1
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
ANIMOVANÝ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,166 --> 00:00:24,291
VŠECHNO, CO TU VIDÍŠ, K TOMU PATŘÍ
3
00:00:26,083 --> 00:00:29,291
Neznám nikoho vhodnějšího.
4
00:00:32,208 --> 00:00:35,208
Nikdy jsem na tebe nebyl pyšnější, Teelo.
5
00:00:36,791 --> 00:00:38,916
Chtěla jsem tě ještě vidět, Teelo.
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,625
Naposledy.
7
00:01:39,708 --> 00:01:40,708
Jsem připravená.
8
00:01:50,875 --> 00:01:52,500
Prorazili naše linie!
9
00:02:12,708 --> 00:02:16,583
Strach krále chutná nejlépe.
10
00:02:50,875 --> 00:02:55,375
Dávej pozor, Skeletore.
Udělám, k čemu ty ses nikdy nezmohl.
11
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
Zabiju He-Mana.
12
00:03:09,166 --> 00:03:12,458
Ať žije král!
13
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
Ne, nemůžeš být skutečný.
14
00:03:37,791 --> 00:03:39,625
To si piš, že jsem.
15
00:03:40,125 --> 00:03:44,791
Když jsi oživila mrtvé, oživila jsi i mě!
16
00:03:45,291 --> 00:03:46,791
Orko!
17
00:03:48,208 --> 00:03:51,416
Muž ve zbrani se nám asi rozbrečí.
18
00:03:53,583 --> 00:03:57,291
Běžte, přátelé.
Průchod vás dovede do bezpečí.
19
00:03:57,791 --> 00:03:59,416
Ale co ty, Orko?
20
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
Já jdu dostat padoucha.
21
00:04:05,416 --> 00:04:07,041
Čau Strašáku.
22
00:04:07,958 --> 00:04:11,791
Ty prokletý, malý hmyze!
23
00:04:12,291 --> 00:04:16,541
Neříkals, že králův strach chutná nejlépe?
24
00:04:16,625 --> 00:04:21,708
To musí být Král strachu učiněná lahůdka.
25
00:04:25,166 --> 00:04:29,458
To se podívejme, Orákulku.
Konečně jsi dostál svému jménu.
26
00:04:29,541 --> 00:04:30,833
Tak jako já.
27
00:04:31,791 --> 00:04:34,208
Nenarodila ses zlá, Lyn.
28
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Při Moci Grayskullu,
29
00:05:25,083 --> 00:05:29,958
já mám tu Moc!
30
00:05:42,708 --> 00:05:45,541
Teď to pěkně schytáte.
31
00:05:57,125 --> 00:05:59,583
Cože? Proč?
32
00:05:59,666 --> 00:06:03,541
Abys taky poznal,
jaké to je vesmír zachránit.
33
00:06:19,208 --> 00:06:20,041
Za mnou!
34
00:06:30,250 --> 00:06:31,666
Je jich moc!
35
00:06:42,083 --> 00:06:44,333
Na, vem si tohle.
36
00:06:44,416 --> 00:06:49,041
- A co ty?
- Já mám všechno potřebné.
37
00:07:16,291 --> 00:07:18,708
Když jsem se stala Čarodějkou,
38
00:07:19,375 --> 00:07:23,000
doufala jsem,
že vzdát se tě ti usnadní život.
39
00:07:24,791 --> 00:07:25,625
Neusnadnilo.
40
00:07:27,583 --> 00:07:31,583
Chtěla jsem si tě nechat, Teelo,
41
00:07:31,666 --> 00:07:34,000
po ničem jiném jsem netoužila,
42
00:07:34,083 --> 00:07:36,250
ale zasloužila sis víc.
43
00:07:36,833 --> 00:07:39,250
Život. Otce.
44
00:07:39,333 --> 00:07:45,125
A teď se toho mám vzdát?
Vzdát se všech lidí, co mě kdy měli rádi?
45
00:07:45,208 --> 00:07:49,916
Moc mě to mrzí, tohle jsem nechtěla.
46
00:07:50,500 --> 00:07:53,541
Ale narodily jsme se s posvátným posláním.
47
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
Chránit Moc.
48
00:07:57,083 --> 00:08:02,875
A naše pouta k běžnému životu
omezují schopnost tu ochranu poskytovat.
49
00:08:06,875 --> 00:08:08,375
Tomu nevěřím.
50
00:08:11,000 --> 00:08:12,791
Myslím, že to zvládnu.
51
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Ale po svém.
52
00:08:17,291 --> 00:08:19,291
Konečně tomu rozumím.
53
00:08:20,625 --> 00:08:24,250
Čarodějku neposílí,
když se vzdá svých pout.
54
00:08:25,250 --> 00:08:28,916
Jsou to víc než jen pouta,
jsou to její přátelé.
55
00:08:29,833 --> 00:08:35,041
A síla, kterou mi dávají,
je ještě větší než Moc Grayskullu.
56
00:08:38,875 --> 00:08:41,166
Nemusím se ničeho vzdát, mami.
57
00:08:52,333 --> 00:08:56,458
Přilnout k těm, co mě mají rádi,
mě činí ještě silnější.
58
00:09:15,375 --> 00:09:18,958
Nespokojím se s chráněním Moci.
59
00:09:19,041 --> 00:09:23,666
Použiju tu Moc,
abych ochránila celou Eternii!
60
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
My máme tu Moc.
61
00:09:46,750 --> 00:09:50,583
Tak pojďte, démoni!
Polibte královský prsten!
62
00:10:19,208 --> 00:10:20,625
Dobře, že jsem ji najal.
63
00:10:38,750 --> 00:10:40,250
Oprsklý duch,
64
00:10:40,875 --> 00:10:42,416
jen trable činí,
65
00:10:42,500 --> 00:10:44,333
do bubliny tak
66
00:10:44,416 --> 00:10:46,000
zavřu ho nyní!
67
00:11:03,125 --> 00:11:04,958
Proč jsem to neudělal hned?
68
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
A jsme na konci, nebo spíš uprostřed.
69
00:12:00,333 --> 00:12:03,208
Vstupujeme do samého středu vesmíru.
70
00:12:22,375 --> 00:12:26,375
To nechápu. Vzali jsme ti Meč.
71
00:12:33,541 --> 00:12:38,375
Obávám se, že trochu pozdě.
Tu vaši berličku už nepotřebuju.
72
00:12:38,875 --> 00:12:39,958
Vidíte?
73
00:12:49,250 --> 00:12:50,666
Dáme se do toho?
74
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
Teelo.
75
00:13:15,541 --> 00:13:17,750
Ach, Čarodějko.
76
00:13:18,791 --> 00:13:20,083
Ochraň je, Adame.
77
00:13:20,708 --> 00:13:22,333
Všechny ochraňuj.
78
00:13:22,958 --> 00:13:24,375
Tohle chvíli potrvá.
79
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
Nespěchej.
80
00:13:30,208 --> 00:13:31,958
Gratuluji.
81
00:13:32,041 --> 00:13:35,291
Stala ses otrokyní tohoto místa.
82
00:13:35,375 --> 00:13:39,083
Tvůj svalnatý koloušek
a ten malý skřet mě aspoň pobavili,
83
00:13:39,166 --> 00:13:41,500
ale porazit tebe...
84
00:13:42,208 --> 00:13:44,625
na to mi stačí vyjít ven.
85
00:13:52,083 --> 00:13:55,708
Sorry, ale hrad je pod novým vedením.
86
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
Co blbneš?
87
00:14:32,708 --> 00:14:34,166
Koukni se na nebe.
88
00:14:34,250 --> 00:14:37,583
Tvá Čarodějka prohraje, nemáme šanci.
89
00:14:37,666 --> 00:14:39,125
Všechno skončí.
90
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Ale nejdřív tě zabiju!
91
00:14:43,250 --> 00:14:47,666
Nechť je to náš poslední souboj!
92
00:14:53,750 --> 00:14:58,416
Všechny letky ke mně,
musím svrhnout speciální bombu.
93
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Rozrazile?
94
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
V letadle je moc vedro.
95
00:15:17,666 --> 00:15:21,625
Tak šup, He-Mane, mamča má o tebe strach.
96
00:16:00,416 --> 00:16:02,250
Ještě to můžeme zastavit.
97
00:16:02,333 --> 00:16:03,500
Společně.
98
00:16:03,583 --> 00:16:07,000
Nabízíš mi místo ve svém království?
To už jsem někde slyšela.
99
00:16:07,083 --> 00:16:09,625
Meleš z posledního a dobře to víš.
100
00:16:56,458 --> 00:16:57,791
Čau mamko.
101
00:16:58,291 --> 00:17:01,000
Nehodila bys mě do bitevní vřavy?
102
00:17:01,083 --> 00:17:04,583
Jasně, ale na večeři ať jsi doma.
103
00:17:12,750 --> 00:17:15,250
He-Man. Dorazila posila!
104
00:17:15,333 --> 00:17:18,708
Proklestím vám cestu,
najděte si bezpečné pozice.
105
00:17:18,791 --> 00:17:20,625
Žádné nejsou.
106
00:17:20,708 --> 00:17:23,916
Ale jsou. Přímo za mnou.
107
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Do toho! Na ně!
108
00:18:12,416 --> 00:18:14,916
Za Eternii!
109
00:18:28,541 --> 00:18:32,375
Já se ignorovat nenechám.
110
00:18:47,833 --> 00:18:52,666
Jsi dobrý člověk.
Zachránilas Eternii a vrátila jí Moc.
111
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
A bylo to k ničemu!
112
00:18:56,750 --> 00:18:57,833
Všechno.
113
00:18:57,916 --> 00:19:00,583
Všechno dělal on, v mé hlavě.
114
00:19:01,291 --> 00:19:02,541
Jako vždycky.
115
00:19:02,625 --> 00:19:06,041
Ne, rozhodovala ses sama. Změnila ses.
116
00:19:12,416 --> 00:19:14,041
Jo, to teda změnila.
117
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
Celý život se snažím zjistit,
k čemu to utrpení je.
118
00:19:24,458 --> 00:19:27,208
A pak spatřím nekonečno. Celé nekonečno.
119
00:19:28,875 --> 00:19:33,083
Hledala jsem a hledala,
a víš, na co jsem přišla?
120
00:19:47,333 --> 00:19:49,583
Že žádný vyšší plán neexistuje.
121
00:19:52,541 --> 00:19:55,166
Žádný Vládce vesmíru není!
122
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
Nebudu s tebou bojovat.
123
00:20:01,708 --> 00:20:05,250
Ale budeš, neboť jsem ztělesněním smrti
124
00:20:05,333 --> 00:20:07,541
a přišel jsem si pro tebe.
125
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Jeden ovládne hrad,
druhý se ho snaží ukrást.
126
00:20:36,125 --> 00:20:37,375
Už to stačilo.
127
00:20:38,541 --> 00:20:40,958
Konec bude pro všechny požehnáním.
128
00:20:41,041 --> 00:20:42,458
Už žádné souboje,
129
00:20:42,541 --> 00:20:46,333
žádná holčička už nevyroste,
aby dělala stejné chyby jako já.
130
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
Už žádná bolest.
131
00:21:15,958 --> 00:21:20,583
Podívej, jak je tu krásně, na konci všeho.
132
00:21:21,166 --> 00:21:23,375
Myslíš, že sis tohle místo vybrala?
133
00:21:24,083 --> 00:21:25,583
To já nás sem zavedla.
134
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Je to má vize.
135
00:21:31,041 --> 00:21:34,125
Vesmír nám ukáže jen to,
co do něj sami vložíme.
136
00:21:39,625 --> 00:21:40,708
Tak se dívej.
137
00:21:41,291 --> 00:21:42,708
Mým pohledem.
138
00:21:44,291 --> 00:21:49,166
Máš pravdu,
vesmír je chaos, smrt a utrpení.
139
00:21:57,000 --> 00:21:59,250
Ale je v něm i všechno ostatní.
140
00:22:23,291 --> 00:22:27,125
Krása, láska, život.
141
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
Vesmír je...
142
00:22:30,791 --> 00:22:32,000
Kouzelný.
143
00:22:34,708 --> 00:22:36,125
A ty máš Moc.
144
00:22:51,291 --> 00:22:54,541
Koukej ten Meč zvednout, proklatě!
145
00:22:54,625 --> 00:22:57,875
Copak to nechápeš? Musí to takhle skončit.
146
00:22:57,958 --> 00:23:03,083
He-Man a Skeletor v odvěkém souboji!
147
00:23:06,750 --> 00:23:07,708
O nás
148
00:23:08,458 --> 00:23:09,458
to vůbec
149
00:23:10,416 --> 00:23:11,416
není!
150
00:23:41,166 --> 00:23:43,000
Teď všechno napravíme.
151
00:23:52,291 --> 00:23:54,708
Píchneš mi, šampione?
152
00:24:21,416 --> 00:24:23,291
Ne! Orko, já nechtěla...
153
00:24:23,375 --> 00:24:27,166
To nic, Teelo.
Věděl jsem, že se musím vrátit.
154
00:24:28,291 --> 00:24:31,750
Aspoň se tentokrát stihnu rozloučit.
155
00:24:33,333 --> 00:24:34,958
Sbohem, přátelé.
156
00:24:38,666 --> 00:24:40,083
Tentokrát ne.
157
00:25:07,708 --> 00:25:10,500
Nechť se Moc navrátí.
158
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
Rodina je taková, jakou si ji uděláte.
159
00:25:39,875 --> 00:25:43,875
Mohou to být příbuzní,
nebo lidi, které milujeme.
160
00:25:44,750 --> 00:25:48,250
A naše rodina se dnes a tady rozrůstá.
161
00:25:48,750 --> 00:25:54,583
Je mi ctí vám představit
vašeho nového Muže ve zbrani, Andru!
162
00:26:03,500 --> 00:26:04,708
Děkuju, T.
163
00:26:10,250 --> 00:26:11,875
Kéž by tu byla tvá matka.
164
00:26:15,458 --> 00:26:16,791
Ona tu je, tati.
165
00:26:17,875 --> 00:26:18,791
Je tu.
166
00:26:34,583 --> 00:26:37,416
Připravená se mnou střežit
tajemství Grayskullu?
167
00:26:37,500 --> 00:26:42,291
Ani nápad. Už žádná tajemství.
Chci se o ně podělit.
168
00:26:44,583 --> 00:26:50,000
Jsi první Čarodějka,
co dokáže opustit Grayskull.
169
00:26:50,500 --> 00:26:52,125
A skvělá bojovnice.
170
00:26:52,708 --> 00:26:56,541
Tak si tak říkám, že možná...
171
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
že už bys mě třeba nemusela potřebovat.
172
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Tak to ne, panáčku.
Čarodějka musí mít svého šampiona.
173
00:27:04,791 --> 00:27:07,916
A vždycky si budeme krýt záda.
174
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Tak jo.
175
00:27:13,666 --> 00:27:15,125
Kdo by to byl řekl?
176
00:27:15,208 --> 00:27:19,750
Konečně po těch letech vím,
kdo je ve skutečnosti He-Man.
177
00:27:19,833 --> 00:27:21,458
Ano, víš.
178
00:27:21,541 --> 00:27:24,583
Jsem Adam, princ Eternie a...
179
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Můj hrdina.
180
00:28:21,750 --> 00:28:27,291
Držel jsem moc přímo ve svých rukou.
181
00:28:27,375 --> 00:28:29,791
A pořád bych ji držel,
182
00:28:29,875 --> 00:28:33,750
kdybyste se na mě
vy zpropadení tupci nevybodli!
183
00:28:33,833 --> 00:28:37,041
Za to může Matice. Podrobila si nás.
184
00:28:37,750 --> 00:28:40,375
Tohle je ta vaše Matice?
185
00:28:40,875 --> 00:28:45,000
Podvolili jste se nějaké modle?
186
00:28:46,791 --> 00:28:47,916
Fajn.
187
00:28:50,916 --> 00:28:53,125
Uctívejte si trosky!
188
00:28:59,625 --> 00:29:01,166
Cože?
189
00:29:16,750 --> 00:29:17,833
Ne.
190
00:29:18,625 --> 00:29:19,916
Co to děláte?
191
00:29:21,541 --> 00:29:23,541
Dejte ty pracky pryč!
192
00:29:24,125 --> 00:29:26,083
Jak se opovažujete!
193
00:29:38,500 --> 00:29:39,708
To snad ne.
194
00:29:41,333 --> 00:29:43,166
To není možné.
195
00:30:01,666 --> 00:30:02,500
Ne!
196
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Ne!
197
00:30:08,750 --> 00:30:13,041
Ne!
198
00:30:15,708 --> 00:30:18,333
Překlad titulků: Jiří Nehyba