1
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
SERIAL ANIMASI NETFLIX
2
00:00:20,166 --> 00:00:24,291
DATANG DENGAN SEMUA
YANG KAU LIHAT DI SINI
3
00:00:26,083 --> 00:00:29,333
Kau adalah orang paling siap
yang pernah kutemui.
4
00:00:32,291 --> 00:00:35,250
Ini momen paling membanggakan
dalam hidupku, Teela.
5
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
Karena aku ingin bertemu dengamu, Teela,
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,791
untuk kali terakhir.
7
00:01:39,791 --> 00:01:40,666
Aku siap.
8
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
Mereka menerobos barisan kita!
9
00:02:12,708 --> 00:02:16,583
Rasa takut seorang raja
adalah yang paling nikmat.
10
00:02:50,916 --> 00:02:53,041
Sekarang perhatikan, Skeletor.
11
00:02:53,125 --> 00:02:55,375
Akan kulakukan yang tak kau lakukan.
12
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
Aku akan membunuh He-Man.
13
00:03:09,250 --> 00:03:12,458
Panjang umur Raja!
14
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
Tidak. Tak mungkin nyata.
15
00:03:37,791 --> 00:03:39,500
Aku nyata, mengerti?
16
00:03:40,125 --> 00:03:42,541
Karena saat kau membangkitkan orang mati,
17
00:03:42,625 --> 00:03:44,791
kau membangkitkanku juga!
18
00:03:45,291 --> 00:03:46,791
Orko!
19
00:03:48,291 --> 00:03:51,458
Man-At-Arms merasakan banyak emosi.
20
00:03:53,583 --> 00:03:57,250
Ayo, teman-temanku!
Jalan ini menuju ke tempat aman.
21
00:03:57,791 --> 00:03:59,416
Bagaimana denganmu, Orko?
22
00:04:00,208 --> 00:04:02,791
Aku akan menangkap penjahat.
23
00:04:05,375 --> 00:04:07,041
Halo, Scare Glow.
24
00:04:07,916 --> 00:04:11,708
Kau terkutuk, Serangga Kecil!
25
00:04:12,291 --> 00:04:16,541
Kudengar kau bilang
rasa takut raja adalah yang paling nikmat.
26
00:04:16,625 --> 00:04:21,708
Itu artinya Raja Ketakutan pasti lezat.
27
00:04:25,166 --> 00:04:29,458
Baguslah, Oracle kecil.
Tampaknya kau telah memenuhi harapan.
28
00:04:29,541 --> 00:04:30,833
Begitu juga denganku.
29
00:04:31,833 --> 00:04:34,208
Kau tak terlahir jahat, Lyn.
30
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Dengan Kekuatan Grayskull,
31
00:05:25,083 --> 00:05:29,958
aku memiliki Kekuatan!
32
00:05:42,791 --> 00:05:45,541
Kalian dalam masalah sekarang.
33
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
Apa? Tapi kenapa?
34
00:05:59,708 --> 00:06:03,541
Karena aku mau kau tahu
rasanya menyelamatkan Alam Semesta.
35
00:06:19,250 --> 00:06:20,458
Ikuti aku!
36
00:06:30,291 --> 00:06:31,708
Mereka terlalu banyak!
37
00:06:42,083 --> 00:06:43,875
Ini, gunakan ini.
38
00:06:44,416 --> 00:06:45,833
Bagaimana denganmu?
39
00:06:45,916 --> 00:06:49,000
Aku punya semua yang kubutuhkan.
40
00:07:16,333 --> 00:07:18,708
Saat aku menjadi Penyihir,
41
00:07:19,416 --> 00:07:23,000
aku berharap melepaskanmu
akan membuat hidupmu lebih mudah.
42
00:07:24,875 --> 00:07:26,041
Ternyata tidak.
43
00:07:27,583 --> 00:07:31,583
Teela, aku mau kau tetap bersamaku.
44
00:07:31,666 --> 00:07:33,541
Hanya itu yang kuinginkan.
45
00:07:34,083 --> 00:07:36,250
Tapi kau pantas mendapat lebih.
46
00:07:36,833 --> 00:07:39,291
Suatu kehidupan. Seorang ayah.
47
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Kini kau memintaku untuk melepaskan itu?
48
00:07:41,833 --> 00:07:45,125
Melepaskan semua orang
yang pernah ada untukku?
49
00:07:45,708 --> 00:07:47,583
Aku sangat menyesal.
50
00:07:47,666 --> 00:07:49,916
Aku tak pernah mau kau begini,
51
00:07:50,583 --> 00:07:53,541
tapi kita ditakdirkan
dengan panggilan suci.
52
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
Untuk melindungi Kekuatan.
53
00:07:57,083 --> 00:07:59,458
Dan ikatan kita dalam hidup
54
00:07:59,541 --> 00:08:02,875
membatasi kemampuan kita
untuk memberikan perlindungan itu.
55
00:08:06,875 --> 00:08:08,375
Aku tak percaya itu.
56
00:08:10,958 --> 00:08:12,791
Kupikir aku bisa melakukan ini, Bu.
57
00:08:14,041 --> 00:08:15,875
Tapi harus kulakukan dengan caraku.
58
00:08:17,291 --> 00:08:19,250
Karena kurasa kini aku mengerti.
59
00:08:20,625 --> 00:08:24,250
Penyihir tak perlu melepaskan
ikatannya untuk menjadi kuat.
60
00:08:24,750 --> 00:08:28,916
Karena mereka lebih dari sekadar ikatan.
Mereka adalah teman.
61
00:08:29,875 --> 00:08:31,791
Kekuatan yang mereka berikan padaku,
62
00:08:31,875 --> 00:08:35,041
bahkan lebih hebat
daripada Kekuatan Grayskull.
63
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Aku tak perlu melepaskannya, Bu.
64
00:08:52,333 --> 00:08:56,458
Karena bersama orang yang kucintai
membuatku lebih kuat.
65
00:09:15,375 --> 00:09:18,958
Jadi, itu tak akan cukup bagiku
untuk melindungi Kekuatan.
66
00:09:19,041 --> 00:09:23,750
Aku akan menggunakan Kekuatan
untuk melindungi seluruh Eternia!
67
00:09:36,916 --> 00:09:39,375
Kami memiliki Kekuatan!
68
00:09:46,625 --> 00:09:50,583
Ayo, para iblis! Tunduklah!
69
00:10:19,166 --> 00:10:20,583
Dia rekrutan yang hebat.
70
00:10:38,708 --> 00:10:40,250
Hantu sial ini
71
00:10:40,875 --> 00:10:42,416
adalah pembuat masalahnya
72
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
jadi, di dalam gelembung,
kukurung dirinya!
73
00:11:03,125 --> 00:11:05,000
Seharusnya kulakukan itu dari awal.
74
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Kini kita sampai di pengujung,
atau di pertengahan, tepatnya,
75
00:12:00,333 --> 00:12:03,208
saat kira memasuki pusat Alam Semesta.
76
00:12:22,416 --> 00:12:24,041
Aku tak mengerti.
77
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
Kita mendapatkan Pedang.
78
00:12:33,583 --> 00:12:36,041
Hanya sedikit terlambat, sayangnya.
79
00:12:36,125 --> 00:12:38,291
Aku tak membutuhkan penopang.
80
00:12:38,875 --> 00:12:39,958
Lihat?
81
00:12:49,208 --> 00:12:50,666
Bisa kita lanjutkan?
82
00:13:09,416 --> 00:13:10,458
Teela.
83
00:13:15,666 --> 00:13:17,750
Penyihir.
84
00:13:18,833 --> 00:13:20,083
Adam, jaga mereka.
85
00:13:20,708 --> 00:13:22,416
Jaga semua orang.
86
00:13:22,958 --> 00:13:24,375
Ini mungkin butuh waktu.
87
00:13:26,750 --> 00:13:27,875
Santai saja.
88
00:13:30,208 --> 00:13:31,958
Selamat.
89
00:13:32,041 --> 00:13:35,333
Kau menjadikan dirimu budak di tempat ini.
90
00:13:35,416 --> 00:13:39,125
Mainan berototmu dan hantu kecilmu
setidaknya agak menyenangkan,
91
00:13:39,208 --> 00:13:41,500
tapi untuk mengalahkanmu...
92
00:13:42,250 --> 00:13:44,583
aku hanya perlu keluar.
93
00:13:52,083 --> 00:13:55,541
Maaf, tapi Kastel berada
di bawah manajemen baru.
94
00:14:29,666 --> 00:14:30,916
Apa yang kau lakukan?
95
00:14:32,708 --> 00:14:34,166
Lihat langitnya.
96
00:14:34,250 --> 00:14:37,583
Penyihirmu akan kalah.
Semua harapan akan sirna.
97
00:14:37,666 --> 00:14:39,125
Semuanya akan berakhir.
98
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Tapi tidak sebelum aku membunuhmu!
99
00:14:43,250 --> 00:14:47,666
Biarkan ini menjadi
pertarungan terakhir kita!
100
00:14:53,750 --> 00:14:58,416
Semua pesawat lindungi aku.
Aku harus menjatuhkan bom spesial.
101
00:15:13,541 --> 00:15:14,625
Ram Man?
102
00:15:15,791 --> 00:15:17,625
Rasanya panas di pesawat itu.
103
00:15:17,708 --> 00:15:21,625
Ayo, He-Man, ibumu mengkhawatirkanmu.
104
00:16:00,416 --> 00:16:02,250
Kita masih bisa menghentikan ini.
105
00:16:02,333 --> 00:16:03,541
Bersama.
106
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Menawariku tempat di kerajaanmu?
Aku pernah dengar itu.
107
00:16:07,041 --> 00:16:09,625
Ini napas terakhirmu, kau harus tahu itu.
108
00:16:56,458 --> 00:16:57,666
Hai, Ibu!
109
00:16:58,291 --> 00:17:01,000
Bisa antar aku ke medan pertempuran darat?
110
00:17:01,083 --> 00:17:04,541
Tentu! Jangan lupa pulang
untuk makan malam!
111
00:17:12,791 --> 00:17:13,791
He-Man.
112
00:17:13,875 --> 00:17:15,250
Bantuan datang!
113
00:17:15,333 --> 00:17:18,708
Aku akan memberi kalian jalan keluar.
Cari posisi aman!
114
00:17:18,791 --> 00:17:20,625
Tak ada posisi aman.
115
00:17:20,708 --> 00:17:23,916
Ada satu. Di belakangku.
116
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Ayo! Maju! Ayo lakukan!
117
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Untuk Eternia!
118
00:18:28,541 --> 00:18:32,250
Aku tak mau di abaikan.
119
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
Kau orang baik.
120
00:18:49,583 --> 00:18:52,666
Kau menyelamatkan Eternia
dan mengembalikan Kekuatan.
121
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
Dan itu tak ada artinya!
122
00:18:56,791 --> 00:18:57,833
Tak pernah.
123
00:18:57,916 --> 00:19:00,583
Semua itu ulah Skeletor, di pikiranku.
124
00:19:01,291 --> 00:19:02,541
Seperti biasa.
125
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Tidak, kau membuat keputusan.
126
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Kau berubah.
127
00:19:12,500 --> 00:19:14,041
Ya, aku berubah.
128
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Seumur hidupku,
aku ingin mengerti arti semua penderitaan.
129
00:19:24,458 --> 00:19:27,208
Lalu aku melihat Yang Tak Terbatas.
Semuanya.
130
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
Aku terus mencari.
131
00:19:31,208 --> 00:19:33,000
Apa kau tahu yang kutemukan?
132
00:19:47,375 --> 00:19:49,583
Tidak ada rancangan besar.
133
00:19:52,541 --> 00:19:55,166
Alam Semesta tak punya Penguasa!
134
00:20:00,083 --> 00:20:01,625
Aku tak akan melawanmu.
135
00:20:01,708 --> 00:20:05,250
Kau akan melawanku,
karena aku sendiri adalah orang mati.
136
00:20:05,333 --> 00:20:07,541
Dan aku datang padamu.
137
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Seseorang merebut Kastel,
orang lain mencoba mencurinya.
138
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
Kini itu sudah berakhir.
139
00:20:38,416 --> 00:20:40,958
Akhir akan menjadi rahmat
untuk semua orang.
140
00:20:41,041 --> 00:20:42,541
Tak ada lagi pertarungan.
141
00:20:42,625 --> 00:20:46,333
Tak ada lagi gadis yang tumbuh
untuk melakukan kesalahan sepertiku.
142
00:20:47,041 --> 00:20:48,208
Tak ada lagi rasa sakit.
143
00:21:16,041 --> 00:21:20,583
Lihat betapa indahnya di sini,
dalam penguraian semua hal.
144
00:21:21,250 --> 00:21:23,250
Kau pikir kau memilih tempat ini?
145
00:21:24,083 --> 00:21:25,583
Aku membawa kita ke sini.
146
00:21:26,333 --> 00:21:27,833
Ini penglihatanku.
147
00:21:31,083 --> 00:21:33,666
Alam Semesta hanya menunjukkan
apa yang kita bawa.
148
00:21:39,625 --> 00:21:40,708
Jadi, lihatlah.
149
00:21:41,291 --> 00:21:42,708
Seperti yang kulihat.
150
00:21:44,333 --> 00:21:45,500
Kau benar.
151
00:21:45,583 --> 00:21:49,166
Alam Semesta penuh dengan kekacauan,
luka, dan kematian.
152
00:21:57,041 --> 00:21:59,125
Tapi yang lainnya juga ada.
153
00:22:23,291 --> 00:22:27,125
Keindahan, cinta, dan kehidupan.
154
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
Alam Semesta...
155
00:22:30,791 --> 00:22:31,916
Keajaiban.
156
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Kau memiliki Kekuatan.
157
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
Ambil Pedang itu, sialan kau.
158
00:22:54,625 --> 00:22:57,875
Kau tak lihat?
Beginilah ini harus berakhir.
159
00:22:57,958 --> 00:23:03,083
He-Man dan Skeletor terjebak
dalam pertarungan abadi!
160
00:23:06,750 --> 00:23:07,708
Ini bukan
161
00:23:08,500 --> 00:23:09,625
tentang
162
00:23:10,458 --> 00:23:11,625
kita!
163
00:23:41,166 --> 00:23:43,000
Sekarang kita perbaiki.
164
00:23:52,291 --> 00:23:54,625
Bisa bantu aku, Petarung?
165
00:24:21,416 --> 00:24:23,291
Tidak! Orko, aku tak bermaksud...
166
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
Tak apa, Teela.
167
00:24:25,541 --> 00:24:27,166
Aku tahu aku harus kembali.
168
00:24:28,291 --> 00:24:31,750
Aku bersyukur bisa berpamitan kali ini.
169
00:24:33,333 --> 00:24:35,041
Selamat tinggal, Teman-teman.
170
00:24:38,708 --> 00:24:40,041
Tidak kali ini.
171
00:25:07,708 --> 00:25:10,458
Kembalilah Kekuatan.
172
00:25:36,916 --> 00:25:39,125
Kita bebas memaknai keluarga.
173
00:25:39,833 --> 00:25:41,291
Bisa berupa hubungan darah,
174
00:25:41,375 --> 00:25:43,875
hingga orang-orang yang kita cintai.
175
00:25:44,750 --> 00:25:48,166
Di sini, hari ini,
keluarga kita makin besar.
176
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
Ini kehormatan bagi saya
177
00:25:50,333 --> 00:25:54,500
untuk mengangkat
Man-At-Arms yang baru, Andra!
178
00:26:03,541 --> 00:26:04,666
Terima kasih, T.
179
00:26:10,208 --> 00:26:11,791
Andai ibumu di sini.
180
00:26:15,416 --> 00:26:16,708
Dia di sini, Ayah.
181
00:26:17,875 --> 00:26:18,791
Dia di sini.
182
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
Kau siap menyimpan
rahasia Grayskull bersamaku?
183
00:26:37,416 --> 00:26:40,083
Tidak, Pak. Tak ada lagi rahasia.
184
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
Aku siap membagikannya.
185
00:26:44,625 --> 00:26:49,875
Jadi, kau Penyihir pertama
yang bisa meninggalkan Grayskull.
186
00:26:50,458 --> 00:26:52,125
Dan kau pandai bertarung.
187
00:26:52,708 --> 00:26:56,541
Jadi, maksudku,
kurasa versi penyihir yang ini
188
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
mungkin tak membutuhkan bantuanku.
189
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Tidak, Pak.
Penyihir akan selalu membutuhkan Petarung.
190
00:27:04,833 --> 00:27:07,916
Dan kau pergi bersamaku.
191
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Baiklah.
192
00:27:13,708 --> 00:27:15,125
Apa yang kau tahu?
193
00:27:15,208 --> 00:27:19,750
Setelah selama ini,
aku akhirnya tahu siapa He-Man sebenarnya.
194
00:27:19,833 --> 00:27:21,041
Ya, kau tahu.
195
00:27:21,541 --> 00:27:24,583
Aku Adam, Pangeran Eternia, dan...
196
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Pahlawanku.
197
00:28:21,708 --> 00:28:27,250
Aku sempat memegang Kekuatan
di tangan ini.
198
00:28:27,333 --> 00:28:29,791
Aku pasti masih memegangnya sekarang,
199
00:28:29,875 --> 00:28:33,666
jika kalian orang-orang bodoh
setia padaku!
200
00:28:33,750 --> 00:28:37,041
Itu karena Motherboard.
Dia memerintahkan kami.
201
00:28:37,750 --> 00:28:40,208
Ini Motherboard kalian?
202
00:28:40,875 --> 00:28:45,000
Kini berhala ini adalah dewa kalian?
203
00:28:46,791 --> 00:28:47,916
Baiklah.
204
00:28:50,916 --> 00:28:53,125
Maka sembahlah puing-puing!
205
00:28:59,625 --> 00:29:01,166
Apa?
206
00:29:16,791 --> 00:29:17,833
Tidak.
207
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
Apa yang kalian lakukan?
208
00:29:21,541 --> 00:29:23,541
Singkirkan tangan kalian dariku!
209
00:29:24,166 --> 00:29:25,958
Beraninya kalian!
210
00:29:38,541 --> 00:29:39,625
Tidak mungkin.
211
00:29:41,333 --> 00:29:43,166
Mustahil!
212
00:30:01,666 --> 00:30:02,541
Tidak!
213
00:30:04,791 --> 00:30:06,041
Tidak!
214
00:30:08,750 --> 00:30:13,041
Tidak!
215
00:31:03,416 --> 00:31:08,416
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi