1 00:00:06,958 --> 00:00:10,208 EN ANIMERET SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,666 --> 00:00:47,416 Føj for en stank! 3 00:00:47,500 --> 00:00:51,375 Jeg kører fuld filtrering, og jeg kan nærmest smage stanken. 4 00:01:07,166 --> 00:01:11,666 Jeg ved, det er skrald, men der er noget, der stinker fælt. 5 00:01:14,541 --> 00:01:17,041 Her. Jeg fandt den. 6 00:01:26,666 --> 00:01:30,458 Få dine sæbestinkende fingre væk fra mine sager, lejesvend! 7 00:02:09,666 --> 00:02:11,583 Kender du det stinkdyr? 8 00:02:11,666 --> 00:02:13,583 Stinkor, ja. 9 00:02:16,791 --> 00:02:18,000 Fra mit gamle liv. 10 00:02:23,791 --> 00:02:25,000 Beklager rodet. 11 00:02:28,916 --> 00:02:33,333 Jeg kan ikke takke dig nok for at finde Globolahs Handske. 12 00:02:34,125 --> 00:02:40,166 Handsken er fyldt med den ældste magi. Så den blev anset som tyverisikker. 13 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Tak, fordi du stjal den tilbage. 14 00:02:43,666 --> 00:02:50,375 Uden Globolahs Handske følte vores følgere sig tomme og nedbrudte. 15 00:02:50,458 --> 00:02:52,333 Uden handske, ingen kærlighed. 16 00:02:52,416 --> 00:02:54,041 Hvad ville Stinkor med den? 17 00:02:54,125 --> 00:02:56,958 Sælge den til højestbydende. 18 00:02:57,041 --> 00:03:02,333 Magiske relikvier er ekstra dyre, fordi magien har forladt Eternia. 19 00:03:02,416 --> 00:03:06,375 Du behøver ikke magi for at beskytte handsken. Bare bedre isenkram. 20 00:03:06,458 --> 00:03:07,666 Den her sporede den. 21 00:03:07,750 --> 00:03:12,166 Og den er ikke en troldmands værk, men håndbygget af en ingeniør. 22 00:03:12,250 --> 00:03:14,875 Denne ingeniør. Det her er Andra. 23 00:03:14,958 --> 00:03:17,375 Jeg er hjernen. Hun er musklerne. 24 00:03:20,541 --> 00:03:24,333 Jo mindre folk er afhængige af magi, jo bedre vil alle få det. 25 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 Hørt. 26 00:03:27,541 --> 00:03:29,791 Kan vi hjælpe dig, frøken… 27 00:03:29,875 --> 00:03:31,500 Majestra. 28 00:03:31,583 --> 00:03:35,125 Hjælpe mig? Hjælp er aldrig gratis. 29 00:03:35,208 --> 00:03:38,041 Jeg vil betale jer for at udføre en opgave. 30 00:03:39,500 --> 00:03:40,791 Hvilken opgave? 31 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 Du hjalp templet med at genvinde det stjålne. 32 00:03:43,958 --> 00:03:49,291 Gør det samme for mig. Fra et sted, der måske er lidt af en udfordring. 33 00:03:50,541 --> 00:03:54,875 Bring mig den genstand, jeg søger, og jeg betaler det tredobbelte. 34 00:03:54,958 --> 00:03:58,000 Det lyder godt. Hvilken genstand? 35 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 Det er et gammelt bæger. 36 00:04:00,000 --> 00:04:03,166 Lad mig gætte. Et magisk, gammelt bæger. 37 00:04:03,250 --> 00:04:06,333 Ikke magisk. Bare med affektionsværdi. 38 00:04:07,083 --> 00:04:09,083 Bægeret tilhørte en afdød ven. 39 00:04:09,666 --> 00:04:10,833 Min bedste ven. 40 00:04:11,333 --> 00:04:14,416 Jeg får ham ikke tilbage, så jeg giver hvad som helst 41 00:04:14,500 --> 00:04:16,583 for at holde en lille del af ham igen. 42 00:04:18,666 --> 00:04:21,333 Fint. Hvor skal vi stjæle bægeret fra? 43 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 Snake Mountain. 44 00:04:23,791 --> 00:04:27,083 Vent. Altså, Snake Mountain? 45 00:04:27,166 --> 00:04:28,291 Det er en aftale. 46 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 Hvad? Er du vanvittig? 47 00:04:30,500 --> 00:04:34,750 Nej, jeg er erfaren. Mød os her om to dage. Så får du dit bæger. 