1 00:00:06,916 --> 00:00:10,250 SERIAL ANIMASI NETFLIX 2 00:00:16,333 --> 00:00:20,500 Di pusat alam semesta, tepatnya di planet Eternia, 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,166 berdiri Kastel Grayskull, 4 00:00:23,250 --> 00:00:25,416 benteng kuno yang penuh misteri. 5 00:00:25,500 --> 00:00:29,416 Kekuatannya diinginkan oleh pasukan jahat Gunung Ular, 6 00:00:29,916 --> 00:00:32,333 suaka bagi dosa dan nestapa, 7 00:00:32,416 --> 00:00:37,333 yang dikuasai oleh iblis Skeletor dan para pembantunya yang jahat. 8 00:00:37,416 --> 00:00:42,000 Satu-satunya yang menghalangi upaya mereka adalah Pangeran Adam, 9 00:00:42,083 --> 00:00:47,125 yang melindungi rahasia Kastel Grayskull sebagai He-Man, 10 00:00:47,208 --> 00:00:50,583 pria terkuat di alam semesta! 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,666 Hanya empat orang lain yang tahu rahasia ini, 12 00:00:54,750 --> 00:00:57,083 para Pengawal Grayskull, 13 00:00:57,166 --> 00:00:59,458 di antara pasukan terhormat, 14 00:00:59,541 --> 00:01:03,541 bersumpah menjaga Kastel Grayskull dari malapetaka kehancuran. 15 00:01:04,041 --> 00:01:08,166 Mereka yang mengendalikan Grayskull juga mengendalikan kekuatan, 16 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 kekuatan untuk menjadi 17 00:01:10,541 --> 00:01:14,458 Penguasa Alam Semesta! 18 00:01:39,750 --> 00:01:41,875 Marlena! 19 00:01:41,958 --> 00:01:45,625 Tunjukkan satu warga Eternia yang tak suka kembang api. 20 00:01:51,291 --> 00:01:53,666 Istana diserang! 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,583 Itu hanya kembang api. 22 00:01:55,666 --> 00:01:58,750 Percayalah kepadaku yang pernah bertempur, Kucing. 23 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 Seseorang seharusnya memberi tahu Kapten Pengawal. 24 00:02:02,750 --> 00:02:04,333 Aku hampir menyerukan serangan. 25 00:02:04,416 --> 00:02:08,000 Teela! Kau seperti dewi pejuang. 26 00:02:08,583 --> 00:02:11,083 Terima kasih, Yang Mulia , atas pujiannya, 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 atas kehormatan besar ini, 28 00:02:12,666 --> 00:02:14,791 dan membuatku merasa seperti keluarga. 29 00:02:14,875 --> 00:02:19,541 Selama puluhan tahun, aku bangga melihatmu tumbuh menjadi teknisi hebat, 30 00:02:19,625 --> 00:02:23,083 pejuang mematikan dan ahli strategi. 31 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 Tapi kau dianugerahi gelar Man-At-Arms? 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Ini momen paling membanggakan dalam hidupku, Teela. 33 00:02:29,708 --> 00:02:33,125 Aku tahu pangkat dan posisi kita tak mengizinkan ini, tapi… 34 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 Terima kasih, Ayah. 35 00:02:37,916 --> 00:02:40,875 Man-At-Arm dipenuhi emosi. 36 00:02:43,208 --> 00:02:44,208 Hei! 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,791 Kau tak akan melakukannya jika ada Pangeran Adam. 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 Ya. Di mana Adam? 39 00:03:18,458 --> 00:03:20,666 Bahkan di hari besar Teela, 40 00:03:21,250 --> 00:03:23,875 Gunung Ular tak beristirahat. 41 00:03:24,375 --> 00:03:26,625 Aku sependapat, Penyihir. 42 00:03:27,333 --> 00:03:30,333 Aku melihat Pengawal Grayskull 43 00:03:30,416 --> 00:03:35,583 sangat mudah ditipu oleh Tongkat Pengubahku! 44 00:03:39,250 --> 00:03:44,250 Lihatlah, Penguasa Kehancuran, 45 00:03:44,333 --> 00:03:45,458 Skeletor… 46 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Skeletor yang malang. 47 00:03:52,083 --> 00:03:57,041 Kau pikir tipuan terbarumu bisa membodohi Penyihir Grayskull? 48 00:04:00,666 --> 00:04:03,125 Terlalu kencang! 49 00:04:05,041 --> 00:04:06,958 Aku bisa membantumu, Cringer. 50 00:04:07,041 --> 00:04:09,041 Kita hanya butuh sedikit sihir. 51 00:04:09,541 --> 00:04:12,333 Kucing ini takut dan mengira ada masalah, 52 00:04:12,416 --> 00:04:14,958 jadi, masuk ke gelembung agar tak gundah. 53 00:04:16,083 --> 00:04:20,083 Lihat? Kulindungi pendengaran Cringer dalam gelembung kedap suara. 54 00:04:20,166 --> 00:04:23,916 Dia tak takut lagi karena tak bisa mendengar! 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,958 Dia juga tak bisa bernapas. 56 00:04:28,583 --> 00:04:33,208 Tak ada udara, malah makin parah, ayo gelembung, pecahlah. 57 00:04:35,625 --> 00:04:38,250 Ada yang punya kekuatan untuk selamatkan Cringer? 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,375 Aku punya kekuatan. 59 00:04:57,000 --> 00:04:58,083 Kau bukan… 60 00:04:58,166 --> 00:04:59,125 Adam! 61 00:04:59,208 --> 00:05:02,416 Aku Adam, Pangeran Eternia dan… 62 00:05:02,500 --> 00:05:04,583 Baiklah. 63 00:05:05,791 --> 00:05:07,791 Aku melawan pasukan Gunung Ular. 64 00:05:07,875 --> 00:05:10,375 Kau pikir aku tak bisa menangkis seranganmu? 65 00:05:10,875 --> 00:05:13,291 Serangan itu disebut pelukan, Teela. 66 00:05:14,958 --> 00:05:16,333 Ini hari penting, Adam. 67 00:05:16,416 --> 00:05:20,500 Setelah lama melindungi kerajaan, aku akhirnya membuktikan 68 00:05:20,583 --> 00:05:23,875 bahwa gadis yatim piatu ini layak menjadi Man-At-Arms. 69 00:05:23,958 --> 00:05:25,750 Tak perlu buktikan itu padaku. 70 00:05:25,833 --> 00:05:29,041 Kau adalah orang paling siap yang pernah kutemui. 71 00:05:30,166 --> 00:05:33,958 Tapi ayahku bilang, "Sebesar apa pun persiapanmu 72 00:05:34,041 --> 00:05:36,708 tak bisa membuatmu siap pada hal tak terduga." 73 00:05:37,375 --> 00:05:40,333 Dengan hormat kepada Raja, itu tak berlaku untukku. 74 00:05:40,416 --> 00:05:45,083 Aku tahu semua yang perlu diketahui tentang pertempuran, istana, Grayskull… 75 00:05:45,166 --> 00:05:46,125 Semuanya? 76 00:05:46,833 --> 00:05:50,125 Aku yakin kau belum tahu siapa "dia". 77 00:05:51,916 --> 00:05:52,875 Dia, siapa? 78 00:05:54,250 --> 00:05:59,125 Bahkan Penyihir agung Grayskull sangat mudah dibodohi 79 00:05:59,208 --> 00:06:01,416 oleh tipuan terbaruku. 80 00:06:02,125 --> 00:06:04,416 Karena ini bukan He-Man yang asli. 81 00:06:06,916 --> 00:06:09,208 Dia adalah Faker! 82 00:06:28,666 --> 00:06:34,458 Kau bukan tandingan sihir jahat Evil-Lyn! 83 00:06:35,166 --> 00:06:37,875 Maaf, Penyihir. Aku bukan Clawful, 84 00:06:37,958 --> 00:06:40,333 tapi aku bisa menjadi jahat! 85 00:06:45,791 --> 00:06:48,916 Kau berkali-kali mencoba merebut kastel ini, 86 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 tapi kau tak akan berhasil, Skeletor. 87 00:06:51,458 --> 00:06:54,291 Karena kau bukan Penguasa Kehancuran, 88 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 kau hanyalah penguasa kegagalan. 89 00:06:59,000 --> 00:07:04,250 Tapi kegagalanku yang berulang adalah jembatan menuju kesuksesanku. 90 00:07:05,541 --> 00:07:09,333 Setelah bertahun-tahun, aku akhirnya mengerti 91 00:07:09,416 --> 00:07:12,750 bahwa Grayskull bukan hadiah yang kucari. 92 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 Kastel ini hanya cangkang. 93 00:07:18,083 --> 00:07:21,708 Mutiara yang kucari terkurung di dalamnya. 94 00:07:21,791 --> 00:07:24,708 Jadi, aku kemari bukan untuk merebut kastel. 95 00:07:24,791 --> 00:07:30,333 Aku datang untuk meruntuhkan Grayskull! 96 00:07:33,041 --> 00:07:35,750 Apa kau cukup kuat untuk melawanku 97 00:07:35,833 --> 00:07:39,916 dan seluruh pasukan Gunung Ular secara bersamaan? 98 00:08:01,375 --> 00:08:03,458 Kau kewalahan. 99 00:08:03,541 --> 00:08:06,458 Jadi, panggillah dia, Zoar sialan! 100 00:08:06,541 --> 00:08:09,125 Panggil petarungmu. 101 00:08:17,291 --> 00:08:18,625 Lihat Duncan. 102 00:08:19,375 --> 00:08:21,208 Dia sangat bangga hari ini. 103 00:08:21,291 --> 00:08:23,541 Itu kebanggaan orang tua, Adam. 104 00:08:23,625 --> 00:08:27,666 Semoga aku bisa merasakannya kelak sebagai ayahmu. 105 00:08:33,250 --> 00:08:34,625 He-Man! 106 00:08:36,500 --> 00:08:39,041 Dengarkan aku, di mana pun kau berada! 107 00:08:42,291 --> 00:08:44,208 Grayskull diserang! 108 00:08:45,625 --> 00:08:48,458 Dengan ini, aku mengangkatmu sebagai Man-At-Arms. 109 00:08:50,708 --> 00:08:52,375 Penyihir dalam bahaya. 110 00:08:53,958 --> 00:08:55,708 Pengawal Kerajaan! 111 00:08:55,791 --> 00:08:58,875 Grayskull perlu dilindungi! 112 00:09:03,125 --> 00:09:06,083 Pimpin kami ke pertempuran, Man-At-Arms. 113 00:09:07,750 --> 00:09:09,875 Untuk Eternia! 114 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Adam, amankan pintu ruang takhta. 115 00:09:14,833 --> 00:09:19,125 Warga Eternos yang baik, ikuti Raja dan Ratu ke tempat aman! 116 00:09:21,416 --> 00:09:24,541 Lewat sini. Ikuti Raja dan Ratu ke tempat aman. 117 00:09:24,625 --> 00:09:25,666 Lewat sini. 118 00:09:29,791 --> 00:09:31,666 Berhati-hatilah, Adam. 119 00:09:37,875 --> 00:09:42,000 Orko, pergi ke Grayskull dan gunakan sihirmu untuk memperkuat Penyihir. 120 00:09:42,083 --> 00:09:45,375 Ada ide! Akan kumasukkan dia ke gelembung pelindung. 121 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 Jangan pakai gelembung lagi! 122 00:09:48,791 --> 00:09:53,500 Ayolah, Adam. Bagaimana kalau kita diam saja sampai para penjahat pergi? 123 00:09:53,583 --> 00:09:57,916 Diam hanya untuk pengecut, Cringer. Penyihir membutuhkan petarungnya. 124 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 Dengan Kekuatan Grayskull. 125 00:10:14,166 --> 00:10:19,791 Aku memiliki kekuatan! 126 00:12:50,333 --> 00:12:52,791 Kau tak apa-apa? Mereka menyakitimu? 127 00:12:57,000 --> 00:12:59,375 Kau seharusnya lebih mencemaskan dirimu. 128 00:13:30,958 --> 00:13:33,208 Akan kutangani kuda sialan ini. 129 00:13:33,291 --> 00:13:35,041 Kau cari Skeletor. 130 00:13:51,583 --> 00:13:54,000 Kau bukan petarungnya! 131 00:13:59,750 --> 00:14:01,666 Kau hanya pemandu soraknya. 132 00:14:18,625 --> 00:14:19,833 Di mana kita? 133 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 Ini adalah jantung kastel, 134 00:14:22,500 --> 00:14:25,875 tempat Dewan Tetua menyimpan rahasia Grayskull. 135 00:14:26,458 --> 00:14:29,000 Semua sihir yang mengalir di Eternia… 136 00:14:29,583 --> 00:14:31,625 Dimulai di sini. 137 00:14:32,125 --> 00:14:35,583 Dan itu akan menjadi milikku. 138 00:14:36,166 --> 00:14:39,375 Ayo selesaikan pertempuran kita! 139 00:14:58,333 --> 00:15:01,333 Senang kau bisa bergabung, Sayang. 140 00:15:01,416 --> 00:15:04,208 Aku tak akan melewatkan ini, Skeletor. 141 00:16:13,250 --> 00:16:15,041 Cukup! 142 00:16:16,500 --> 00:16:19,583 Kau menodai jantung Grayskull 143 00:16:19,666 --> 00:16:21,708 dengan kehadiranmu! 144 00:16:21,791 --> 00:16:24,416 Tinggalkan tempat ini 145 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 dan jangan pernah kembali. 146 00:16:27,333 --> 00:16:30,333 Kau lebih dahulu, Moss Man. 147 00:16:49,458 --> 00:16:52,166 Aromanya seperti pinus. 148 00:16:52,250 --> 00:16:57,625 Kau tak bisa merawat kebun tanpa mencabuti rumput liar. 149 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 Tidak! 150 00:17:04,791 --> 00:17:08,416 Kau akhirnya menggunakan pedang itu 151 00:17:08,500 --> 00:17:11,833 dengan cara yang seharusnya, Nak. 152 00:17:12,416 --> 00:17:16,000 Sebagai kunci menuju Aula Kebijaksanaan! 153 00:17:31,583 --> 00:17:34,666 Aula Kebijaksanaan adalah ruang penyimpanan 154 00:17:34,750 --> 00:17:37,541 bagi semua pengetahuan alam semesta, 155 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 tempat Dewan Tetua mengumpulkan kekuatan mereka 156 00:17:41,375 --> 00:17:44,416 ke dalam Bola sihir ini. 157 00:17:44,958 --> 00:17:48,416 Dan demi melindungi harta mereka dengan tamak, 158 00:17:48,500 --> 00:17:52,791 para Tetua menciptakan ilusi Kastel Grayskull 159 00:17:52,875 --> 00:17:56,541 untuk menyembunyikan Aula Kebijaksanaan yang agung. 160 00:17:57,166 --> 00:18:01,916 Sekarang, akhirnya setelah bertahun-tahun, 161 00:18:02,000 --> 00:18:06,416 rahasia Grayskull akan menjadi milikku! 162 00:18:08,000 --> 00:18:10,416 Tidak! 163 00:18:16,791 --> 00:18:19,083 Semua orang membeku. 164 00:18:19,166 --> 00:18:21,000 Aku menghentikan waktu, 165 00:18:21,083 --> 00:18:23,875 tapi waktu lebih kuat daripada sihir. 166 00:18:23,958 --> 00:18:26,083 Jadi, kita harus bergegas. 167 00:18:26,166 --> 00:18:27,833 Kau bisa menahan ledakannya? 168 00:18:30,791 --> 00:18:32,416 Aku tak cukup kuat. 169 00:18:32,500 --> 00:18:33,708 Dengan memecahkan Bola, 170 00:18:33,791 --> 00:18:36,208 Skeletor mengeluarkan kekuatan sihir kuat 171 00:18:36,291 --> 00:18:38,916 yang menciptakan Eternia dan seluruh alam semesta. 172 00:18:39,000 --> 00:18:40,833 Jadi, begitu waktu kembali normal, 173 00:18:40,916 --> 00:18:44,458 semua kehidupan akan hancur dalam beberapa detik. 174 00:18:44,541 --> 00:18:47,958 Jika kami semua akan mati, untuk apa membawa kami ke sini? 175 00:18:50,875 --> 00:18:54,541 Karena aku ingin bertemu denganmu, Teela, untuk kali terakhir. 176 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 Aku? 177 00:18:56,083 --> 00:19:00,416 Bagaimana jika kupanggil Kekuatan Grayskull dalam wujud ini 178 00:19:00,500 --> 00:19:03,750 dan memakai pedang ini seperti penyalur untuk menahan ledakan? 179 00:19:03,833 --> 00:19:05,875 Apa maksudmu "dalam wujud ini"? 180 00:19:09,000 --> 00:19:13,166 Pedang Kekuatan memang bisa meredam ledakan dan menyelamatkan semesta. 181 00:19:14,041 --> 00:19:17,708 Tapi, He-Man, kaulah yang harus menggunakannya. 182 00:19:17,791 --> 00:19:22,375 Kekuatan energi sihir sebanyak itu akan membunuh siapa pun, bahkan kau. 183 00:19:22,458 --> 00:19:24,375 Kau akan mati jika melakukannya. 184 00:19:25,000 --> 00:19:28,333 Jika aku tak melakukannya, semua orang mati. 185 00:19:28,958 --> 00:19:30,166 Tak bisa kutahan! 186 00:19:30,833 --> 00:19:32,541 Kita kehabisan waktu! 187 00:19:34,458 --> 00:19:37,000 Dengan Kekuatan Grayskull! 188 00:20:20,041 --> 00:20:22,083 Dia hanya anak laki-laki! 189 00:20:22,708 --> 00:20:26,708 Dan anak itu memegang semua kekuatan alam semesta 190 00:20:26,791 --> 00:20:28,583 di tangannya! 191 00:20:32,375 --> 00:20:34,083 Tidak! 192 00:20:34,166 --> 00:20:37,125 Kekuatan itu milikku! 193 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Adam? 194 00:21:27,916 --> 00:21:30,458 Rajaku, ratuku, 195 00:21:30,958 --> 00:21:34,500 aku dengan berat hati memberi tahu Yang Mulia 196 00:21:34,583 --> 00:21:37,291 bahwa dalam pertempuran melawan Skeletor, 197 00:21:38,416 --> 00:21:39,333 He-Man… 198 00:21:42,000 --> 00:21:42,916 tewas. 199 00:21:48,791 --> 00:21:52,625 Semoga dia selamanya menikmati pahala yang besar di Preternia. 200 00:21:53,875 --> 00:21:56,375 Grayskull kehilangan petarungnya. 201 00:21:57,041 --> 00:22:01,666 Randor, kita kehilangan putra kita! 202 00:22:04,208 --> 00:22:05,750 Apa? Tidak. 203 00:22:06,250 --> 00:22:09,000 Adam baik-baik saja. Bukan begitu, Duncan? 204 00:22:09,083 --> 00:22:12,208 Rajaku, Pangeran Adam, 205 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 dan He-Man… 206 00:22:15,708 --> 00:22:18,458 Tidak, mustahil! 207 00:22:19,833 --> 00:22:24,000 Rajaku, maafkan aku karena kau mengetahuinya seperti ini, 208 00:22:24,083 --> 00:22:27,750 tapi pangeran memerintahkan kami untuk merahasiakannya. 209 00:22:28,833 --> 00:22:29,666 Keluar. 210 00:22:29,750 --> 00:22:30,958 Tuanku? 211 00:22:31,041 --> 00:22:32,708 Keluar! 212 00:22:32,791 --> 00:22:37,666 Aku mencabut gelarmu dan mengusirmu dari istana selamanya! 213 00:22:37,750 --> 00:22:42,500 Jika aku melihatmu lagi, aku akan mengeksekusimu! 214 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Sesuai keinginanmu, Tuanku. 215 00:22:45,250 --> 00:22:49,916 Teela, singkirkan Man-At-Arms yang memalukan ini dari hadapanku! 216 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 Tidak. 217 00:22:52,125 --> 00:22:53,958 Aku sudah muak dengan kalian. 218 00:22:54,041 --> 00:22:55,166 Teela! 219 00:22:55,250 --> 00:22:57,291 Kau sudah tahu, 'kan? 220 00:22:57,375 --> 00:23:00,750 Tapi kau tak mengatakan apa pun, bahkan kepada Raja. 221 00:23:01,833 --> 00:23:06,083 Semua orang yang kupercaya sejak kecil tahu Adam adalah He-Man. 222 00:23:06,666 --> 00:23:09,791 Aku telah mempertaruhkan nyawaku untuk kalian, 223 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 tapi kalian semua pembohong! 224 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 Adam pun tak ada bedanya. 225 00:23:16,750 --> 00:23:18,958 Teela, cukup. 226 00:23:19,541 --> 00:23:21,666 Ya! Karena aku sudah muak! 227 00:23:21,750 --> 00:23:24,083 Muak dengan rahasia dan kebohongan kalian, 228 00:23:24,166 --> 00:23:28,500 muak dengan sihir dan monster, muak dengan Istana Kerajaan, 229 00:23:28,583 --> 00:23:31,791 dan muak dengan Kastel Grayskull untuk seumur hidupku! 230 00:23:32,583 --> 00:23:35,791 Aku muak dengan orang-orang yang tak jujur kepadaku. 231 00:23:36,875 --> 00:23:41,750 He-Man telah pergi, Skeletor telah pergi, dan sekarang… 232 00:23:46,541 --> 00:23:47,708 aku juga! 233 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 Tunggu! Jangan pergi, Teela! 234 00:23:51,500 --> 00:23:55,416 Kita bisa melalui ini bersama seperti biasanya. 235 00:23:57,833 --> 00:24:00,250 He-Man akhirnya membunuh Skeletor! 236 00:24:49,083 --> 00:24:54,083 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi