1 00:00:06,958 --> 00:00:10,208 UNA SERIE DE ANIMACIÓN DE NETFLIX 2 00:00:20,125 --> 00:00:24,375 EL CÁLIZ ENVENENADO 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,416 ¡Por Dios, qué pestazo! 4 00:00:47,500 --> 00:00:51,375 Llevo filtro total y hasta se puede masticar el hedor. 5 00:01:07,166 --> 00:01:11,666 Ya sé que esto es basura, pero aquí hay algo que apesta aún más. 6 00:01:14,500 --> 00:01:17,041 ¡Mira! ¡Lo encontré! 7 00:01:26,666 --> 00:01:30,875 ¡Aparta tus dedazos malolientes de mis pertenencias, sucia mercenaria! 8 00:02:09,666 --> 00:02:11,583 ¿Conoces a este apestoso? 9 00:02:11,666 --> 00:02:13,583 Sí, es Stinkor. 10 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 De mi vida pasada. 11 00:02:23,583 --> 00:02:24,958 Perdona el desastre. 12 00:02:28,916 --> 00:02:33,333 No os imagináis cuánto os agradezco que encontrarais el Guante de Globolah. 13 00:02:34,125 --> 00:02:37,541 El guante está impregnado de la magia más antigua. 14 00:02:37,625 --> 00:02:40,166 Por eso creían que era anitrrobos. 15 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Gracias por robarlo y devolvérmelo. 16 00:02:43,666 --> 00:02:50,375 Sin el Guante de Globolah, nuestra gente se sentía vacía y desdichada. 17 00:02:50,458 --> 00:02:52,250 Amor yo robo con este globo. 18 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 ¿Para qué lo querría Stinkor? 19 00:02:54,125 --> 00:02:56,541 Para venderlo al mejor postor. 20 00:02:57,041 --> 00:03:02,333 Las reliquias mágicas escasean porque la magia abandonó a Eternia. 21 00:03:02,416 --> 00:03:06,416 No necesitas magia para proteger el guante, solo tecnología avanzada. 22 00:03:06,500 --> 00:03:09,916 Lo rastreé con esto, que no está conjurado por ningún mago, 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,166 sino hecho a mano por un ingeniero. 24 00:03:12,250 --> 00:03:14,875 Bueno, una ingeniera. Esta es Andra. 25 00:03:14,958 --> 00:03:17,375 Yo soy el cerebro y ella es la fuerza. 26 00:03:20,541 --> 00:03:24,125 Cuanta menos gente confíe en la magia, mejor nos irá a todos. 27 00:03:24,208 --> 00:03:25,416 Bien dicho. 28 00:03:27,541 --> 00:03:29,791 ¿Podemos ayudaros, señorita…? 29 00:03:29,875 --> 00:03:31,500 Majestra. 30 00:03:31,583 --> 00:03:35,125 ¿Ayudarme? Ninguna ayuda es gratis. 31 00:03:35,208 --> 00:03:38,041 Vengo a pagaros para que me hagáis un trabajito. 32 00:03:39,500 --> 00:03:40,791 ¿Qué tipo de trabajo? 33 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 Ayudasteis al templo a recuperar lo que robaron. 34 00:03:43,958 --> 00:03:49,291 Haced lo mismo por mí, en un lugar que puede suponeros un pequeño desafío. 35 00:03:50,541 --> 00:03:54,875 Conseguid el artefacto que busco y os pagaré el triple. 36 00:03:54,958 --> 00:03:58,000 ¡Ahora nos entendemos! ¿De qué artefacto hablamos? 37 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 De un antiguo cáliz. 38 00:04:00,000 --> 00:04:03,166 A ver si lo adivino, un cáliz antiguo y mágico. 39 00:04:03,250 --> 00:04:06,333 Mágico no, pero con gran valor sentimental. 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Pertenecía a un amigo que falleció. 41 00:04:09,666 --> 00:04:10,666 Mi mejor amigo. 42 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 No puedo traerlo de vuelta, así que pagaría lo que fuera 43 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 por recuperar su pequeño objeto. 44 00:04:18,666 --> 00:04:21,333 Vale, ¿dónde hay que robar la copa? 45 00:04:21,916 --> 00:04:23,708 En la Montaña de la Serpiente. 46 00:04:23,791 --> 00:04:27,000 Alto ahí. ¿En la Montaña de la Serpiente? 47 00:04:27,083 --> 00:04:28,208 Venga, trato hecho. 48 00:04:28,291 --> 00:04:30,333 ¿Cómo? ¿Tú estás majara? 49 00:04:30,416 --> 00:04:34,666 No, tengo experiencia. Nos vemos dentro de dos días y te damos tu taza. 50 00:04:35,250 --> 00:04:37,541 Sí, claro, eso si seguimos vivas. 51 00:04:38,208 --> 00:04:40,916 Chicas, cuidado en la Montaña de la Serpiente. 52 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 Puede ser un lugar infernal. 53 00:05:03,666 --> 00:05:05,041 Escalo la cola. 54 00:05:08,791 --> 00:05:11,583 - ¿Qué te trae por aquí? - Una trampilla. 55 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 Si no tienes más chistes, a rematarlo. 56 00:05:14,750 --> 00:05:17,541 Habría sido grosero no compartirlo. 57 00:05:32,958 --> 00:05:34,958 A Whiplash le van las patadas. 58 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 La Puerta del Lobo. 59 00:05:40,083 --> 00:05:41,791 Yo voy donde tú vayas. 60 00:05:50,500 --> 00:05:51,583 Eso es nuevo. 61 00:05:55,333 --> 00:05:57,666 Parece un sensor de presión. 62 00:05:57,750 --> 00:05:59,541 Si lo tocamos, bum. 63 00:05:59,625 --> 00:06:02,916 Hay que desmontarlo, apagarlo y tomar aliento. 64 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 Impresionante. Si no fuera elegir entre nosotras o el premio. 65 00:06:08,000 --> 00:06:10,041 Reconócelo, tiene su gracia. 66 00:06:11,750 --> 00:06:14,125 - ¿La puerta es hermética? - Desde luego. 67 00:06:14,208 --> 00:06:16,375 - ¿Muerte segura? - Lo más probable. 68 00:06:16,458 --> 00:06:21,708 Si tú crees que no podemos pasar por aquí, ellos creerán que no podemos. 69 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 Y si lo ven tan claro, será la única entrada que no vigilen. 70 00:06:27,041 --> 00:06:29,208 ¿Tienes forma de atravesar el metal? 71 00:06:40,583 --> 00:06:44,916 La Montaña de la Serpiente solo tiene un punto débil. A cavar se ha dicho. 72 00:06:57,791 --> 00:07:02,583 No sé bien qué me esperaba, pero menuda redecoración. 73 00:07:33,125 --> 00:07:36,125 La magia y esos codiciosos que la anhelan 74 00:07:36,666 --> 00:07:40,791 ¡llevan demasiado tiempo causando estragos por toda Eternia! 75 00:07:41,333 --> 00:07:43,416 Vecinos enfrentados contra vecinos, 76 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 padres luchando contra hijos… 77 00:07:45,791 --> 00:07:49,833 ¡porque la carne es débil! 78 00:07:49,916 --> 00:07:52,083 ¡Pero no las máquinas! 79 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Nuestra Placa Madre siempre es fuerte, 80 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 ¡siempre es misericordiosa! 81 00:07:57,875 --> 00:07:59,958 Así que bebed de la copa 82 00:08:00,041 --> 00:08:03,250 y os salvaréis vosotros y a vuestras familias 83 00:08:03,333 --> 00:08:06,500 ¡del caos carnal! 84 00:08:10,416 --> 00:08:11,291 Excelente. 85 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 Otro más que entra en la luz. 86 00:08:14,666 --> 00:08:17,291 ¡Que la gloria nos proteja 87 00:08:17,375 --> 00:08:22,291 a los que vivimos y nos nutrimos de la todopoderosa Placa Madre! 88 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 ¡Que la gloria esté con nosotros! 89 00:08:25,791 --> 00:08:29,625 ¡Y gloria eterna a la Placa Madre! 90 00:08:29,708 --> 00:08:31,958 ¿Qué es este espectáculo tan rarito? 91 00:08:32,041 --> 00:08:33,375 Prepárate para atacar. 92 00:08:39,458 --> 00:08:41,083 Gracias, santo. 93 00:08:41,166 --> 00:08:43,583 Nuestra peregrinación ha sido larga 94 00:08:43,666 --> 00:08:46,958 con la esperanza de encontrar una nueva vida, una mejor. 95 00:08:47,041 --> 00:08:48,875 Has encontrado la salvación. 96 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Preparamos tu carne mediocre para recibir con los brazos abiertos 97 00:08:53,333 --> 00:08:54,541 a la Placa Madre. 98 00:09:32,583 --> 00:09:33,833 Oremos. 99 00:09:33,916 --> 00:09:35,458 Queridísima Placa Madre, 100 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 maestra del metal… 101 00:09:37,458 --> 00:09:41,083 De carne o de metal, los esquivamos y cogemos lo que buscamos. 102 00:09:41,166 --> 00:09:43,375 Yo los distraigo y tú, a por la copa. 103 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 …cuya piel dúctil anhelo a tu imagen y semejanza. 104 00:09:47,416 --> 00:09:52,875 En nombre de la robótica, la automatización y el engranaje santo… 105 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 ¡Trap-Jaw y Tri-Klops! 106 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 Huele a aceite de motor requemado. 107 00:09:59,958 --> 00:10:04,791 ¡Teela! ¿Cómo te atreves a mancillar la santidad de la Montaña de la Serpiente? 108 00:10:04,875 --> 00:10:06,750 ¿Mancillar yo la montaña? 109 00:10:06,833 --> 00:10:10,500 Si ni siquiera reconozco esto con tanta mierda tecnológica. 110 00:10:11,166 --> 00:10:14,416 La derrota del anodino ese de Skeletor 111 00:10:14,500 --> 00:10:17,958 nos hizo ver que nuestra trayectoria era errónea. 112 00:10:18,041 --> 00:10:21,000 Plan tras plan, a cual más patético, 113 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 el denominado Señor de la Destrucción 114 00:10:24,416 --> 00:10:27,708 confió en la magia y fracasó, 115 00:10:27,791 --> 00:10:31,416 porque la magia es una promesa vacía, 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,083 un dios falso, 117 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 ¡el recurso de un pecador! 118 00:10:35,125 --> 00:10:38,041 El verdadero poder en Eternia 119 00:10:38,125 --> 00:10:40,833 siempre ha sido el dominio humano 120 00:10:40,916 --> 00:10:43,041 de la tecnología. 121 00:10:44,125 --> 00:10:46,500 Veo que tienes varios tornillos sueltos. 122 00:10:46,583 --> 00:10:48,500 Yo te los ajusto de mil amores. 123 00:10:58,250 --> 00:10:59,208 ¡Vamos! 124 00:11:18,666 --> 00:11:20,583 ¡Whiplash! ¡Un déjà vu! 125 00:11:45,250 --> 00:11:47,583 Tranquila, te sacaremos de… 126 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 ¡Te tengo! 127 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 ¡A por ellas! 128 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 ¿Subimos y salimos? 