1 00:00:06,916 --> 00:00:10,250 ‎UN SERIAL ANIMAT NETFLIX 2 00:00:16,416 --> 00:00:21,000 ‎În centrul universului, ‎pe planeta Eternia, 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,166 ‎domnește castelul Grayskull, 4 00:00:23,250 --> 00:00:25,500 ‎o fortăreață străveche a misterului. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,833 ‎Puterea sa e râvnită ‎de forțele malefice ale Muntelui Șarpelui, 6 00:00:29,916 --> 00:00:32,333 ‎sanctuarul păcatului și al tristeții, 7 00:00:32,416 --> 00:00:37,375 ‎stăpânit de demonul Skeletor ‎și maleficii săi acoliți. 8 00:00:37,458 --> 00:00:42,041 ‎Iar singurul lucru ‎care le stă în cale este prințul Adam, 9 00:00:42,125 --> 00:00:47,041 ‎care apără secretele ‎castelului Grayskull ca He-Man, 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 ‎cel mai puternic om din univers! 11 00:00:51,666 --> 00:00:54,708 ‎Doar alți patru cunosc acest secret, 12 00:00:54,791 --> 00:00:57,125 ‎gardieni ai Grayskull cu toții, 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 ‎ce servesc în oastea celor onorabili, 14 00:00:59,666 --> 00:01:04,041 ‎deciși să apere castelul Grayskull ‎de pericolul distrugerii. 15 00:01:04,125 --> 00:01:08,250 ‎Căci cei care dețin Grayskull, ‎dețin puterea, 16 00:01:08,333 --> 00:01:14,458 ‎puterea de a fi stăpânii universului! 17 00:01:39,875 --> 00:01:41,875 ‎Marlena! 18 00:01:41,958 --> 00:01:45,791 ‎Arată-mi un eternian ‎care nu adoră artificiile! 19 00:01:51,625 --> 00:01:53,666 ‎Palatul e atacat! 20 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 ‎Sunt doar artificii. 21 00:01:55,708 --> 00:01:58,750 ‎Știu ce spun. ‎Am luptat în bătălii, pisico. 22 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 ‎Căpitanul gărzilor trebuia avertizat. 23 00:02:02,750 --> 00:02:04,333 ‎Era să cer un atac aerian. 24 00:02:04,416 --> 00:02:08,000 ‎Teela! Arăți ca o zeiță războinică. 25 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 ‎Vă mulțumesc, Alteță, pentru compliment, 26 00:02:11,166 --> 00:02:14,791 ‎pentru această mare onoare ‎și pentru căldura familiei dv. 27 00:02:14,875 --> 00:02:19,541 ‎Ani la rând, am urmărit cu mândrie ‎cum ai devenit un tehnician sclipitor, 28 00:02:19,625 --> 00:02:23,083 ‎un războinic neîntrecut ‎și un strateg desăvârșit. 29 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 ‎Dar să primești titlul Man-At-Arms? 30 00:02:26,083 --> 00:02:29,000 ‎E cel mai mândru ‎moment din viața mea, Teela. 31 00:02:29,791 --> 00:02:33,125 ‎Știu că poziția noastră ‎nu permite acest lucru, dar… 32 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 ‎Îți mulțumesc, tată. 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,875 ‎Man-At-Arms s-a emoționat. 34 00:02:43,208 --> 00:02:46,791 ‎N-ai fi făcut asta ‎dacă prințul Adam era aici. 35 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 ‎Da. Unde e Adam? 36 00:03:18,458 --> 00:03:23,916 ‎Văd că Muntele Șarpelui nu se potolește ‎nici măcar în ziua cea mare a Teelei. 37 00:03:24,416 --> 00:03:26,625 ‎Și eu văd, vrăjitoareo. 38 00:03:27,458 --> 00:03:30,375 ‎Văd cum gardianul lui Grayskull 39 00:03:30,458 --> 00:03:35,750 ‎a fost atât de ușor păcălit ‎de toiagul meu transformator! 40 00:03:39,333 --> 00:03:44,375 ‎Priviți-mă! Sunt stăpânul distrugerii, 41 00:03:44,458 --> 00:03:45,625 ‎Skeletor… 42 00:03:49,583 --> 00:03:52,000 ‎Sărman Skeletor! 43 00:03:52,083 --> 00:03:57,041 ‎Chiar ai crezut că trucul ăsta ar putea-o ‎păcăli pe Vrăjitoarea din Grayskull? 44 00:04:00,750 --> 00:04:03,125 ‎E prea tare! 45 00:04:05,041 --> 00:04:07,000 ‎Te pot ajuta eu, Cringer. 46 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 ‎E nevoie doar de puțină magie. 47 00:04:09,541 --> 00:04:12,333 ‎Pisica asta se simte amenințată, 48 00:04:12,416 --> 00:04:14,958 ‎oferă-i protecția unei bule de îndată! 49 00:04:16,083 --> 00:04:20,166 ‎Vedeți? Îi protejez auzul lui Cringer ‎printr-o bulă izolată fonic. 50 00:04:20,250 --> 00:04:23,916 ‎Nu mai este speriat ‎pentru că nu mai poate auzi. 51 00:04:24,000 --> 00:04:25,958 ‎Nu mai poate nici respira. 52 00:04:28,916 --> 00:04:33,166 ‎Nu e aer, bula a înrăutățit situația, ‎este timpul să-mi distrug creația. 53 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 ‎Are cineva puterea ‎să-l salveze pe Cringer? 54 00:04:46,083 --> 00:04:47,375 ‎Eu am puterea. 55 00:04:57,041 --> 00:04:58,083 ‎Nu ești… 56 00:04:58,166 --> 00:04:59,208 ‎Adam! 57 00:04:59,291 --> 00:05:02,416 ‎Sunt Adam, prințul Eterniei și… 58 00:05:02,500 --> 00:05:04,583 ‎Bine. 59 00:05:05,833 --> 00:05:10,333 ‎Am luptat contra Muntelui Șarpelui. ‎Credeai că mă va surprinde atacul tău? 60 00:05:10,875 --> 00:05:13,291 ‎Atacul meu se numește îmbrățișare, Teela. 61 00:05:15,041 --> 00:05:16,333 ‎Azi e ziua cea mare. 62 00:05:16,416 --> 00:05:20,500 ‎După ce am apărat acest regat ‎ani și ani, le-am dovedit tuturor 63 00:05:20,583 --> 00:05:23,916 ‎că această fetiță orfană ‎merită să fie Man-At-Arms. 64 00:05:24,000 --> 00:05:25,750 ‎Eu am știut-o tot timpul. 65 00:05:25,833 --> 00:05:29,458 ‎Ai fost întotdeauna ‎cea mai pregătită dintre toți. 66 00:05:30,208 --> 00:05:34,041 ‎Dar tatăl meu spune: ‎„Oricât de mult te-ai pregăti, 67 00:05:34,125 --> 00:05:36,708 ‎imprevizibilul te va surprinde mereu.” 68 00:05:37,416 --> 00:05:40,333 ‎Cu tot respectul pentru rege, ‎nu mi se potrivește. 69 00:05:40,416 --> 00:05:45,125 ‎Știu totul ‎despre bătălii, palat, Grayskull… 70 00:05:45,208 --> 00:05:46,125 ‎Totul? 71 00:05:46,875 --> 00:05:50,125 ‎Sunt destul de sigur ‎că încă nu știi cine este „el”. 72 00:05:52,000 --> 00:05:52,916 ‎Care „el”? 