1 00:00:06,958 --> 00:00:10,208 SEBUAH SIRI ANIMASI NETFLIX 2 00:00:20,041 --> 00:00:24,375 CAWAN BERACUN 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,375 Waduh, baunya! 4 00:00:47,458 --> 00:00:51,375 Saya buat tapisan tahap maksimum tapi saya masih boleh menghidunya. 5 00:01:07,166 --> 00:01:11,666 Memanglah ini sampah tapi ada benda di sini yang sangat busuk. 6 00:01:14,541 --> 00:01:17,041 Hei! Saya dah jumpa. 7 00:01:26,666 --> 00:01:30,458 Alihkan tangan berbau sabun awak daripada barang saya! 8 00:02:09,666 --> 00:02:11,583 Awak kenal makhluk busuk ini? 9 00:02:11,666 --> 00:02:13,583 Stinkor, ya, saya kenal. 10 00:02:16,708 --> 00:02:18,125 Daripada kehidupan lalu. 11 00:02:23,541 --> 00:02:24,958 Maaf atas kerosakan ini. 12 00:02:28,916 --> 00:02:33,333 Terima kasih banyak kerana menemukan Sarung Tangan Globolah. 13 00:02:34,125 --> 00:02:37,541 Sarung tangan itu penuh dengan kuasa ajaib purba. 14 00:02:37,625 --> 00:02:40,166 Jadi orang ingat ia takkan dapat dicuri. 15 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Terima kasih kerana mencurinya semula. 16 00:02:43,666 --> 00:02:46,458 Tanpa Sarung Tangan Globolah, 17 00:02:46,541 --> 00:02:50,375 jiwa pengikut kami kosong dan mereka patah semangat. 18 00:02:50,458 --> 00:02:52,375 Tanpanya, tiada kasih sayang. 19 00:02:52,458 --> 00:02:54,041 Kenapa Stinkor mahukannya? 20 00:02:54,125 --> 00:02:56,958 Untuk jual kepada pembida tertinggi. 21 00:02:57,041 --> 00:02:59,500 Peninggalan ajaib mahal harganya 22 00:02:59,583 --> 00:03:02,333 kerana kuasa ajaib sudah tiada di Eternia. 23 00:03:02,416 --> 00:03:06,375 Kuasa ajaib tak dapat melindunginya, tapi teknologi hebat boleh. 24 00:03:06,458 --> 00:03:09,958 Saya jejakinya dengan alat ini. Ia bukan ciptaan ahli sihir. 25 00:03:10,041 --> 00:03:12,166 Ia dibina oleh seorang jurutera. 26 00:03:12,250 --> 00:03:14,833 Ini orangnya dan namanya Andra. 27 00:03:14,916 --> 00:03:17,375 Saya pandai, dia kuat. 28 00:03:20,541 --> 00:03:24,250 Hidup kita lebih baik jika tak bergantung pada kuasa ajaib. 29 00:03:24,333 --> 00:03:25,500 Betul. 30 00:03:27,541 --> 00:03:29,791 Boleh kami bantu, Cik… 31 00:03:29,875 --> 00:03:31,500 Majestra. 32 00:03:31,583 --> 00:03:35,125 Bantu? Tiada bantuan yang percuma. 33 00:03:35,208 --> 00:03:38,041 Saya akan beri kamu upah untuk satu tugas. 34 00:03:39,500 --> 00:03:40,791 Tugas apa? 35 00:03:40,875 --> 00:03:43,833 Awak dapatkan semula harta kuil yang telah dicuri. 36 00:03:43,916 --> 00:03:49,291 Buat tugas yang sama untuk saya tapi tempatnya agak mencabar. 37 00:03:50,541 --> 00:03:54,875 Pastikan artifak yang saya cari dan saya akan bayar tiga kali ganda. 38 00:03:54,958 --> 00:03:58,000 Baiklah! Apa artifak itu? 39 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 Ia cawan lama. 40 00:04:00,000 --> 00:04:03,166 Biar saya teka, ia cawan lama yang ajaib. 41 00:04:03,250 --> 00:04:06,333 Tidak, ia cuma ada nilai sentimental. 42 00:04:07,000 --> 00:04:10,500 Ia milik kawan karib saya yang sudah tiada. 43 00:04:11,208 --> 00:04:14,416 Saya gagal hidupkan dia semula, jadi saya buat apa saja 44 00:04:14,500 --> 00:04:16,583 untuk memperingatinya. 