129 00:13:27,416 --> 00:13:30,083 - Bajamos. - Espero que sepas lo que haces. 130 00:13:50,041 --> 00:13:53,000 Grita «¡Caos!» y suelta a los robots guerreros. 131 00:14:21,291 --> 00:14:23,083 Triplicamos ingresos mensuales 132 00:14:23,166 --> 00:14:26,458 y nos merendamos a un par de pirados tecnológicos. 133 00:14:27,083 --> 00:14:30,916 Si así era tu otra vida, no sé cómo pudiste marcharte. 134 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 La aventajaron, 135 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 y por eso lo dejó. 136 00:14:35,500 --> 00:14:37,625 Pero ¿de dónde salís siempre? 137 00:14:41,083 --> 00:14:42,125 ¿La recompensa? 138 00:14:48,625 --> 00:14:50,916 ¿Os interesa terminar el trabajo? 139 00:14:52,041 --> 00:14:52,958 Está terminado. 140 00:14:53,041 --> 00:14:55,541 Hay que entregar lo que que conseguisteis. 141 00:14:55,625 --> 00:14:59,041 Ayudadme a entregar el cáliz y os pagaré de nuevo el doble. 142 00:14:59,875 --> 00:15:01,041 ¿Entregarlo dónde? 143 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 En esta tierra, hay más de una fortaleza de antaño. 144 00:15:04,208 --> 00:15:08,625 ¿Qué decís de completar el conjunto en Grayskull? 145 00:15:08,708 --> 00:15:12,208 ¿Grayskull? Mi abuelo me contaba historias sobre ese lugar. 146 00:15:12,291 --> 00:15:17,125 Dime, capitana, ¿nunca te preguntas qué dejaste atrás? 147 00:15:17,208 --> 00:15:21,333 Me harté. Ya encontré lo que buscaba en la Montaña de la Serpiente. 148 00:15:21,416 --> 00:15:23,666 La certeza de por qué fracasamos. 149 00:15:23,750 --> 00:15:27,375 Cuando buscas, siempre hay algo contra lo que luchar a ciegas. 150 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 Pero ¿por qué estamos luchando? 151 00:15:29,375 --> 00:15:31,166 ¿Por historias? ¿Por mentiras? 152 00:15:31,708 --> 00:15:33,541 Prefiero algo más tangible. 153 00:15:34,375 --> 00:15:36,458 Y eso no lo encuentro en Grayskull. 154 00:15:37,583 --> 00:15:40,708 Mira, Tee, ella no me da mucha más confianza que a ti, 155 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 pero si intenta algo en Grayskull, alguien deberá vigilarla. 156 00:15:44,541 --> 00:15:48,875 Sé que has cubierto tu faceta de heroína, pero igual yo aún no. 157 00:15:49,500 --> 00:15:52,208 Igual es mi oportunidad para hacer algo grande. 158 00:15:53,125 --> 00:15:56,041 Ya haces algo grande, Andra, siendo tú misma. 159 00:15:56,583 --> 00:16:00,291 Lo de ser una heroína aventurera te absorbe por completo. 160 00:16:01,291 --> 00:16:03,708 Pues estoy dispuesta a correr ese riesgo. 161 00:16:13,625 --> 00:16:14,666 Espera. 162 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Teela, no tienes que hacerlo. 163 00:16:18,875 --> 00:16:20,208 Yo voy donde tú vayas. 164 00:16:25,041 --> 00:16:28,875 Tras la batalla final, el rey decretó el castillo zona prohibida. 165 00:16:29,416 --> 00:16:32,083 Creía que aquí había una calavera gigante. 166 00:16:32,166 --> 00:16:34,500 Infringimos la ley con solo estar aquí. 167 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 La última vez que vi esto fue el día que murió Adam. 168 00:17:03,708 --> 00:17:05,333 Qué vieja estás. 169 00:17:05,416 --> 00:17:08,750 Tanta magia y tanta belleza… 170 00:17:08,833 --> 00:17:10,541 y todo para ti, 171 00:17:10,625 --> 00:17:13,708 mientras que el resto nos conformamos con los restos. 172 00:17:13,791 --> 00:17:18,291 Creo que ya es hora de decirnos lo que de verdad queréis, Evil-Lyn. 173 00:17:27,625 --> 00:17:28,750 ¡El Bastón de la Destrucción! 174 00:17:40,541 --> 00:17:41,750 ¡Le haces daño! 175 00:17:48,791 --> 00:17:50,750 - ¿Cringer? - Lo siento, Teela, 176 00:17:50,833 --> 00:17:53,583 pero no tenemos tiempo para seguir luchando. 177 00:17:58,625 --> 00:18:02,625 Viajé en condiciones lamentables para darle fuerza a tu Hechicera, 178 00:18:02,708 --> 00:18:06,125 con la poca magia que le queda al Bastón de la Destrucción. 179 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 Déjate de patrañas. ¿Por qué ibas a ayudar a la Hechicera? 180 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Porque yo se lo pedí. 181 00:18:13,208 --> 00:18:17,750 Para salvar los últimos rescoldos de magia verdadera en Eternia. 182 00:18:21,250 --> 00:18:22,833 ¿En esto confías en mí? 183 00:18:22,916 --> 00:18:26,083 Confío en que nuestros intereses van a la par. 184 00:18:26,166 --> 00:18:31,375 Si estos rescoldos se apagan, también lo que queda de magia en Eternia. 185 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 Así que protégelos con tu propia vida. 186 00:18:54,791 --> 00:18:57,750 Sirváis a Grayskull o a la Montaña de la Serpiente, 187 00:18:57,833 --> 00:19:01,250 todos debemos unirnos en la lucha o Eternia morirá. 188 00:19:04,708 --> 00:19:07,500 Ese felino miedoso dice la verdad. 189 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 La magia dio origen a Eternia, 190 00:19:14,083 --> 00:19:16,666 el primer planeta de toda la creación, 191 00:19:16,750 --> 00:19:19,750 el nexo de todo espacio y tiempo, 192 00:19:19,833 --> 00:19:23,500 y la Espada del Poder es lo que une esa magia con Eternia. 193 00:19:23,583 --> 00:19:26,875 Pero ahora que no hay espada, se acabó hay magia. 194 00:19:27,625 --> 00:19:32,666 Y sin magia, Eternia se pudrirá y morirá como una planta que nadie riega. 195 00:19:35,000 --> 00:19:36,625 Y si desaparece Eternia, 196 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 desaparece todo el universo. 197 00:19:44,208 --> 00:19:48,708 Teela, la única forma de recuperar la magia en Eternia, 198 00:19:48,791 --> 00:19:51,208 es invocar el poder de Grayskull, 199 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 y para eso, necesitas la Espada del Poder. 200 00:19:55,708 --> 00:19:58,875 La Espada del Poder se destruyó en la batalla final. 201 00:19:58,958 --> 00:20:01,708 No se destruyó, se dividió. 202 00:20:02,416 --> 00:20:06,833 La leyenda dice que la Espada del Poder se formó con dos cuchillas de acero, 203 00:20:06,916 --> 00:20:09,833 una forjada en el Salón de los Héroes de Preternia 204 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 y la otra en Subternia, la tierra de los muertos. 205 00:20:13,416 --> 00:20:18,666 Cuando la espada absorbió toda la magia del orbe del poder, 206 00:20:18,750 --> 00:20:21,333 se rompió en dos partes iguales 207 00:20:21,416 --> 00:20:24,208 y regresaron a los reinos donde se forjaron. 208 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 Así que debéis encontrar las dos mitades 209 00:20:27,708 --> 00:20:31,416 y usar el rescoldo para volver a forjar la Espada del Poder. 210 00:20:32,250 --> 00:20:35,041 ¿Estoy loca o nos mandan al cielo y al infierno? 211 00:20:35,125 --> 00:20:36,375 Nunca cambiáis. 212 00:20:36,458 --> 00:20:39,250 Construí una vida de verdad, alejada de la magia 213 00:20:39,333 --> 00:20:41,666 ¿y ahora queréis que recupere la magia? 214 00:20:41,750 --> 00:20:43,000 Sí, Teela… 215 00:20:43,541 --> 00:20:45,458 porque tienes algo especial… 216 00:20:45,541 --> 00:20:48,833 ¿No lo entendéis? Ya he dejado todo esto. 217 00:20:53,083 --> 00:20:55,583 Dejad que este castillo ruinoso se desplome 218 00:20:55,666 --> 00:20:58,541 y que todos sus secretos mezquinos mueran dentro. 219 00:21:00,416 --> 00:21:03,166 ¿Recuerdas quién me puso el nombre de Cringer? 220 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Fuiste tú. 221 00:21:05,375 --> 00:21:08,875 Yo era un gatito miedoso que me asustaba hasta de mi sombra. 222 00:21:08,958 --> 00:21:13,416 Y cuando tú me cuidabas, empezaste a llamarme Cringer. 223 00:21:14,041 --> 00:21:18,791 Con razón, claro, porque sobre lo de pasar miedo sé un rato. 224 00:21:19,958 --> 00:21:23,000 Y puede que lo exterioricemos de forma diferente, 225 00:21:23,083 --> 00:21:26,166 pero reconozco lo que sientes ahora mismo. 226 00:21:26,250 --> 00:21:29,416 No estás enfadada. Estás asustada. 227 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 Tienes miedo porque te acabas de dar cuenta 228 00:21:32,333 --> 00:21:34,583 de que Adam te confió todo esto, 229 00:21:34,666 --> 00:21:37,916 y estás asustada porque temes decepcionarlo. 230 00:21:38,541 --> 00:21:40,666 Resulta que apenas conocía a Adam. 231 00:21:41,208 --> 00:21:42,791 Tú bien sabías quién era. 232 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 Y tú también. 233 00:21:44,458 --> 00:21:46,958 Era tu mejor amigo. 234 00:21:47,541 --> 00:21:50,083 ¿Crees que Adam habría hecho tal sacrificio 235 00:21:50,166 --> 00:21:54,666 si no supiera que tú estarías aquí para proteger Eternia cuando él faltara? 236 00:21:54,750 --> 00:21:57,875 Te confió algo más grande que su secreto, Teela. 237 00:21:57,958 --> 00:22:01,625 Te confió la propia Eternia. 238 00:22:02,291 --> 00:22:05,500 Y sí, puede que yo conociera el gran secreto de Adam, 239 00:22:05,583 --> 00:22:09,125 pero, Teela, tú conocías su corazón. 240 00:22:09,833 --> 00:22:12,000 Así que… hazte esta pregunta: 241 00:22:12,083 --> 00:22:14,791 ¿qué habría deseado Adam que hicieras? 242 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 Gatito precioso. 243 00:22:24,041 --> 00:22:25,375 No estaba cotilleando, 244 00:22:25,458 --> 00:22:28,666 pero que conste que estoy de acuerdo con el gato verde. 245 00:22:28,750 --> 00:22:32,875 ¿Y quieres ir a Subternia? ¿A la tierra de los muertos? 246 00:22:32,958 --> 00:22:34,416 ¡Directas al infierno! 247 00:22:34,500 --> 00:22:37,916 Chicas, no os permitiré que os atribuyáis toda la gloria. 248 00:22:39,958 --> 00:22:41,875 Necesitamos a alguien más. 249 00:22:41,958 --> 00:22:45,500 Solo conozco a un maestro de armas en todo el planeta, 250 00:22:45,583 --> 00:22:48,666 capaz de volver a forjar la Espada del Poder. 251 00:23:39,375 --> 00:23:44,375 Subtítulos: Tatiana López