73 00:05:54,291 --> 00:05:59,208 ‎Chiar și măreața Vrăjitoare din Grayskull ‎a fost atât de ușor manipulată 74 00:05:59,291 --> 00:06:01,416 ‎de ultima mea înșelătorie. 75 00:06:02,125 --> 00:06:04,416 ‎Fiindcă acesta nu e adevăratul He-Man. 76 00:06:06,916 --> 00:06:09,166 ‎Este doar… Faker! 77 00:06:28,666 --> 00:06:34,458 ‎Nu poți face față ‎magiei malefice a lui Evil-Lyn! 78 00:06:35,166 --> 00:06:37,875 ‎Nu sunt Clawful, dragă Vrăjitoare, 79 00:06:37,958 --> 00:06:40,333 ‎dar pot să fiu înspăimântătoare! 80 00:06:45,875 --> 00:06:48,958 ‎Încerci să cucerești castelul iar și iar, 81 00:06:49,041 --> 00:06:51,375 ‎dar nu vei reuși niciodată, Skeletor. 82 00:06:51,458 --> 00:06:54,291 ‎Fiindcă nu ești stăpânul distrugerii, 83 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 ‎ești doar stăpânul eșecului. 84 00:06:59,041 --> 00:07:04,250 ‎Dar eșecurile mele repetate au fost doar ‎puntea către succesul meu, Vrăjitoareo. 85 00:07:05,041 --> 00:07:09,333 ‎După atâția ani, în sfârșit înțeleg 86 00:07:09,416 --> 00:07:12,750 ‎că nu Grayskull ‎este trofeul pe care îl râvnesc. 87 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 ‎Acest castel este doar o cochilie. 88 00:07:18,083 --> 00:07:21,708 ‎Perla pe care o caut ‎este închisă înăuntru. 89 00:07:21,791 --> 00:07:24,708 ‎Așadar, ‎nu am venit ca să cuceresc castelul. 90 00:07:24,791 --> 00:07:30,333 ‎Am venit ca să îl dărâm, piatră cu piatră! 91 00:07:33,041 --> 00:07:35,791 ‎Ai destulă putere ‎încât să te lupți și cu mine, 92 00:07:35,875 --> 00:07:39,916 ‎și cu forțele ‎Muntelui Șarpelui în același timp? 93 00:08:01,458 --> 00:08:03,458 ‎Ești copleșită. 94 00:08:03,541 --> 00:08:06,458 ‎Cheamă-l, negustoare de șoimi! 95 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 ‎Cheamă-ți campionul! 96 00:08:17,333 --> 00:08:18,625 ‎Priviți-l pe Duncan! 97 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 ‎Strălucește de mândrie. 98 00:08:21,291 --> 00:08:23,666 ‎Este mândrie părintească, Adam. 99 00:08:23,750 --> 00:08:27,666 ‎Sper să cunosc ‎și eu sentimentul într-o bună zi. 100 00:08:33,333 --> 00:08:34,625 ‎He-Man! 101 00:08:36,500 --> 00:08:39,041 ‎Ascultă-mă, oriunde ai fi! 102 00:08:42,291 --> 00:08:44,208 ‎Grayskull e atacat! 103 00:08:45,625 --> 00:08:48,166 ‎Îți acord titlul de Man-At-Arms! 104 00:08:50,708 --> 00:08:52,375 ‎Vrăjitoarea e în pericol. 105 00:08:54,041 --> 00:08:55,708 ‎Gărzi regale! 106 00:08:55,791 --> 00:08:58,875 ‎Grayskull trebuie apărat! 107 00:09:03,166 --> 00:09:06,083 ‎Condu-ne în bătălie, Man-At-Arms! 108 00:09:07,750 --> 00:09:10,083 ‎Pentru Eternia! 109 00:09:12,333 --> 00:09:14,791 ‎Adam, păzește intrarea în sala tronului! 110 00:09:14,875 --> 00:09:19,125 ‎Cetățeni ai Eternos, ‎urmați-vă regele și regina la loc sigur! 111 00:09:21,416 --> 00:09:24,541 ‎Pe aici! ‎Urmați-vă regele și regina la loc sigur! 112 00:09:24,625 --> 00:09:25,666 ‎Pe aici! 113 00:09:29,791 --> 00:09:31,666 ‎Ai grijă, Adam! 114 00:09:37,916 --> 00:09:42,000 ‎Orko, mergi la Grayskull ‎și apăr-o pe Vrăjitoare cu magia ta! 115 00:09:42,083 --> 00:09:45,375 ‎Știu! ‎O s-o închid într-o bulă de protecție. 116 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 ‎Fără bule! 117 00:09:48,833 --> 00:09:53,500 ‎Adam, ce-ar fi să stăm pe margine ‎până pleacă răufăcătorii? 118 00:09:53,583 --> 00:09:57,916 ‎Statul pe margine e pentru lași. ‎Vrăjitoarea are nevoie de campionul ei. 119 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 ‎Prin puterea lui Grayskull! 120 00:10:14,250 --> 00:10:19,791 ‎Eu am puterea! 121 00:12:50,333 --> 00:12:52,791 ‎Ești bine? Ți-au făcut vreun rău? 122 00:12:57,041 --> 00:12:59,375 ‎Ar trebui să-ți faci griji pentru tine. 123 00:13:30,958 --> 00:13:33,208 ‎Mă ocup eu de iapa asta de coșmar. 124 00:13:33,291 --> 00:13:35,041 ‎Tu găsește-l pe Skeletor! 125 00:13:51,583 --> 00:13:54,000 ‎Nu ești campionul! 126 00:13:59,750 --> 00:14:01,833 ‎Ești doar majoreta lui. 127 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 ‎Unde suntem? 128 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 ‎Asta e inima castelului, 129 00:14:22,583 --> 00:14:25,875 ‎unde sfatul bătrânilor ‎a îngropat secretele Grayskull. 130 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 ‎Întreaga magie din Eternia… 131 00:14:29,583 --> 00:14:32,041 ‎Își are izvorul aici. 132 00:14:32,125 --> 00:14:35,583 ‎Și va fi toată a mea. 133 00:14:36,166 --> 00:14:39,375 ‎Fie asta ultima noastră bătălie! 134 00:14:58,333 --> 00:15:01,333 ‎Mă bucur că ni te alături, draga mea. 135 00:15:01,416 --> 00:15:04,208 ‎Nu puteam rata așa ceva, Skeletor. 136 00:16:13,375 --> 00:16:15,041 ‎Destul! 137 00:16:16,500 --> 00:16:19,666 ‎Necinstești inima castelului Grayskull 138 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 ‎prin simpla ta prezență! 139 00:16:21,791 --> 00:16:24,416 ‎Pleacă de aici 140 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 ‎și nu te mai întoarce! 141 00:16:27,333 --> 00:16:30,333 ‎Tu primul, Omule Mușchi. 142 00:16:49,583 --> 00:16:52,166 ‎Miroase a pin. 143 00:16:52,250 --> 00:16:57,625 ‎Nu poți îngriji grădina ‎fără să smulgi câteva buruieni. 144 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 ‎Nu! 145 00:17:04,833 --> 00:17:08,416 ‎În sfârșit ai folosit sabia 146 00:17:08,500 --> 00:17:11,833 ‎așa cum a fost scris ‎să fie folosită, băiete. 147 00:17:12,458 --> 00:17:16,000 ‎Ea este cheia Sălii Înțelepciunii! 148 00:17:31,583 --> 00:17:34,666 ‎Sala Înțelepciunii este depozitul 149 00:17:34,750 --> 00:17:37,541 ‎tuturor cunoștințelor despre univers, 150 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 ‎unde sfatul bătrânilor ‎și-a concentrat puterile 151 00:17:41,375 --> 00:17:44,416 ‎în această sferă magică. 152 00:17:44,958 --> 00:17:48,500 ‎Iar pentru a-și proteja trofeul, 153 00:17:48,583 --> 00:17:52,791 ‎bătrânii au creat ‎iluzia castelului Grayskull, 154 00:17:52,875 --> 00:17:56,541 ‎care să ascundă ‎maiestuoasa Sală a Înțelepciunii. 155 00:17:57,166 --> 00:18:02,000 ‎Iar acum, în sfârșit, ‎după toți acești ani, 156 00:18:02,083 --> 00:18:06,416 ‎secretele ‎castelului Grayskull vor fi ale mele! 157 00:18:08,000 --> 00:18:10,416 ‎Nu! 158 00:18:16,875 --> 00:18:19,125 ‎Sunt toți… înghețați. 159 00:18:19,208 --> 00:18:21,000 ‎Țin timpul în loc, 160 00:18:21,083 --> 00:18:23,875 ‎dar timpul e mai puternic decât magia. 161 00:18:23,958 --> 00:18:26,083 ‎Trebuie să ne grăbim. 162 00:18:26,166 --> 00:18:27,833 ‎Poți absorbi explozia? 163 00:18:30,833 --> 00:18:32,458 ‎Nu am suficientă forță. 164 00:18:32,541 --> 00:18:36,208 ‎Spărgând sfera, ‎Skeletor a eliberat puterea magică 165 00:18:36,291 --> 00:18:38,916 ‎care a creat Eternia și întregul univers. 166 00:18:39,000 --> 00:18:44,458 ‎După ce timpul va reporni, în câteva ‎secunde întreaga existență se va sfârși. 167 00:18:44,541 --> 00:18:47,958 ‎Dacă vom muri cu toții, ‎de ce ne-ai mai adus aici? 168 00:18:50,875 --> 00:18:54,541 ‎Pentru că am vrut ‎să te văd, Teela, o ultimă oară. 169 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 ‎Pe mine? 170 00:18:56,083 --> 00:19:00,500 ‎Și dacă aș invoca puterea lui Grayskull, ‎fiind deja în această formă, 171 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 ‎și aș folosi sabia ca să absorb explozia? 172 00:19:03,833 --> 00:19:05,875 ‎Cum adică „în această formă”? 173 00:19:09,000 --> 00:19:13,166 ‎Sabia Puterii ar putea absorbi explozia ‎și salva universul, da. 174 00:19:14,083 --> 00:19:17,708 ‎Dar, He-Man, ar trebui să o ții în mână. 175 00:19:17,791 --> 00:19:22,375 ‎Atât de multă putere magică ‎va ucide pe oricine, chiar și pe tine. 176 00:19:22,458 --> 00:19:24,375 ‎Vei muri dacă vei face asta. 177 00:19:25,000 --> 00:19:28,333 ‎Dacă nu o voi face, va muri toată lumea. 178 00:19:29,000 --> 00:19:30,166 ‎Nu mai rezist! 179 00:19:30,875 --> 00:19:32,541 ‎Nu mai avem timp! 180 00:19:34,583 --> 00:19:37,000 ‎Prin puterea lui Grayskull! 181 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 ‎E doar un băiat! 182 00:20:22,750 --> 00:20:26,708 ‎Și acel băiat ‎ține toată puterea universului 183 00:20:26,791 --> 00:20:28,583 ‎în mâinile sale! 184 00:20:32,458 --> 00:20:34,083 ‎Nu! 185 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 ‎Acea putere e a mea! 186 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 ‎Adam? 187 00:21:28,000 --> 00:21:30,875 ‎Stăpâne, stăpână… 188 00:21:30,958 --> 00:21:34,500 ‎Cu mare regret, ‎trebuie să le informez pe Altețele Voastre 189 00:21:34,583 --> 00:21:37,291 ‎că, în timpul luptei cu Skeletor, 190 00:21:38,416 --> 00:21:39,333 ‎He-Man… 191 00:21:42,000 --> 00:21:42,916 ‎a decedat. 192 00:21:48,875 --> 00:21:52,625 ‎Fie să se bucure ‎de răsplata ce-l așteaptă în Preternia! 193 00:21:53,958 --> 00:21:56,375 ‎Grayskull și-a pierdut campionul. 194 00:21:57,041 --> 00:22:01,666 ‎Randor, ne-am pierdut fiul! 195 00:22:04,291 --> 00:22:06,208 ‎Poftim? Nu. 196 00:22:06,291 --> 00:22:09,000 ‎Adam e bine. Nu-i așa, Duncan? 197 00:22:09,083 --> 00:22:12,208 ‎Stăpâne, prințul Adam 198 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 ‎și He-Man… 199 00:22:15,708 --> 00:22:18,458 ‎Nu, nu se poate! 200 00:22:19,833 --> 00:22:24,000 ‎Stăpâne, îmi pare rău ‎că a trebuit să aflați astfel, 201 00:22:24,083 --> 00:22:27,750 ‎dar prințul ‎ne-a ordonat să-i păstrăm secretul. 202 00:22:28,833 --> 00:22:29,666 ‎Ieși! 203 00:22:29,750 --> 00:22:30,958 ‎Sire? 204 00:22:31,041 --> 00:22:32,791 ‎Ieși! 205 00:22:32,875 --> 00:22:37,666 ‎Îți retrag titlul ‎și te alung din palat pentru totdeauna! 206 00:22:37,750 --> 00:22:42,666 ‎Iar dacă te mai văd vreodată, ‎voi ordona să fii executat! 207 00:22:43,458 --> 00:22:45,166 ‎Cum doriți, sire. 208 00:22:45,250 --> 00:22:49,916 ‎Teela, scoate-l de aici ‎pe acest Man-At-Arms căzut în dizgrație! 209 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 ‎Nu. 210 00:22:52,125 --> 00:22:53,958 ‎Am terminat-o cu voi toți. 211 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 ‎Teela! 212 00:22:55,291 --> 00:22:57,375 ‎Știați, nu-i așa? 213 00:22:57,458 --> 00:23:00,833 ‎Și nu ați spus nimic nimănui, ‎nici măcar lui. 214 00:23:01,833 --> 00:23:06,083 ‎Toți cei în care am avut de mică încredere ‎știau că Adam era He-Man. 215 00:23:06,666 --> 00:23:09,791 ‎Mi-am riscat viața ‎pentru fiecare dintre voi! 216 00:23:09,875 --> 00:23:11,833 ‎Dar sunteți doar niște mincinoși! 217 00:23:13,875 --> 00:23:15,500 ‎Iar Adam era la fel ca voi. 218 00:23:16,750 --> 00:23:18,958 ‎Teela, este de ajuns! 219 00:23:19,541 --> 00:23:21,666 ‎Da, este! Pentru că m-am săturat! 220 00:23:21,750 --> 00:23:24,166 ‎M-am săturat de secrete și de minciuni, 221 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 ‎de magie și de monștrii pe care-i creează, ‎de Palatul Regal 222 00:23:28,583 --> 00:23:31,791 ‎și de castelul Grayskull, ‎cu vârf și îndesat! 223 00:23:32,583 --> 00:23:36,208 ‎Nu-i voi mai apăra ‎pe cei care mi-au ascuns adevărul! 224 00:23:36,875 --> 00:23:41,750 ‎He-Man a plecat dintre noi. ‎Skeletor, la fel. Iar acum… 225 00:23:46,541 --> 00:23:47,708 ‎voi pleca și eu. 226 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 ‎Stai! Nu pleca, Teela! 227 00:23:51,500 --> 00:23:55,416 ‎Putem trece ‎peste asta împreună, ca întotdeauna. 228 00:23:57,875 --> 00:24:00,375 ‎He-Man l-a ucis în sfârșit pe Skeletor! 229 00:24:49,083 --> 00:24:54,083 ‎Subtitrarea: Florin Rizea