00:21:03,166 ‎Îți amintești ‎cine mi-a pus numele Cringer? 214 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 ‎Tu. 215 00:21:05,458 --> 00:21:08,875 ‎Eram doar o pisică fricoasă, ‎speriată și de propria umbră. 216 00:21:08,958 --> 00:21:14,000 ‎Și când m-ai îngrijit, ‎ai început să-mi spui Cringer. 217 00:21:14,083 --> 00:21:18,916 ‎Pe bună dreptate, fiindcă știu ‎destule lucruri despre a-ți fi frică. 218 00:21:19,958 --> 00:21:23,000 ‎Deși o arătăm în feluri diferite, 219 00:21:23,083 --> 00:21:26,166 ‎recunosc ceea ce simți acum. 220 00:21:26,250 --> 00:21:29,416 ‎Nu ești furioasă, ești speriată. 221 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 ‎Ești speriată fiindcă abia acum realizezi 222 00:21:32,333 --> 00:21:34,583 ‎că Adam ți-a încredințat toate astea. 223 00:21:34,666 --> 00:21:37,916 ‎Și ești speriată ‎fiindcă te temi că-l vei dezamăgi. 224 00:21:38,541 --> 00:21:42,791 ‎Se pare că abia l-am cunoscut pe Adam. ‎Tu știai cine era cu adevărat. 225 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 ‎Și tu știai. 226 00:21:44,458 --> 00:21:46,958 ‎Era cel mai bun prieten al tău. 227 00:21:47,541 --> 00:21:50,375 ‎Crezi că Adam ‎ar mai fi făcut sacrificiul suprem 228 00:21:50,458 --> 00:21:54,666 ‎dacă n-ar fi știut că vei fi aici ‎ca să aperi Eternia în lipsa lui? 229 00:21:54,750 --> 00:21:57,875 ‎Ți-a încredințat ‎mai mult decât secretul lui, Teela. 230 00:21:57,958 --> 00:22:01,625 ‎Ți-a încredințat Eternia însăși. 231 00:22:02,291 --> 00:22:05,500 ‎Da, poate că eu cunoșteam ‎marele secret al lui Adam, 232 00:22:05,583 --> 00:22:09,208 ‎dar, Teela, tu îi cunoșteai inima. 233 00:22:09,833 --> 00:22:12,000 ‎Așa că întreabă-te… 234 00:22:12,083 --> 00:22:14,916 ‎Ce ar vrea Adam să faci? 235 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 ‎Ce pisică cuminte! 236 00:22:24,041 --> 00:22:25,375 ‎N-am tras cu urechea, 237 00:22:25,458 --> 00:22:28,666 ‎dar sunt sută la sută ‎de acord cu pisica verde. 238 00:22:28,750 --> 00:22:32,875 ‎Vrei să mergi în Subternia? ‎Pe tărâmul morților? 239 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 ‎Întrecere spre iad! 240 00:22:34,625 --> 00:22:37,916 ‎Nici vorbă să vă las ‎să vă umpleți doar voi de glorie! 241 00:22:39,958 --> 00:22:41,875 ‎Vom mai avea nevoie de cineva. 242 00:22:41,958 --> 00:22:45,500 ‎Cunosc un singur ‎maestru fierar pe întreaga planetă 243 00:22:45,583 --> 00:22:48,666 ‎capabil să făurească la loc Sabia Puterii. 244 00:23:39,375 --> 00:23:44,375 ‎Subtitrarea: Florin Rizea