45 00:04:18,666 --> 00:04:21,333 Baiklah, di mana kami boleh curi cawan itu? 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 Gunung Ular. 47 00:04:23,791 --> 00:04:27,083 Apa? Gunung Ular? 48 00:04:27,166 --> 00:04:28,291 Kami setuju. 49 00:04:28,375 --> 00:04:30,333 Apa? Awak dah gila? 50 00:04:30,416 --> 00:04:31,875 Saya berpengalaman. 51 00:04:31,958 --> 00:04:34,791 Kita jumpa di sini dalam masa dua hari. Kami akan dapatkannya. 52 00:04:35,291 --> 00:04:37,541 Ya, kalau kami masih hidup. 53 00:04:38,208 --> 00:04:40,916 Hati-hati di Gunung Ular. 54 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 Kadangkala, tempat itu penuh anasir jahat. 55 00:05:03,666 --> 00:05:05,041 Panjat ekornya. 56 00:05:08,750 --> 00:05:11,583 - Kenapa lambat sangat? - Pintu kolong. 57 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 Jika awak dah puas berseronok, mari kita selesaikannya. 58 00:05:14,750 --> 00:05:17,541 Biadab pula kalau kita tak berkongsi. 59 00:05:32,958 --> 00:05:34,958 Whiplash tentu suka disepak. 60 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Pintu Serigala. 61 00:05:40,083 --> 00:05:42,041 Saya akan ikut awak. 62 00:05:50,500 --> 00:05:51,583 Itu benda baru. 63 00:05:55,333 --> 00:05:57,666 Nampak macam sensor tekanan. 64 00:05:57,750 --> 00:05:59,458 Ia meletup kalau kita sentuh. 65 00:05:59,541 --> 00:06:02,916 Leraikan, matikan kuasa, tarik nafas… 66 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 Mengagumkan. Itu pun kalau ia bukan sumber bayaran lumayan. 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,041 Namun begitu, ia nampak bergaya. 68 00:06:11,791 --> 00:06:13,916 - Pintunya kedap udara? - Ya. 69 00:06:14,000 --> 00:06:15,958 - Boleh mati? - Besar kemungkinan. 70 00:06:16,458 --> 00:06:21,708 Jadi kalau awak fikir pintu ini kebal, mereka tentu fikir begitu juga. 71 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 Maka, ini satu-satunya jalan masuk yang mereka tak pantau. 72 00:06:27,000 --> 00:06:29,166 Awak boleh melepasi logam padu? 73 00:06:40,583 --> 00:06:43,125 Gunung Ular ada satu kelemahan, 74 00:06:43,208 --> 00:06:44,666 jadi galilah cepat. 75 00:06:57,791 --> 00:07:02,583 Saya tak tahu apa yang nak dijangka, tapi tempat ini dah berubah. 76 00:07:33,041 --> 00:07:36,583 Kuasa ajaib dan mereka yang mengejarnya 77 00:07:36,666 --> 00:07:41,375 telah terlalu lama menjahanamkan seluruh bumi Eternia! 78 00:07:41,458 --> 00:07:43,416 Jiran-jiran saling bermusuhan, 79 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 anak dan bapa saling bergaduh, 80 00:07:45,791 --> 00:07:49,750 semuanya kerana jasad manusia lemah! 81 00:07:49,833 --> 00:07:52,083 Bukan seperti mesin! 82 00:07:52,166 --> 00:07:57,791 Papan Induk kuat dan penuh belas kasihan selama-lamanya! 83 00:07:57,875 --> 00:07:59,958 Maka, minumlah dari cawan ini 84 00:08:00,041 --> 00:08:03,250 dan selamatkan diri kamu dan keluarga kamu 85 00:08:03,333 --> 00:08:06,500 daripada huru-hara! 86 00:08:10,416 --> 00:08:11,666 Bagus. 87 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 Seorang lagi menerima cahaya. 