1 00:00:06,916 --> 00:00:10,250 UMA SÉRIE DE ANIMAÇÃO NETFLIX 2 00:00:16,416 --> 00:00:21,000 No centro do universo, no planeta Eternia, 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,166 domina o castelo Grayskull, 4 00:00:23,250 --> 00:00:25,500 antiga fortaleza de mistério. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,833 Com um poder procurado pelas forças negras da Montanha da Serpente, 6 00:00:29,916 --> 00:00:32,333 é santuário do pecado e sofrimento, 7 00:00:32,416 --> 00:00:37,375 governado pelo demoníaco Skeletor e os seus maléficos acólitos. 8 00:00:37,458 --> 00:00:42,041 E a única coisa que se intromete no seu caminho é o Príncipe Adam, 9 00:00:42,125 --> 00:00:47,041 que defende os segredos do castelo Grayskull enquanto He-Man, 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 o homem mais poderoso do universo! 11 00:00:51,666 --> 00:00:54,708 Só mais quatro conhecem este segredo, 12 00:00:54,791 --> 00:00:57,125 Guardiões de Grayskull, todos eles, 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 pertencentes a um honrável exército 14 00:00:59,666 --> 00:01:04,041 empenhado em proteger o castelo Grayskull do caos da destruição. 15 00:01:04,125 --> 00:01:08,250 Pois quem controla Grayskull controla o poder, 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,708 o poder que lhes permite serem 17 00:01:10,791 --> 00:01:14,458 Masters do Universo! 18 00:01:39,875 --> 00:01:41,875 Marlena! 19 00:01:41,958 --> 00:01:45,791 Haverá alguém de Eternia que não adore fogo de artifício? 20 00:01:51,625 --> 00:01:53,666 O palácio está a ser atacado! 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 É só fogo de artifício. 22 00:01:55,708 --> 00:01:58,750 Acredita que eu sei o que é uma batalha, felino. 23 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 Seria boa ideia avisar a capitã da guarda. 24 00:02:02,750 --> 00:02:04,333 Quase ordenei um ataque aéreo. 25 00:02:04,416 --> 00:02:08,000 Teela! Pareces uma deusa guerreira. 26 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 Obrigada, Vossa Alteza, pelo elogio, 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 por esta grande honra 28 00:02:12,666 --> 00:02:14,791 e por me fazer sentir como família. 29 00:02:14,875 --> 00:02:19,541 Durante décadas, testemunhei com orgulho como passaste a ser técnica brilhante, 30 00:02:19,625 --> 00:02:23,083 guerreira letal e mestre em estratégia. 31 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 Mas estás a ser nomeada cavaleira? 32 00:02:26,083 --> 00:02:29,000 É o momento mais orgulhoso da minha vida, Teela. 33 00:02:29,791 --> 00:02:33,125 Sei que a nossa posição não permite isto, mas… 34 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 Obrigada, pai. 35 00:02:38,000 --> 00:02:40,875 A cavaleira está a sentir emoções. 36 00:02:43,208 --> 00:02:44,208 Então? 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,791 Não farias isto se o Príncipe Adam cá estivesse. 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 Sim. Onde está o Adam? 39 00:03:18,458 --> 00:03:23,916 Nem no grande dia da Teela a Montanha da Serpente descansa. 40 00:03:24,416 --> 00:03:26,625 É o que me parece, bruxa. 41 00:03:27,458 --> 00:03:30,375 Vejo que o Guardião de Grayskull 42 00:03:30,458 --> 00:03:35,750 foi facilmente enganado pelo meu Bastão Metamorfo! 43 00:03:39,333 --> 00:03:44,375 Eis o senhor da disrupção, 44 00:03:44,458 --> 00:03:45,625 Skeletor… 45 00:03:49,583 --> 00:03:52,000 Pobre Skeletor. 46 00:03:52,083 --> 00:03:57,041 Achavas mesmo que o teu último truque iria enganar a Feiticeira de Grayskull? 47 00:04:00,750 --> 00:04:03,125 Muito alto! 48 00:04:05,041 --> 00:04:07,000 Posso ajudar-te, Cringer. 49 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Só precisamos de alguma magia. 50 00:04:09,541 --> 00:04:12,333 O felino está assustado e julga que há confusão, 51 00:04:12,416 --> 00:04:14,958 então vai ficar seguro dentro de uma bola de sabão. 52 00:04:16,083 --> 00:04:20,166 Veem? Protejo a audição do Cringer numa bolha à prova de som. 53 00:04:20,250 --> 00:04:23,916 Ele já não tem medo porque não ouve! 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,958 E também não respira. 55 00:04:28,916 --> 00:04:33,166 Tudo piorou porque não há ar. Vamos lá, é hora de rebentar. 56 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 Alguém tem o poder de me ajudar a salvar o Cringer? 57 00:04:46,083 --> 00:04:47,375 Eu tenho o poder. 58 00:04:57,041 --> 00:04:58,083 Tu não és… 59 00:04:58,166 --> 00:04:59,208 Adam! 60 00:04:59,291 --> 00:05:02,416 Sou o Adam, Príncipe de Eternia e… 61 00:05:02,500 --> 00:05:04,583 Pronto. 62 00:05:05,833 --> 00:05:07,791 Combati as forças da Montanha da Serpente. 63 00:05:07,875 --> 00:05:10,333 Achas que não me defendia do teu ataque? 64 00:05:10,875 --> 00:05:13,291 Este ataque chama-se abraço, Teela. 65 00:05:15,041 --> 00:05:16,333 Hoje é o dia, Adam. 66 00:05:16,416 --> 00:05:20,500 Após anos a defender o reino, consegui provar a todos 67 00:05:20,583 --> 00:05:23,916 que esta pequena órfã consegue ser cavaleira. 68 00:05:24,000 --> 00:05:25,750 Nunca tiveste de me provar isso. 69 00:05:25,833 --> 00:05:29,458 Sempre foste a pessoa mais preparada que já conheci. 70 00:05:30,208 --> 00:05:34,041 Mas o meu pai diz: "Não há preparação alguma 71 00:05:34,125 --> 00:05:36,708 que nos torne aptos para o imprevisível." 72 00:05:37,416 --> 00:05:40,333 Com todo o respeito pelo rei, isso não se aplica a mim. 73 00:05:40,416 --> 00:05:45,125 Sei tudo o que há para saber sobre a batalha, o palácio, Grayskull… 74 00:05:45,208 --> 00:05:46,125 Tudo? 75 00:05:46,875 --> 00:05:50,125 Tenho a certeza de que ainda não sabes quem "ele" é. 76 00:05:52,000 --> 00:05:52,916 Ele quem? 77 00:05:54,291 --> 00:05:59,208 Até a grande Feiticeira de Grayskull foi facilmente manipulada 78 00:05:59,291 --> 00:06:01,416 pelo meu mais recente embuste. 79 00:06:02,125 --> 00:06:04,416 Porque este não é o verdadeiro He-Man. 80 00:06:06,916 --> 00:06:09,166 Ele é o Faker! 81 00:06:28,666 --> 00:06:34,458 Não estás à altura da magia maléfica da Evil-Lyn! 82 00:06:35,166 --> 00:06:37,875 Lamento, Feiticeira. Não sou o Clawful, 83 00:06:37,958 --> 00:06:40,333 mas posso deitar as garras de fora! 84 00:06:45,875 --> 00:06:48,958 Tentas vezes sem conta tomar este castelo, 85 00:06:49,041 --> 00:06:51,375 mas nunca serás bem-sucedido, Skeletor. 86 00:06:51,458 --> 00:06:54,291 Porque não és o Senhor da Destruição, 87 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 és apenas o senhor do fracasso. 88 00:06:59,041 --> 00:07:04,250 Mas as minhas repetidas falhas fazem parte do meu sucesso, Feiticeira. 89 00:07:05,041 --> 00:07:09,333 Após todos estes anos, finalmente percebi 90 00:07:09,416 --> 00:07:12,750 que Grayskull não é o prémio que procuro. 91 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 Este castelo é apenas uma concha. 92 00:07:18,083 --> 00:07:21,708 A pérola que procuro está presa no seu interior. 93 00:07:21,791 --> 00:07:24,708 Não vim para tomar o castelo. 94 00:07:24,791 --> 00:07:30,333 Vim para destruir Grayskull, uma pedra de cada vez! 95 00:07:33,041 --> 00:07:35,791 Terás força suficiente para lutar contra mim 96 00:07:35,875 --> 00:07:39,916 e contra as forças da Montanha da Serpente ao mesmo tempo? 97 00:08:01,458 --> 00:08:03,458 Sentes-te esmagada. 98 00:08:03,541 --> 00:08:06,458 Chama-o, instigadora de Zoar! 99 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 Chama o teu defensor. 100 00:08:17,333 --> 00:08:18,625 Olha para o Duncan. 101 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 Ele está radiante de orgulho. 102 00:08:21,291 --> 00:08:23,666 O orgulho dos pais é assim, Adam. 103 00:08:23,750 --> 00:08:27,666 Algo que espero sentir um dia enquanto teu pai. 104 00:08:33,333 --> 00:08:34,625 He-Man! 105 00:08:36,500 --> 00:08:39,041 Ouve-me, onde quer que estejas! 106 00:08:42,291 --> 00:08:44,208 Grayskull está a ser atacado! 107 00:08:45,625 --> 00:08:48,166 Nomeio-te cavaleira. 108 00:08:50,708 --> 00:08:52,375 A Feiticeira corre perigo. 109 00:08:54,041 --> 00:08:55,708 Guardas reais! 110 00:08:55,791 --> 00:08:58,875 Grayskull precisa de defesa! 111 00:09:03,166 --> 00:09:06,083 Conduz-nos à batalha, cavaleira. 112 00:09:07,750 --> 00:09:10,083 Por Eternia! 113 00:09:12,333 --> 00:09:14,791 Adam, tranca as portas da sala do trono. 114 00:09:14,875 --> 00:09:19,125 Bom povo de Eternos, sigam os vossos rei e rainha em segurança! 115 00:09:21,416 --> 00:09:24,541 Por aqui. Sigam os vossos rei e rainha em segurança. 116 00:09:24,625 --> 00:09:25,666 Por aqui. 117 00:09:29,791 --> 00:09:31,666 Tem cuidado, Adam. 118 00:09:37,916 --> 00:09:42,000 Orko, vai para Grayskull e usa a tua magia para ajudar a fortalecer a Feiticeira. 119 00:09:42,083 --> 00:09:45,375 Já sei! Vou envolvê-la numa bolha protetora. 120 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Chega de bolhas! 121 00:09:48,833 --> 00:09:53,500 Vá lá, Adam. Que tal não nos envolvermos desta vez? 122 00:09:53,583 --> 00:09:57,916 Quem resiste não desiste, Cringer. A Feiticeira precisa do defensor dela. 123 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 Pelo Poder de Grayskull. 124 00:10:14,250 --> 00:10:19,791 Eu tenho o Poder! 125 00:12:50,333 --> 00:12:52,791 Estás bem? Magoaram-te? 126 00:12:57,083 --> 00:12:59,375 Devias estar mais preocupado contigo. 127 00:13:30,958 --> 00:13:33,208 Eu trato desta criatura. 128 00:13:33,291 --> 00:13:35,041 Encontra o Skeletor. 129 00:13:51,583 --> 00:13:54,000 Não és o defensor! 130 00:13:59,750 --> 00:14:01,833 És a chefe de claque dele. 131 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Onde estamos? 132 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 Isto é o coração do castelo, 133 00:14:22,583 --> 00:14:25,875 onde o Conselho dos Anciãos enterrou os segredos de Grayskull. 134 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Toda a magia que flui em Eternia… 135 00:14:29,583 --> 00:14:32,041 Começa aqui. 136 00:14:32,125 --> 00:14:35,583 E vai ser toda minha. 137 00:14:36,166 --> 00:14:39,375 Que esta seja a nossa batalha final! 138 00:14:58,333 --> 00:15:01,333 Ainda bem que te juntaste a nós, querida. 139 00:15:01,416 --> 00:15:04,208 Não perderia isto por nada, Skeletor. 140 00:16:13,375 --> 00:16:15,041 Já chega! 141 00:16:16,500 --> 00:16:19,666 Desonras o coração de Grayskull 142 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 com a tua presença! 143 00:16:21,791 --> 00:16:24,416 Sai daqui 144 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 e nunca mais voltes. 145 00:16:27,333 --> 00:16:30,333 Tu primeiro, Homem-Musgo. 146 00:16:49,583 --> 00:16:52,166 Cheira a pinho. 147 00:16:52,250 --> 00:16:57,625 Não se pode cuidar do jardim sem arrancar as ervas daninhas. 148 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 Não! 149 00:17:04,833 --> 00:17:08,416 Finalmente usaste essa espada 150 00:17:08,500 --> 00:17:11,833 como deve ser usada, rapaz. 151 00:17:12,458 --> 00:17:16,000 Como a chave da Sala da Sapiência! 152 00:17:31,583 --> 00:17:37,541 A Sala da Sapiência era o armazém de todo o conhecimento do universo, 153 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 onde o Conselho dos Anciãos concentrou os seus poderes 154 00:17:41,375 --> 00:17:44,416 nesta Orbe mágica. 155 00:17:44,958 --> 00:17:48,500 E para proteger gananciosamente o seu prémio, 156 00:17:48,583 --> 00:17:52,791 os Anciãos criaram a ilusão do castelo de Grayskull 157 00:17:52,875 --> 00:17:56,541 para ocultar a majestosa Sala da Sapiência. 158 00:17:57,166 --> 00:18:02,000 E agora, ao fim destes anos todos, 159 00:18:02,083 --> 00:18:06,416 os segredos de Grayskull serão meus! 160 00:18:08,000 --> 00:18:10,416 Não! 161 00:18:16,875 --> 00:18:19,125 Estão todos congelados. 162 00:18:19,208 --> 00:18:23,875 Estou a conter o tempo, mas o tempo é mais forte do que a magia. 163 00:18:23,958 --> 00:18:26,083 Temos de nos despachar. 164 00:18:26,166 --> 00:18:27,833 Consegues conter a explosão? 165 00:18:30,833 --> 00:18:32,458 Não sou forte o suficiente. 166 00:18:32,541 --> 00:18:36,208 Ao quebrar a Orbe, o Skeletor libertou o poder mágico 167 00:18:36,291 --> 00:18:38,916 que criou Eternia e todo o universo. 168 00:18:39,000 --> 00:18:42,041 Quando este momento descongelar, teremos segundos 169 00:18:42,125 --> 00:18:44,458 antes de toda a existência chegar ao fim. 170 00:18:44,541 --> 00:18:47,958 Se vamos todos morrer, porque nos trouxeste até cá? 171 00:18:50,875 --> 00:18:54,541 Porque eu queria ver-te, Teela, uma última vez. 172 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 A mim? 173 00:18:56,083 --> 00:19:00,500 E se eu invocasse o poder de Grayskull estando já nesta forma 174 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 e usasse a espada para conter a explosão? 175 00:19:03,833 --> 00:19:05,875 O que queres dizer com "esta forma"? 176 00:19:09,000 --> 00:19:13,166 A Espada do Poder pode absorver a explosão e salvar o universo, sim. 177 00:19:14,083 --> 00:19:17,708 Mas, He-Man, terias de a empunhar. 178 00:19:17,791 --> 00:19:22,375 O poder dessa energia mágica matará qualquer um, até tu. 179 00:19:22,458 --> 00:19:24,375 Morres se fizeres isso, He-Man. 180 00:19:25,000 --> 00:19:28,333 Se não fizer isto, todos morrem. 181 00:19:29,000 --> 00:19:30,166 Não aguento! 182 00:19:30,875 --> 00:19:32,541 Estamos a ficar sem tempo! 183 00:19:34,583 --> 00:19:37,000 Pelo Poder de Grayskull! 184 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 Ele é só um rapaz! 185 00:20:22,750 --> 00:20:26,708 E aquele rapaz tem todo o poder do universo 186 00:20:26,791 --> 00:20:28,583 nas suas mãos! 187 00:20:32,458 --> 00:20:34,083 Não! 188 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 Esse poder é meu! 189 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Adam? 190 00:21:28,000 --> 00:21:30,875 Meu senhor, minha senhora, 191 00:21:30,958 --> 00:21:34,500 lamento informar Vossas Altezas 192 00:21:34,583 --> 00:21:37,291 que durante a batalha com o Skeletor 193 00:21:38,416 --> 00:21:39,333 o He-Man… 194 00:21:42,000 --> 00:21:42,916 … sucumbiu. 195 00:21:48,875 --> 00:21:52,625 Que desfrute para sempre do fulgor da sua maior recompensa em Preternia. 196 00:21:53,958 --> 00:21:56,375 Grayskull perdeu o defensor. 197 00:21:57,041 --> 00:22:01,666 Randor, perdemos o nosso filho! 198 00:22:04,291 --> 00:22:06,208 O quê? Não. 199 00:22:06,291 --> 00:22:09,000 O Adam está bem. Não está, Duncan? 200 00:22:09,083 --> 00:22:12,208 O meu senhor, o Príncipe Adam 201 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 e o He-Man… 202 00:22:15,708 --> 00:22:18,458 Não pode ser! 203 00:22:19,833 --> 00:22:24,000 Meu senhor, lamento imenso que tenha descoberto assim, 204 00:22:24,083 --> 00:22:27,750 mas o príncipe ordenou que guardássemos segredo. 205 00:22:28,833 --> 00:22:29,666 Sai. 206 00:22:29,750 --> 00:22:30,958 Senhor? 207 00:22:31,041 --> 00:22:32,791 Sai! 208 00:22:32,875 --> 00:22:37,666 Despojo-te do teu título e expulso-te do palácio para sempre! 209 00:22:37,750 --> 00:22:42,666 E se te voltar a ver, mandarei executar-te! 210 00:22:43,458 --> 00:22:45,166 Como determinar, meu senhor. 211 00:22:45,250 --> 00:22:49,916 Teela, tira este desgraçado cavaleiro da minha frente! 212 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 Não. 213 00:22:52,125 --> 00:22:53,958 Estou farta de todos vocês. 214 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 Teela! 215 00:22:55,291 --> 00:22:57,375 Sabias, não sabias? 216 00:22:57,458 --> 00:23:00,833 E nunca contaste a ninguém, nem sequer a ele. 217 00:23:01,833 --> 00:23:06,083 Todos em quem confio desde criança sabiam que o Adam era o He-Man. 218 00:23:06,666 --> 00:23:09,791 Pus a minha vida em risco por cada um de vocês, 219 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 mas não passam de mentirosos! 220 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 E o Adam não era diferente. 221 00:23:16,750 --> 00:23:18,958 Teela, já chega. 222 00:23:19,541 --> 00:23:21,666 Pois já. Para mim já chega! 223 00:23:21,750 --> 00:23:24,166 Chega de segredos e mentiras, 224 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 chega de magia e dos monstros que cria, chega de Palácio Real 225 00:23:28,583 --> 00:23:31,791 e chega do castelo de Grayskull. Não quero mais isto! 226 00:23:32,583 --> 00:23:36,208 Estou farto de defender pessoas que nunca me disseram a verdade. 227 00:23:36,875 --> 00:23:41,750 O He-Man desapareceu, o Skeletor desapareceu e agora… 228 00:23:46,541 --> 00:23:47,708 … eu também. 229 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 Espera! Não vás, Teela! 230 00:23:51,500 --> 00:23:55,416 Podemos ultrapassar isto juntos, como sempre fazemos. 231 00:23:57,875 --> 00:24:00,375 O He-Man finalmente matou o Skeletor!