48 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 Ja, hvis vi stadig er i live. 49 00:04:38,208 --> 00:04:40,916 Pas på ved Snake Mountain, piger. 50 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 Det kan være sådan et ondt sted. 51 00:05:03,666 --> 00:05:05,041 Hale sig op ad halen. 52 00:05:08,791 --> 00:05:11,583 -Hvorfor er du forsinket? -En faldlem. 53 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 Hvis du er klar, så lad os gøre det færdig. 54 00:05:14,750 --> 00:05:17,541 Det ville være uhøfligt ikke at dele. 55 00:05:32,958 --> 00:05:34,958 Whiplash fik sparket. 56 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Wolf Gate. 57 00:05:40,083 --> 00:05:41,791 Jeg går med, hvis du går ind. 58 00:05:50,500 --> 00:05:51,583 Den var ny. 59 00:05:55,333 --> 00:05:59,541 Det ligner en tryksensor. Hvis vi rører den, sker der en eksplosion. 60 00:05:59,625 --> 00:06:02,916 Hvis vi demonterer den, slukker den, ånder på den… 61 00:06:04,291 --> 00:06:07,916 Imponerende. Hvis den ikke stod mellem os og en fed belønning. 62 00:06:08,000 --> 00:06:10,041 Man må sige, den kan noget. 63 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 -Er døren lufttæt? -Ja. 64 00:06:14,125 --> 00:06:15,916 -Den visse død? -Sandsynligvis. 65 00:06:16,458 --> 00:06:21,708 Hvis du ikke tror, vi kan komme ind her, så tror de heller ikke, vi kan. 66 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 Og hvis de tror det, er dette den eneste indgang, de ikke overvåger. 67 00:06:27,041 --> 00:06:29,208 Kan du komme igennem tykt metal? 68 00:06:40,583 --> 00:06:43,125 Snake Mountain har kun én svaghed, 69 00:06:43,208 --> 00:06:44,666 så begynd at grave. 70 00:06:57,791 --> 00:07:02,583 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede, men de har sat det i stand. 71 00:07:33,125 --> 00:07:36,583 Magi, og de, der begærer det, 72 00:07:36,666 --> 00:07:41,458 har skabt kaos i Eternia alt for længe! 73 00:07:41,541 --> 00:07:45,708 Nabo vender sig mod nabo, og far kæmper mod søn, 74 00:07:45,791 --> 00:07:49,833 fordi kødet er skrøbeligt! 75 00:07:49,916 --> 00:07:52,083 Men ikke maskinen! 76 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Motherboardet er evigt stærkt, 77 00:07:55,791 --> 00:07:57,791 evigt barmhjertigt! 78 00:07:57,875 --> 00:08:03,250 Så drik fra bægeret, og red dig selv og din familie 79 00:08:03,333 --> 00:08:06,500 fra det kødeliges kaos! 80 00:08:10,416 --> 00:08:11,666 Glimrende. 81 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 En mere kommer ind i lyset. 82 00:08:14,666 --> 00:08:17,291 Æret være os, 83 00:08:17,375 --> 00:08:22,291 der lever og dioder i det mægtige Motherboard! 84 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 Æret være os! 85 00:08:25,791 --> 00:08:29,625 Evig ære til Motherboardet. 86 00:08:29,708 --> 00:08:33,375 -Hvad er det for noget tosseri? -Hold dig klar. 87 00:08:39,458 --> 00:08:41,083 Tak, Deres Hellighed. 88 00:08:41,166 --> 00:08:45,750 Vi har foretaget en lang pilgrimsfærd i håbet om at finde en ny måde. 89 00:08:45,833 --> 00:08:46,958 En bedre måde. 90 00:08:47,041 --> 00:08:49,416 Du er kommet til frelsen. 91 00:08:49,500 --> 00:08:54,666 Vi gør dit andenrangs kød klar til Motherboards digitale omfavnelse. 92 00:09:32,583 --> 00:09:33,833 Lad os bede. 93 00:09:33,916 --> 00:09:37,375 Åh, kære Motherboard, metallets mester… 94 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 Kød eller metal. Kommer vi forbi dem, får vi, hvad vi søger. 95 00:09:41,208 --> 00:09:43,208 Jeg afleder dem. Du tager bægeret. 96 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 …hvis smidige hud, jeg søger at genskabe i dit billede. 97 00:09:47,416 --> 00:09:52,875 I robotteknikkens, automatiseringens og det hellige tandhjuls… 98 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 Trap Jaw og Tri-Klops! 99 00:09:57,666 --> 00:09:59,875 Jeg kunne lugte beskidt motorolie. 100 00:09:59,958 --> 00:10:04,791 Teela! Hvor vover du at besudle Snake Mountains hellighed? 101 00:10:04,875 --> 00:10:06,791 Har jeg besudlet Snake Mountain? 102 00:10:06,875 --> 00:10:10,500 Jeg kan slet ikke genkende det med alt det nye tekno-nonsens. 103 00:10:11,166 --> 00:10:17,958 Den åndløse Skeletors nederlag fik os til at indse vores fejl. 104 00:10:18,041 --> 00:10:21,416 Den ene ynkelige plan efter den anden. 105 00:10:21,500 --> 00:10:27,708 Den såkaldte Undergangens Herre stolede på magi og led nederlag, 106 00:10:27,791 --> 00:10:33,083 fordi magi er et tomt løfte, en falsk gud, 107 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 en synders løsning! 108 00:10:35,125 --> 00:10:40,833 Den sande kraft i Eternia har altid været menneskets mestring 109 00:10:40,916 --> 00:10:43,041 af teknologi! 110 00:10:44,166 --> 00:10:46,500 Du har da vist adskillige skruer løs. 111 00:10:46,583 --> 00:10:48,500 Jeg banker dem gerne på plads. 112 00:10:58,250 --> 00:10:59,208 Afsted! 113 00:11:18,666 --> 00:11:20,583 Whiplash! Deja-vu! 114 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Bare rolig, vi får dig væk… 115 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 Har den! 116 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 Efter dem! 117 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 Op og ud? 118 00:13:27,416 --> 00:13:30,083 -Ned. -Jeg håber, du ved, hvad du laver! 119 00:13:50,041 --> 00:13:52,416 Slip krigens vilde robotter løs. 120 00:14:21,291 --> 00:14:26,333 Vi tredoblede vores månedlige indtægt og ramponerede et par meka-lomaner! 121 00:14:27,083 --> 00:14:30,916 Hvis dit gamle liv var sådan, ved jeg ikke, hvorfor du smuttede. 122 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Hun blev narret… 123 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 …så hun tog bort. 124 00:14:35,500 --> 00:14:37,625 Hvordan kan du konstant dukke op? 125 00:14:41,083 --> 00:14:42,125 Belønningen? 126 00:14:48,625 --> 00:14:50,916 Vil du gerne afslutte opgaven? 127 00:14:52,083 --> 00:14:52,958 Det gjorde vi. 128 00:14:53,041 --> 00:14:55,750 Det, der er opnået, skal nu afleveres. 129 00:14:55,833 --> 00:14:58,958 Hjælp med at aflevere bægeret, så får du det dobbelte. 130 00:14:59,875 --> 00:15:01,041 Aflevere hvor? 131 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 Der er mere end én fortidsfæstning i dette land. 132 00:15:04,208 --> 00:15:08,625 Hvad siger du til at fuldføre rækken med Grayskull? 133 00:15:08,708 --> 00:15:12,208 Grayskull? Min bedstefar fortalte mig historier om det. 134 00:15:12,291 --> 00:15:17,125 Har du aldrig spekuleret på, hvad du efterlod? 135 00:15:17,208 --> 00:15:21,333 Jeg spekulerer ikke mere.Jeg fandt det, jeg søgte, ved Snake Mountain. 136 00:15:21,416 --> 00:15:23,708 En påmindelse om, hvorfor vi fejler. 137 00:15:23,791 --> 00:15:27,458 Når man leder efter det, finder man altid noget at kæmpe imod. 138 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 Men hvad kæmpede vi for? 139 00:15:29,541 --> 00:15:31,083 Historier? Løgne? 140 00:15:31,708 --> 00:15:33,541 Jeg foretrækker det håndgribelige. 141 00:15:34,375 --> 00:15:36,291 Det finder man ikke i Grayskull. 142 00:15:37,666 --> 00:15:40,708 Jeg stoler heller ikke på hende, 143 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 men hvis hun har lumske planer, må nogen holde øje med hende. 144 00:15:44,541 --> 00:15:48,875 Jeg ved, du ikke vil være helt længere, men måske vil jeg gerne. 145 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 Måske kan jeg gøre en forskel her. 146 00:15:53,125 --> 00:15:56,500 Du gør allerede en forskel. Som dig. 147 00:15:56,583 --> 00:16:00,291 Eventyrene og heltegerningerne fortærer alt. 148 00:16:01,375 --> 00:16:03,666 Den risiko løber jeg gerne. 149 00:16:13,625 --> 00:16:14,666 Vent. 150 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Teela, det behøver du ikke. 151 00:16:18,875 --> 00:16:20,208 Jeg går med, hvis du går. 152 00:16:25,041 --> 00:16:28,875 Efter det endelige slag gjorde kongen borgen til en forbudt zone. 153 00:16:29,416 --> 00:16:32,083 Jeg troede, der ville være et stort kranie. 154 00:16:32,166 --> 00:16:34,375 Vi bryder loven bare ved at være her. 155 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 Sidst jeg var her, var den dag, Adam døde. 156 00:17:03,708 --> 00:17:05,333 Du ser gammel ud. 157 00:17:05,416 --> 00:17:08,750 Al den magi, så smukt, 158 00:17:08,833 --> 00:17:13,708 og det hele er dit, mens resten af os må nøjes med de sørgelige rester. 159 00:17:13,791 --> 00:17:18,291 Det er vist på tide, du fortæller os, hvad du virkelig vil have, Evil-Lyn. 160 00:17:27,625 --> 00:17:28,750 Kaosstaven! 161 00:17:40,541 --> 00:17:41,750 Det gør ondt! 162 00:17:48,791 --> 00:17:50,750 -Cringer? -Beklager, Teela. 163 00:17:50,833 --> 00:17:53,583 Men vi har ikke tid til at slås. 164 00:17:58,625 --> 00:18:03,000 Jeg foretog denne elendige rejse for at styrke Troldkvinden 165 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 med den smule magi, der er tilbage i Kaosstaven. 166 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 Jeg tror dig ikke. Hvorfor skulle du hjælpe Troldkvinden? 167 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Fordi jeg bad hende om det. 168 00:18:13,208 --> 00:18:17,750 For at redde den sidste glød af ægte magi i Eternia. 169 00:18:21,250 --> 00:18:22,833 Betror du den til mig? 170 00:18:22,916 --> 00:18:26,083 Jeg tror, vi har fælles interesser. 171 00:18:26,166 --> 00:18:31,375 Hvis denne glød går ud, er den sidste rest af Eternias magi væk. 172 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 Så vogt den med dit liv. 173 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Uanset om man tjener Grayskull eller Snake Mountain, 174 00:18:57,458 --> 00:19:01,666 skal vi arbejde sammen nu, ellers dør Eternia. 175 00:19:04,625 --> 00:19:07,500 Det frygtsomme kattedyr taler sandheden. 176 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Magi fødte Eternia, 177 00:19:14,083 --> 00:19:16,666 den første planet i hele skabelsen, 178 00:19:16,750 --> 00:19:19,750 bindeleddet mellem tid og rum, 179 00:19:19,833 --> 00:19:23,500 og Magtens Sværd binder magien til Eternia. 180 00:19:23,583 --> 00:19:26,875 Men nu hvor sværdet er væk, er magien også væk. 181 00:19:27,625 --> 00:19:32,666 Uden magi vil Eternia rådne og dø som en forsømt stueplante. 182 00:19:35,000 --> 00:19:36,625 Og når Eternia dør, 183 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 dør hele universet. 184 00:19:44,208 --> 00:19:48,708 Teela, den eneste måde, vi kan få magien tilbage til Eternia, 185 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 er ved at hidkalde Grayskulls kraft, 186 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 og til det behøver vi Kraftens Sværd. 187 00:19:55,708 --> 00:19:58,875 Men Kraftens Sværd blev ødelagt i det endelige slag. 188 00:19:58,958 --> 00:20:01,708 Ikke ødelagt, delt. 189 00:20:02,500 --> 00:20:06,875 Legenden siger, at Kraftens Sværd består af to ældgamle stålklinger, 190 00:20:06,958 --> 00:20:09,833 Den ene er smedet i Heltenes Hal i Preternia, 191 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 den anden er smedet i Subternia, de dødes land. 192 00:20:13,416 --> 00:20:18,666 Da sværdet absorberede al magien fra den eksploderende kugle, 193 00:20:18,750 --> 00:20:21,333 flækkede den i de to halvdele, 194 00:20:21,416 --> 00:20:24,625 som vendte tilbage til de riger, hvor de blev smedet. 195 00:20:25,250 --> 00:20:31,291 Så du må finde de to halvdele og bruge gløden til at smede Kraftens Sværd igen. 196 00:20:32,250 --> 00:20:35,000 Sender de os til himlen og helvede? 197 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 I ændrer jer aldrig. 198 00:20:36,458 --> 00:20:41,666 Jeg har skabt et liv i sandhed, uden magi, og nu vil du have mig til at redde magien? 199 00:20:41,750 --> 00:20:45,500 Ja, Teela, for du har en særlig… 200 00:20:45,583 --> 00:20:49,000 Fatter du det ikke? Jeg er færdig med alt det her. 201 00:20:53,083 --> 00:20:55,583 Lad dette ruinslot beholde sine døde, 202 00:20:55,666 --> 00:20:58,541 og lad deres selviske hemmeligheder dø med dem. 203 00:21:00,416 --> 00:21:03,166 Kan du huske, hvem der navngav mig Cringer? 204 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Det var dig. 205 00:21:05,458 --> 00:21:08,875 Jeg var et espeløv, der var bange for min egen skygge. 206 00:21:08,958 --> 00:21:14,000 Når du tog dig af mig, begyndte du at kalde mig Cringer. 207 00:21:14,083 --> 00:21:18,916 Med god grund, da jeg tydeligvis ved noget om at være bange. 208 00:21:19,958 --> 00:21:26,166 Vi viser det måske på forskellige måder, men jeg genkender dine følelser lige nu. 209 00:21:26,250 --> 00:21:29,416 Du er ikke vred. Du er bange. 210 00:21:29,500 --> 00:21:34,583 Du er bange, fordi du har indset, at Adam betroede dig alt det her, 211 00:21:34,666 --> 00:21:37,916 og du er bange for, at du vil svigte ham. 212 00:21:38,541 --> 00:21:40,666 Jeg kendte åbenbart ikke Adam. 213 00:21:41,208 --> 00:21:42,791 Du vidste, hvem han var. 214 00:21:42,875 --> 00:21:46,958 Det gjorde du også. Han var virkelig din bedste ven. 215 00:21:47,541 --> 00:21:50,375 Tror du, Adam ville have foretaget det offer, 216 00:21:50,458 --> 00:21:54,666 hvis han ikke vidste, at du ville beskytte Eternia, mens han var væk? 217 00:21:54,750 --> 00:21:57,875 Han betroede dig med mere end hemmeligheden. 218 00:21:57,958 --> 00:22:01,625 Han betroede dig med Eternia. 219 00:22:02,291 --> 00:22:05,500 Nok kendte jeg til Adams store hemmelighed, 220 00:22:05,583 --> 00:22:09,208 men Teela, du kendte hans hjerte. 221 00:22:09,833 --> 00:22:14,916 Så spørg dig selv, hvad Adam ville ønske, du gjorde? 222 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 God mis. 223 00:22:24,041 --> 00:22:25,375 Jeg lyttede ikke med, 224 00:22:25,458 --> 00:22:28,666 men jeg bakker totalt op om den grønne kat. 225 00:22:28,750 --> 00:22:32,875 Så du vil gerne til Subternia? De dødes land? 226 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 Kapløb til helvede! 227 00:22:34,625 --> 00:22:37,916 Jeg lader ikke jer børn stjæle al æren. 228 00:22:39,916 --> 00:22:41,875 Der er en anden, vi får brug for. 229 00:22:41,958 --> 00:22:48,666 Jeg kender kun én våbensmed på planeten, der kan smede Kraftens Sværd sammen igen. 230 00:23:39,375 --> 00:23:44,375 Tekster af: Jesper Samson