88 00:08:14,666 --> 00:08:17,291 Semoga kita dilimpahi kemuliaan, 89 00:08:17,375 --> 00:08:22,291 yang hidup dan mati demi Papan Induk! 90 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 Semoga kita dilimpahi kemuliaan! 91 00:08:25,791 --> 00:08:29,625 Semoga Papan Induk dilimpahi kemuliaan. 92 00:08:29,708 --> 00:08:33,375 - Upacara pelik apakah ini? - Bersedia untuk bertindak. 93 00:08:39,458 --> 00:08:41,083 Terima kasih, yang kudus. 94 00:08:41,166 --> 00:08:43,625 Kami datang dari jauh 95 00:08:43,708 --> 00:08:46,958 untuk mencari jalan baru yang lebih baik. 96 00:08:47,041 --> 00:08:49,416 Awak datang untuk diselamatkan. 97 00:08:49,500 --> 00:08:54,666 Kami akan sediakan daging picisan awak untuk menerima panduan Papan Induk. 98 00:09:32,583 --> 00:09:33,833 Mari kita berdoa. 99 00:09:33,916 --> 00:09:35,458 Ya Papan Induk, 100 00:09:36,041 --> 00:09:37,416 penghulu segala logam… 101 00:09:37,500 --> 00:09:40,583 Jika kita lepasi mereka, matlamat kita tercapai. 102 00:09:41,125 --> 00:09:43,208 Saya buat kecoh, awak curi cawan. 103 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 …kulit gebu yang saya cari untuk menghidupkanmu kembali. 104 00:09:47,416 --> 00:09:52,875 Atas nama robotik, automasi dan Gegancu Suci… 105 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 Trap Jaw dan Tri-Klops! 106 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 Patutlah ada bau minyak motor kotor. 107 00:09:59,958 --> 00:10:04,791 Teela! Berani awak mencemar kesucian Gunung Ular. 108 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 Saya cemari Gunung Ular? 109 00:10:06,666 --> 00:10:10,500 Dengan teknologi baru awak, tempat ini langsung tak seperti dulu. 110 00:10:11,166 --> 00:10:14,416 Kekalahan Skeletor yang memualkan itu 111 00:10:14,500 --> 00:10:17,958 mengajar kita tentang pegangan kita yang sesat dulu. 112 00:10:18,041 --> 00:10:21,416 Rancangan demi rancangan, 113 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 ketua kita yang kononnya Dewata Pemusnah 114 00:10:24,416 --> 00:10:27,708 bergantung pada kuasa ajaib, namun dia tetap gagal 115 00:10:27,791 --> 00:10:31,416 kerana kuasa ajaib hanya janji kosong, 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,083 dewa palsu 117 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 dan penyelesaian bagi pendosa! 118 00:10:35,125 --> 00:10:38,041 Kuasa sebenar di Eternia 119 00:10:38,125 --> 00:10:43,041 sebenarnya bergantung pada penguasaan teknologi. 120 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 Nampaknya awak dah sewel. Saya boleh bantu awak waras semula. 121 00:10:58,250 --> 00:10:59,208 Pergi! 122 00:11:18,666 --> 00:11:20,583 Whiplash! Sekali lagi. 123 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Jangan risau, kami akan bawa awak… 124 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 Berjaya! 125 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 Kejar mereka! 126 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 Naik atas? 127 00:13:27,416 --> 00:13:30,125 - Turun bawah. - Saya harap pilihan awak betul! 128 00:13:50,041 --> 00:13:52,458 Mulakan perang dan lepaskan bala tentera. 129 00:14:21,291 --> 00:14:26,333 Kita tambah pendapatan tiga kali ganda dan tumpaskan beberapa robot gila! 130 00:14:27,083 --> 00:14:30,875 Jika itu kehidupan lama awak, kenapa awak sanggup tinggalkannya? 131 00:14:30,958 --> 00:14:32,333 Dia diakali, 132 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 jadi dia berhenti. 133 00:14:35,500 --> 00:14:37,625 Dari mana awak muncul? 134 00:14:41,083 --> 00:14:42,125 Mana ganjarannya? 135 00:14:48,625 --> 00:14:50,916 Kamu mahu selesaikan tugas ini? 136 00:14:52,041 --> 00:14:52,958 Ia dah selesai. 137 00:14:53,041 --> 00:14:55,750 Apa yang diperoleh kini harus diserahkan. 138 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Hantar cawan ini dan saya bayar lagi dua kali ganda. 139 00:14:59,875 --> 00:15:01,041 Hantar ke mana? 140 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 Ada lebih daripada satu kubu lama di negara ini. 141 00:15:04,208 --> 00:15:08,625 Boleh awak lengkapkan set di Grayskull? 142 00:15:08,708 --> 00:15:12,208 Grayskull? Datuk saya pernah ceritakan tentang tempat itu. 143 00:15:12,291 --> 00:15:17,125 Kapten, awak tak pernah terfikir akan apa yang awak tinggalkan di sana? 144 00:15:17,208 --> 00:15:21,333 Saya tak nak tahu. Saya dah dapat apa yang saya cari di Gunung Ular. 145 00:15:21,416 --> 00:15:23,666 Ia mengingatkan kami tentang kegagalan kami. 146 00:15:23,750 --> 00:15:27,458 Apabila kita mencarinya, ada saja musuh yang perlu dilawan tanpa sebab. 147 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 Namun untuk apa? 148 00:15:29,541 --> 00:15:31,083 Cerita? Penipuan? 149 00:15:31,708 --> 00:15:33,666 Saya suka sebab yang lebih nyata, 150 00:15:34,375 --> 00:15:36,291 tapi ia tiada di Grayskull. 151 00:15:37,666 --> 00:15:40,708 Tee, saya juga tak percayakan dia, 152 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 tapi jika dia cuba buat sesuatu di Grayskull, kita perlu memantaunya. 153 00:15:44,541 --> 00:15:48,875 Awak mungkin tak mahu berjuang tapi saya masih mahu meneruskannya. 154 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 Ini peluang saya untuk menjadikan diri saya berharga. 155 00:15:53,125 --> 00:15:56,500 Awak berharga, Andra. 156 00:15:56,583 --> 00:16:00,291 Pengembaraan, menjadi wira amat melelahkan. 157 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 Saya sanggup ambil risiko itu. 158 00:16:13,625 --> 00:16:14,666 Tunggu dulu. 159 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Teela, awak tak perlu buat begini. 160 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 Saya pergi bersama awak. 161 00:16:24,958 --> 00:16:28,875 Selepas pertempuran terakhir, istana itu menjadi zon terlarang. 162 00:16:29,416 --> 00:16:32,083 Saya ingat di sini ada tengkorak gergasi. 163 00:16:32,166 --> 00:16:34,416 Kehadiran kita pun dah dianggap salah. 164 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 Saya tak melihatnya sejak hari Adam mati. 165 00:17:03,708 --> 00:17:05,333 Awak nampak tua. 166 00:17:05,416 --> 00:17:08,750 Semua keajaiban ini indah 167 00:17:08,833 --> 00:17:10,708 dan ia milik awak 168 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 sementara kami terpaksa reda dengan saki-bakinya. 