1 00:00:06,916 --> 00:00:10,250 UMA SÉRIE DE ANIMAÇÃO NETFLIX 2 00:00:16,416 --> 00:00:21,000 No centro do universo, no planeta Eternia, 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,166 impera o Castelo de Grayskull, 4 00:00:23,250 --> 00:00:25,500 a antiga fortaleza do mistério. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,833 Seu poder é buscado pelas forças das trevas da Montanha da Serpente, 6 00:00:29,916 --> 00:00:32,333 o santuário do pecado e da tristeza 7 00:00:32,416 --> 00:00:37,375 governado pelo demônio Esqueleto e seus ajudantes malignos. 8 00:00:37,458 --> 00:00:42,041 E o único capaz de impedi-los é o príncipe Adam, 9 00:00:42,125 --> 00:00:47,041 que defende os segredos do Castelo de Grayskull como He-Man, 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 o homem mais poderoso do universo! 11 00:00:51,666 --> 00:00:54,708 Só quatro seres conhecem esse segredo, 12 00:00:54,791 --> 00:00:57,125 todos Guardiões de Grayskull, 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 que são parte de um exército de nobres 14 00:00:59,666 --> 00:01:04,041 comprometidos em proteger o Castelo de Grayskull da destruição. 15 00:01:04,125 --> 00:01:08,250 Porque aqueles que controlam Grayskull controlam o poder, 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,708 o poder de serem 17 00:01:10,791 --> 00:01:14,458 os Mestres do Universo! 18 00:01:39,875 --> 00:01:41,875 Marlena! 19 00:01:41,958 --> 00:01:45,583 Quem em Eternia não ama fogos de artifício? 20 00:01:51,625 --> 00:01:53,666 O palácio está sendo atacado! 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 São só fogos de artifício. 22 00:01:55,708 --> 00:01:58,750 Já estive em uma batalha e garanto, Gato. 23 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 Talvez devessem ter avisado a Capitã da Guarda. 24 00:02:02,750 --> 00:02:04,333 Quase achei ser um ataque aéreo. 25 00:02:04,416 --> 00:02:08,000 Teela! Está parecendo uma deusa guerreira. 26 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 Obrigada pelo elogio, Majestade, 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 por esta grande honra 28 00:02:12,666 --> 00:02:14,791 e por me tratar como parte da família. 29 00:02:14,875 --> 00:02:19,541 Por décadas, vi com orgulho você se tornar uma especialista brilhante, 30 00:02:19,625 --> 00:02:23,083 uma guerreira letal e uma mestra em estratégia. 31 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 Mas ser condecorada como Mentora? 32 00:02:26,083 --> 00:02:29,000 Nunca estive tão orgulhoso, Teela. 33 00:02:29,791 --> 00:02:33,125 Sei que nossa posição não permite esse tipo de coisa, 34 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 mas obrigada, pai. 35 00:02:38,000 --> 00:02:40,875 Os sentimentos da Mentora não são de mentira. 36 00:02:43,208 --> 00:02:44,208 Ei! 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,791 Não faria isso na frente do príncipe Adam. 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 Pois é, cadê ele? 39 00:03:18,458 --> 00:03:20,666 Nem no grande dia da Teela, 40 00:03:21,250 --> 00:03:23,916 a Montanha da Serpente descansa, pelo visto. 41 00:03:24,416 --> 00:03:26,625 Também estou vendo isso, bruxa. 42 00:03:27,458 --> 00:03:30,375 Estou vendo que a Guardiã de Grayskull 43 00:03:30,458 --> 00:03:35,750 foi muito facilmente enganada pelo meu Cetro Mágico! 44 00:03:39,333 --> 00:03:44,375 Preparem-se. O Senhor da Destruição, 45 00:03:44,458 --> 00:03:45,625 o Esqueleto… 46 00:03:49,583 --> 00:03:51,458 Coitado do Esqueleto. 47 00:03:52,083 --> 00:03:57,041 Achou mesmo que seu novo truque enganaria a Feiticeira de Grayskull? 48 00:04:00,750 --> 00:04:03,125 Está muito alto! 49 00:04:05,041 --> 00:04:07,000 Eu ajudo você, Pacato. 50 00:04:07,083 --> 00:04:09,000 Só precisa de um pouco de magia. 51 00:04:09,541 --> 00:04:12,333 Este gato está assustado para burro, 52 00:04:12,416 --> 00:04:14,958 que, dentro de uma bolha, se sinta seguro. 53 00:04:16,083 --> 00:04:20,166 Viram? Estou protegendo o Pacato em uma bolha à prova de som. 54 00:04:20,250 --> 00:04:23,125 O medo dele passou, porque ele não está ouvindo! 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,958 Ele também não está respirando. 56 00:04:28,916 --> 00:04:33,166 Eu piorei tudo, ele está sem ar. Anda, bolha, hora de estourar. 57 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 Alguém me dá uma força para salvar o Pacato? 58 00:04:46,083 --> 00:04:47,375 Eu tenho a força. 59 00:04:57,041 --> 00:04:58,083 Você não é… 60 00:04:58,166 --> 00:04:59,208 Adam! 61 00:04:59,291 --> 00:05:02,416 Eu sou o Adam, príncipe de Eternia e… 62 00:05:02,500 --> 00:05:04,583 Parei. 63 00:05:05,833 --> 00:05:07,750 Enfrentei forças da Montanha da Serpente. 64 00:05:07,833 --> 00:05:10,333 Achou que não me defenderia do seu ataque? 65 00:05:10,875 --> 00:05:13,291 Esse ataque se chama abraço, Teela. 66 00:05:15,041 --> 00:05:16,333 Chegou o dia, Adam. 67 00:05:16,416 --> 00:05:20,500 Depois de anos defendendo o reino, finalmente mostrei a todos 68 00:05:20,583 --> 00:05:23,916 que essa menina órfã pode ser uma Mentora. 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,750 Eu nunca duvidei. 70 00:05:25,833 --> 00:05:29,458 Você sempre foi a pessoa mais preparada que já conheci. 71 00:05:30,208 --> 00:05:34,041 Mas, como diz meu pai: "Nenhuma preparação 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,708 pode prevenir o imprevisível." 73 00:05:37,416 --> 00:05:40,333 Com todo o respeito ao rei, não se aplica a mim. 74 00:05:40,416 --> 00:05:45,125 Sei tudo o que há para saber sobre batalhas, o palácio, Grayskull… 75 00:05:45,208 --> 00:05:46,125 Tudo? 76 00:05:46,875 --> 00:05:50,125 Tenho certeza de que ainda não sabe quem ele é. 77 00:05:51,958 --> 00:05:52,875 Ele quem? 78 00:05:54,291 --> 00:05:59,208 Até a grande Feiticeira de Grayskull foi muito facilmente manipulada 79 00:05:59,291 --> 00:06:01,416 pela minha nova farsa. 80 00:06:02,125 --> 00:06:04,416 Porque esse não é o verdadeiro He-Man. 81 00:06:06,916 --> 00:06:09,166 É o maior dos impostores, o Faker! 82 00:06:28,666 --> 00:06:34,458 Você não é páreo para a magia maléfica da Maligna! 83 00:06:35,166 --> 00:06:37,875 Desculpe, Feiticeira. Não sou o Multi-Garras, 84 00:06:37,958 --> 00:06:40,333 mas vou quebrar a sua cara! 85 00:06:45,875 --> 00:06:48,958 Você já tentou muitas vezes controlar este castelo, 86 00:06:49,041 --> 00:06:51,375 mas nunca conseguirá, Esqueleto. 87 00:06:51,458 --> 00:06:54,291 Porque você não é o Senhor da Destruição, 88 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 é só o senhor do fracasso. 89 00:06:59,041 --> 00:07:04,250 Mas meus fracassos foram só uma ponte para o meu sucesso, Feiticeira. 90 00:07:05,041 --> 00:07:09,333 Depois de todos esses anos, eu finalmente entendi 91 00:07:09,416 --> 00:07:12,750 que Grayskull não é a recompensa que eu quero. 92 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 Este castelo é só uma carcaça. 93 00:07:18,083 --> 00:07:21,708 A verdadeira pérola está dentro dele. 94 00:07:21,791 --> 00:07:24,708 Não vim para controlar o castelo. 95 00:07:24,791 --> 00:07:30,333 Vim para destruir Grayskull, pedra por pedra! 96 00:07:33,041 --> 00:07:35,791 Você é forte o bastante para lutar contra mim 97 00:07:35,875 --> 00:07:39,916 e contra todas as forças da Montanha da Serpente ao mesmo tempo? 98 00:08:01,458 --> 00:08:03,458 É muito para você. 99 00:08:03,541 --> 00:08:06,458 Então o chame, Zoarzinha! 100 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 Chame o seu campeão. 101 00:08:17,333 --> 00:08:18,625 Olhe o Duncan. 102 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 Está radiante de orgulho. 103 00:08:21,291 --> 00:08:23,166 É orgulho paterno, Adam. 104 00:08:23,750 --> 00:08:27,666 Algo que espero poder sentir um dia como seu pai. 105 00:08:33,333 --> 00:08:34,625 He-Man! 106 00:08:36,500 --> 00:08:39,041 Ouça, onde quer que esteja! 107 00:08:42,291 --> 00:08:44,208 Grayskull está sob ataque! 108 00:08:45,625 --> 00:08:48,166 Eu a declaro Mentora. 109 00:08:50,708 --> 00:08:52,375 A Feiticeira está em perigo. 110 00:08:53,958 --> 00:08:55,250 Guardas reais! 111 00:08:55,791 --> 00:08:58,875 Grayskull precisa ser defendido! 112 00:09:03,166 --> 00:09:06,083 Guie-nos à batalha, Mentora. 113 00:09:07,750 --> 00:09:10,083 Por Eternia! 114 00:09:12,333 --> 00:09:14,791 Adam, tranque as portas da sala do trono. 115 00:09:14,875 --> 00:09:19,125 Bom povo de Eternos, siga o rei e a rainha para ficar em segurança! 116 00:09:21,416 --> 00:09:25,333 Por aqui. Siga o rei e a rainha para ficar em segurança. 117 00:09:29,791 --> 00:09:31,666 Cuidado, Adam. 118 00:09:37,916 --> 00:09:42,000 Gorpo, vá a Grayskull e use sua magia para fortalecer a Feiticeira. 119 00:09:42,083 --> 00:09:45,375 Já sei! Vou envolvê-la em uma bolha protetora. 120 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Chega de bolhas! 121 00:09:48,833 --> 00:09:53,500 Não, Adam. Que tal ficarmos aqui até os vilões irem embora? 122 00:09:53,583 --> 00:09:57,916 Só não parte quem é covarde, Pacato. A Feiticeira precisa do campeão dela. 123 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 Pelos Poderes de Grayskull. 124 00:10:14,250 --> 00:10:19,791 Eu tenho a Força! 125 00:12:50,333 --> 00:12:52,791 Você está bem? Machucaram você? 126 00:12:57,083 --> 00:12:59,375 Devia se preocupar consigo mesmo. 127 00:13:30,958 --> 00:13:33,208 Eu tiro esse cavalinho da chuva. 128 00:13:33,291 --> 00:13:35,041 Encontre o Esqueleto. 129 00:13:51,583 --> 00:13:54,000 Você não é o campeão! 130 00:13:59,750 --> 00:14:01,833 Só é a líder de torcida dele. 131 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Onde nós estamos? 132 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 Este é o coração do castelo, 133 00:14:22,500 --> 00:14:25,875 onde o Conselho dos Anciãos pôs os segredos de Grayskull. 134 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Toda a magia que flui por Eternia… 135 00:14:29,583 --> 00:14:32,041 Começa aqui. 136 00:14:32,125 --> 00:14:35,583 E vai ser toda minha. 137 00:14:36,166 --> 00:14:39,375 Que esta seja nossa batalha final! 138 00:14:58,333 --> 00:15:01,333 Que bom que veio participar, querida. 139 00:15:01,416 --> 00:15:04,208 Eu não perderia por nada, Esqueleto. 140 00:16:13,375 --> 00:16:15,041 Basta! 141 00:16:16,500 --> 00:16:19,666 Você conspurca o coração de Grayskull 142 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 só de estar aqui! 143 00:16:21,791 --> 00:16:24,416 Saia daqui 144 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 e não volte mais. 145 00:16:27,333 --> 00:16:30,333 Depois de você, Homem-Musgo. 146 00:16:49,583 --> 00:16:52,166 Que cheirinho de pinho. 147 00:16:52,250 --> 00:16:57,625 Não dá para cuidar do jardim sem arrancar umas ervas daninhas. 148 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 Não! 149 00:17:04,833 --> 00:17:08,416 Você finalmente usou essa espada 150 00:17:08,500 --> 00:17:11,833 como deveria ser usada, garoto. 151 00:17:12,458 --> 00:17:16,000 Como a chave do Salão do Saber! 152 00:17:31,583 --> 00:17:34,666 O Salão do Saber era o repositório 153 00:17:34,750 --> 00:17:37,541 de todo o conhecimento do universo, 154 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 onde o Conselho dos Anciãos concentrou os poderes deles 155 00:17:41,375 --> 00:17:44,416 neste Orbe mágico. 156 00:17:44,958 --> 00:17:48,500 E, para proteger constantemente esse tesouro, 157 00:17:48,583 --> 00:17:52,791 os Anciãos criaram a ilusão do Castelo de Grayskull 158 00:17:52,875 --> 00:17:56,541 para esconder o majestoso Salão do Saber. 159 00:17:57,166 --> 00:18:02,000 E agora, finalmente, depois de todos esses anos, 160 00:18:02,083 --> 00:18:06,416 os segredos de Grayskull serão meus! 161 00:18:08,000 --> 00:18:10,416 Não! 162 00:18:16,875 --> 00:18:19,125 Todos estão congelados. 163 00:18:19,208 --> 00:18:21,000 Estou atrasando o tempo, 164 00:18:21,083 --> 00:18:23,875 mas o tempo é mais forte que a magia. 165 00:18:23,958 --> 00:18:26,083 Então temos que ser rápidos. 166 00:18:26,166 --> 00:18:27,833 Consegue conter a explosão? 167 00:18:30,833 --> 00:18:32,458 Não sou forte o bastante. 168 00:18:32,541 --> 00:18:36,208 Ao quebrar o Orbe, o Esqueleto liberou o poder mágico 169 00:18:36,291 --> 00:18:38,916 que criou Eternia e todo o universo. 170 00:18:39,000 --> 00:18:42,041 Quando o tempo descongelar, teremos alguns segundos 171 00:18:42,125 --> 00:18:44,458 antes que toda a existência termine. 172 00:18:44,541 --> 00:18:47,958 Se vamos todos morrer, por que nos trouxe aqui? 173 00:18:50,875 --> 00:18:54,541 Porque eu queria ver você uma última vez, Teela. 174 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 Eu? 175 00:18:56,083 --> 00:19:00,458 E se eu invocasse o poder de Grayskull já estando nesta forma 176 00:19:00,541 --> 00:19:03,750 e usasse a espada como um canal para conter a explosão? 177 00:19:03,833 --> 00:19:05,875 Como assim "nesta forma"? 178 00:19:09,000 --> 00:19:13,166 A Espada do Poder pode absorver a explosão e salvar o universo, sim. 179 00:19:14,083 --> 00:19:17,708 Mas você teria que empunhá-la, He-Man. 180 00:19:17,791 --> 00:19:22,375 O poder de tanta energia mágica matará qualquer um, até você. 181 00:19:22,458 --> 00:19:24,375 Você vai morrer se fizer isso. 182 00:19:25,000 --> 00:19:28,333 Se eu não fizer isso, todos morrerão. 183 00:19:29,000 --> 00:19:30,166 Não consigo mais! 184 00:19:30,875 --> 00:19:32,541 Acabou o nosso tempo! 185 00:19:34,583 --> 00:19:37,000 Pelos Poderes de Grayskull! 186 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 Ele é só um garoto! 187 00:20:22,750 --> 00:20:26,708 E aquele garoto está segurando todo o poder do universo 188 00:20:26,791 --> 00:20:28,583 com as próprias mãos! 189 00:20:32,458 --> 00:20:34,083 Não! 190 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 Esse poder é meu! 191 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Adam? 192 00:21:28,000 --> 00:21:30,333 Senhor, senhora, 193 00:21:30,958 --> 00:21:34,500 lamento informar, Majestades, 194 00:21:34,583 --> 00:21:37,291 mas, durante a batalha com o Esqueleto, 195 00:21:38,416 --> 00:21:39,333 o He-Man… 196 00:21:42,000 --> 00:21:42,916 sucumbiu. 197 00:21:48,833 --> 00:21:52,625 Que se deleite para sempre em sua grande recompensa em Preternia. 198 00:21:53,958 --> 00:21:56,375 Grayskull perdeu seu campeão. 199 00:21:57,041 --> 00:22:01,666 Randor, perdemos nosso filho! 200 00:22:04,291 --> 00:22:05,708 O quê? Não. 201 00:22:06,291 --> 00:22:09,000 O Adam está bem. Não é, Duncan? 202 00:22:09,083 --> 00:22:12,208 Majestade, o príncipe Adam 203 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 e o He-Man… 204 00:22:15,708 --> 00:22:18,458 Não, não pode ser! 205 00:22:19,833 --> 00:22:24,000 Majestade, sinto muito que tenha descoberto assim, 206 00:22:24,083 --> 00:22:27,750 mas o príncipe nos mandou guardar segredo. 207 00:22:28,833 --> 00:22:29,666 Saia daqui. 208 00:22:29,750 --> 00:22:30,958 Majestade? 209 00:22:31,041 --> 00:22:32,791 Saia! 210 00:22:32,875 --> 00:22:37,666 Retiro seu título e o expulso do palácio para sempre! 211 00:22:37,750 --> 00:22:42,666 E se eu vir você de novo, mandarei executá-lo! 212 00:22:43,458 --> 00:22:45,166 Como quiser, Majestade. 213 00:22:45,250 --> 00:22:49,916 Tire esse Mentor em desgraça da minha frente, Teela! 214 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 Não. 215 00:22:52,125 --> 00:22:53,958 Cansei de todos vocês. 216 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 Teela! 217 00:22:55,291 --> 00:22:57,375 Você sabia, não sabia? 218 00:22:57,458 --> 00:23:00,833 E nunca disse nada, nem para ele. 219 00:23:01,833 --> 00:23:06,083 Todos em quem eu confiei desde criança sabiam que o Adam era o He-Man. 220 00:23:06,666 --> 00:23:09,791 Eu coloquei minha vida em risco por todos vocês, 221 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 mas são um bando de mentirosos! 222 00:23:13,875 --> 00:23:15,458 Inclusive o Adam. 223 00:23:16,750 --> 00:23:18,958 Teela, já chega. 224 00:23:19,541 --> 00:23:21,666 Sim, já chega! Para mim, chega! 225 00:23:21,750 --> 00:23:24,166 Chega dos seus segredos e mentiras. 226 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 Chega da magia e dos monstros que ela cria. Chega do Palácio Real 227 00:23:28,583 --> 00:23:31,791 e do Castelo de Grayskull. Chega para sempre! 228 00:23:32,583 --> 00:23:35,750 Cansei de cuidar de quem nunca me disse a verdade. 229 00:23:36,875 --> 00:23:41,750 O He-Man se foi, o Esqueleto se foi, e agora… 230 00:23:46,541 --> 00:23:47,708 eu também me vou. 231 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 Espere! Não vá, Teela! 232 00:23:51,500 --> 00:23:55,416 Podemos superar isso juntos, como sempre. 233 00:23:57,875 --> 00:24:00,375 O He-Man finalmente matou o Esqueleto! 234 00:24:49,083 --> 00:24:54,083 Legendas: Thamires Araujo