169 00:17:13,791 --> 00:17:18,291 Sudah tiba masanya awak beritahu kami apa yang awak mahukan, Evil-Lyn. 170 00:17:27,625 --> 00:17:28,750 Tongkat Bencana! 171 00:17:40,541 --> 00:17:41,791 Awak mencederakannya! 172 00:17:48,791 --> 00:17:50,750 - Cringer? - Maaf, Teela. 173 00:17:50,833 --> 00:17:53,583 Namun kita tiada masa untuk berlawan lagi. 174 00:17:58,625 --> 00:18:03,000 Saya buat perjalanan ini untuk menguatkan ahli sihir awak 175 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 dengan saki-baki kuasa ajaib dalam Tongkat Bencana. 176 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 Saya tak percaya cakap awak. Kenapa awak tolong ahli sihir? 177 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Kerana saya yang suruh. 178 00:18:13,208 --> 00:18:17,750 Untuk selamatkan bara kuasa ajaib terakhir di Eternia. 179 00:18:21,166 --> 00:18:22,833 Awak yakin saya akan melindunginya? 180 00:18:22,916 --> 00:18:26,083 Saya yakin kita mahukan perkara yang sama. 181 00:18:26,166 --> 00:18:28,250 Jika bara bebola ini padam, 182 00:18:28,333 --> 00:18:31,375 saki-baki kuasa ajaib Eternia akan hilang. 183 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 Jadi, lindunginya dengan nyawa awak. 184 00:18:54,916 --> 00:18:57,375 Sama ada awak sokong Grayskull atau Gunung Ular, 185 00:18:57,458 --> 00:19:01,666 kita semua perlu bekerjasama, jika tidak, Eternia akan musnah. 186 00:19:04,708 --> 00:19:07,500 Betul cakap harimau yang ketakutan itu. 187 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Kuasa ajaib melahirkan Eternia, 188 00:19:14,083 --> 00:19:16,666 yang juga planet pertama yang wujud, 189 00:19:16,750 --> 00:19:19,750 pusat segala ruang dan masa 190 00:19:19,833 --> 00:19:23,500 dan Pedang Kuasa menyatukan kuasa ajaib itu dengan Eternia. 191 00:19:23,583 --> 00:19:26,875 Namun kini, pedang itu hilang bersama kuasa ajaib itu. 192 00:19:27,625 --> 00:19:32,666 Tanpa kuasa ajaib, Eternia akan mereput dan mati seperti pokok hiasan. 193 00:19:35,000 --> 00:19:36,625 Begitu jugalah Eternia 194 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 dan seluruh alam semesta. 195 00:19:44,208 --> 00:19:48,708 Teela, satu-satunya cara untuk mengembalikan kuasa ajaib kepada Eternia 196 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 adalah dengan menyeru Kuasa Grayskull 197 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 dengan Pedang Kuasa. 198 00:19:55,708 --> 00:19:58,875 Pedang Kuasa telah musnah dalam pertarungan terakhir. 199 00:19:58,958 --> 00:20:01,708 Bukan musnah, tapi terbelah. 200 00:20:02,500 --> 00:20:06,875 Menurut legenda, Pedang Kuasa terdiri daripada dua bilah purba. 201 00:20:06,958 --> 00:20:09,833 Satu ditempa di Dewan Wira di Preternia 202 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 dan satu lagi di Subternia, yakni alam si mati. 203 00:20:13,416 --> 00:20:18,666 Ketika pedang itu serap semua kuasa bebola yang meletup itu, 204 00:20:18,750 --> 00:20:21,333 ia terbelah kepada dua 205 00:20:21,416 --> 00:20:24,208 dan kembali ke alam asalnya. 206 00:20:25,208 --> 00:20:27,583 Jadi kamu perlu cari kedua-duanya 207 00:20:27,666 --> 00:20:31,458 dan guna bara itu untuk menempa semula Pedang Kuasa. 208 00:20:32,250 --> 00:20:34,958 Mereka nak kita pergi ke syurga dan neraka? 209 00:20:35,041 --> 00:20:36,375 Kamu semua masih sama. 210 00:20:36,458 --> 00:20:39,250 Saya bina kehidupan tanpa kuasa ajaib 211 00:20:39,333 --> 00:20:41,666 tapi kini awak nak saya selamatkannya? 212 00:20:41,750 --> 00:20:45,458 Ya, Teela, kerana awak ada sesuatu… 213 00:20:45,541 --> 00:20:49,041 Kenapa awak masih tak faham? Saya dah muak dengan semua ini. 214 00:20:53,083 --> 00:20:55,583 Biar istana usang ini mati bersama mayatnya 215 00:20:55,666 --> 00:20:58,541 dan biar segala rahsianya terkubur bersamanya. 216 00:21:00,416 --> 00:21:03,166 Awak ingat siapa yang namakan saya Cringer? 217 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Awak. 218 00:21:05,333 --> 00:21:08,875 Saya cuma harimau lemah yang takutkan bayang-bayang sendiri. 219 00:21:08,958 --> 00:21:14,000 Semasa awak jaga saya, awak panggil saya Cringer. 220 00:21:14,083 --> 00:21:18,916 Memang patut pun kerana saya memang penakut. 221 00:21:19,916 --> 00:21:23,000 Cara kita menunjukkannya mungkin berbeza 222 00:21:23,083 --> 00:21:26,166 tapi saya sedar perasaan awak sekarang. 223 00:21:26,250 --> 00:21:29,416 Awak tak marah, awak takut. 224 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 Awak takut kerana awak baru sedar 225 00:21:32,333 --> 00:21:34,583 yang Adam yakin awak boleh lakukannya 226 00:21:34,666 --> 00:21:37,916 dan awak takut sekiranya awak mengecewakannya. 227 00:21:38,541 --> 00:21:40,666 Rupa-rupanya saya tak kenal Adam. 228 00:21:41,166 --> 00:21:42,791 Awak kenal dia. 229 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 Awak pun kenal juga. 230 00:21:44,458 --> 00:21:46,958 Dia kawan karib awak. 231 00:21:47,541 --> 00:21:50,333 Awak fikir Adam akan berkorban begitu 232 00:21:50,416 --> 00:21:54,666 jika dia tak tahu awak takkan melindungi Eternia apabila dia sudah tiada? 233 00:21:54,750 --> 00:21:57,875 Dia amanahkan awak bukan sekadar dengan rahsianya, Teela. 234 00:21:57,958 --> 00:22:01,625 Dia mengamanahkan Eternia kepada awak. 235 00:22:02,291 --> 00:22:05,500 Memanglah saya tahu rahsia Adam, 236 00:22:05,583 --> 00:22:09,208 tapi awak faham isi hatinya. 237 00:22:09,833 --> 00:22:12,000 Tanya diri awak sendiri, 238 00:22:12,083 --> 00:22:14,916 apakah yang Adam mahu awak buat? 239 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 Awak memang baik. 240 00:22:24,041 --> 00:22:25,375 Saya tak curi dengar, 241 00:22:25,458 --> 00:22:28,666 tapi saya setuju dengan cakap harimau hijau itu. 242 00:22:28,750 --> 00:22:32,875 Awak mahu pergi ke Subternia, bukan? Alam si mati? 243 00:22:32,958 --> 00:22:34,458 Jom kita lumba ke sana! 244 00:22:34,541 --> 00:22:37,916 Jangan harap saya nak biar kamu bermegah seorang diri. 245 00:22:39,958 --> 00:22:41,875 Kita perlukan seorang lagi. 246 00:22:41,958 --> 00:22:45,500 Saya tahu hanya seorang pakar senjata di seluruh planet ini. 247 00:22:45,583 --> 00:22:48,666 Dia ada kemahiran untuk menempa Pedang Kuasa. 248 00:23:42,833 --> 00:23:45,375 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin