1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:27,112 --> 00:00:30,698
Este ora 15:10.
E timpul pentru știrile pe CKLR.
4
00:00:31,407 --> 00:00:35,495
Deși această poveste se bazează pe
viața lui Donald Lavoie,
5
00:00:35,662 --> 00:00:39,957
alte personaje, locuri,
iar evenimentele sunt fictive.
6
00:00:40,333 --> 00:00:43,753
Denis de Belleval a făcut public astăzi...
7
00:00:44,253 --> 00:00:48,633
Pierre McSween a spus că a lui Claude Dubois
organizație criminală
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
domnește peste un teritoriu vast
9
00:00:51,177 --> 00:00:54,513
care include Vechiul Montreal
iar vestul orașului.
10
00:00:54,680 --> 00:00:59,643
Grupul este activ în principal în import
și distribuția de droguri,
11
00:00:59,810 --> 00:01:02,730
rachete de protecție și împrumuturi.
12
00:01:02,897 --> 00:01:04,732
Metodele lor nemiloase...
13
00:01:04,898 --> 00:01:08,277
Ministrul Energiei din Quebec
și Resurse, Yves Bérubé,
14
00:01:08,445 --> 00:01:11,948
crede guvernul
va trebui probabil să crească...
15
00:01:12,490 --> 00:01:17,328
La tavernă în noaptea crimei,
împușcături au răsunat în jurul orei 22
16
00:01:17,495 --> 00:01:19,580
pe aleea din spatele locului.
17
00:01:19,747 --> 00:01:23,000
Victima a suferit
o rană minoră prin împușcătură la umăr
18
00:01:23,167 --> 00:01:26,003
înainte ca atacatorul să fugă.
19
00:01:31,300 --> 00:01:34,095
TOAMNA 1979
20
00:02:14,427 --> 00:02:15,762
Îți place muzica asta?
21
00:02:16,888 --> 00:02:18,013
nu mă deranjează.
22
00:02:26,857 --> 00:02:27,982
Ești în regulă?
23
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
te panichezi?
24
00:02:32,862 --> 00:02:34,947
E prea târziu să mă întorc acum.
25
00:02:38,952 --> 00:02:40,578
Ce pistol ai?
26
00:02:45,375 --> 00:02:46,877
În torpedo...
27
00:02:56,887 --> 00:02:58,220
Ce faci?
28
00:02:59,430 --> 00:03:00,807
Nu este o jucărie.
29
00:03:01,975 --> 00:03:03,350
Ce naiba...
30
00:03:04,560 --> 00:03:06,312
Parcă nu ai ținut niciodată unul.
31
00:03:08,815 --> 00:03:10,275
Dar piesa ta?
32
00:03:14,820 --> 00:03:16,572
Face treaba.
33
00:03:16,948 --> 00:03:18,115
Oh da?
34
00:03:18,825 --> 00:03:20,535
Fata ta îți spune asta?
35
00:03:22,037 --> 00:03:23,913
„Nu dimensiunea contează”.
36
00:03:31,003 --> 00:03:32,172
Îl poți ține.
37
00:03:34,257 --> 00:03:37,302
Doar... nu-mi arăta în față, bine?
38
00:03:39,303 --> 00:03:40,888
O armă drăguță.
39
00:03:42,932 --> 00:03:44,808
Știu care este problema ta.
40
00:03:45,352 --> 00:03:48,647
Ai greșit arma
a avea grijă de Ti-Cul Fontaine.
41
00:03:48,813 --> 00:03:51,607
Era prea multă lume în bar.
42
00:03:52,150 --> 00:03:54,402
OK, OK, nu te enerva.
43
00:03:55,445 --> 00:03:56,988
ma bat cu tine.
44
00:03:58,197 --> 00:03:59,990
Știu că nu ești un laș.
45
00:04:02,452 --> 00:04:05,120
Esti norocos
Dubois ți-a mai dat o șansă.
46
00:04:05,830 --> 00:04:08,582
Şobolanul ăla Fontaine
va primi ceea ce merită.
47
00:04:09,500 --> 00:04:12,128
La naiba drept.
Acum că mă ai de ajutor,
48
00:04:12,712 --> 00:04:13,713
vei vedea...
49
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Este ușor să ucizi un bărbat.
50
00:04:38,863 --> 00:04:40,030
El este acolo.
51
00:05:13,898 --> 00:05:15,315
La naiba, omule!
52
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
Hristos!
53
00:05:17,902 --> 00:05:19,070
Pe rahat!
54
00:05:21,572 --> 00:05:23,950
Iată, du-te și ia mașina.
55
00:05:31,790 --> 00:05:34,043
Așa, împinge-l în spate.
56
00:05:34,210 --> 00:05:35,420
Asta e corect.
57
00:06:07,702 --> 00:06:09,287
Ai primit ce am întrebat?
58
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Da.
59
00:06:19,297 --> 00:06:20,465
Aici.
60
00:06:21,382 --> 00:06:23,927
- L-ai cunoscut pe Serge?
- Nu.
61
00:06:24,843 --> 00:06:27,638
El va lucra cu noi.
Ce caută ei aici?
62
00:06:29,765 --> 00:06:31,100
Nu prea mult.
63
00:06:33,268 --> 00:06:35,647
Nu ai vrut să sapi singur?
64
00:06:35,980 --> 00:06:38,607
Haide...
Doi, asta e o treabă al naibii.
65
00:06:40,067 --> 00:06:42,112
Du-te și ia lopata din magazie.
66
00:06:43,028 --> 00:06:44,613
- Cum a mers?
- Bine.
67
00:06:45,113 --> 00:06:47,032
Și-a luat chiloții într-o grămadă.
68
00:06:47,908 --> 00:06:50,995
El este tipul care a jucat mingea
cu capul lui Spénard?
69
00:06:51,787 --> 00:06:53,790
Da. E scund, dar e dur.
70
00:06:54,457 --> 00:06:56,833
Dar îi lipsește experiența.
71
00:06:57,083 --> 00:06:59,087
Și uneori este arogant.
72
00:06:59,670 --> 00:07:00,922
De încredere?
73
00:07:01,088 --> 00:07:03,132
Cu siguranță mai mult decât nenorocitul ăsta.
74
00:07:03,298 --> 00:07:05,258
Nu pot trage după rahat.
75
00:07:05,468 --> 00:07:06,885
Uită-te la el acum.
76
00:07:08,637 --> 00:07:11,223
Copilul trebuie antrenat.
77
00:07:11,557 --> 00:07:13,558
Pentru a afla cum facem lucrurile.
78
00:07:15,227 --> 00:07:18,857
Du-l în pădure să sape.
Vom vedea ce crezi.
79
00:07:25,780 --> 00:07:29,367
Trebuie să săpăm atât de adânc?
Nu sunt atât de mari.
80
00:07:30,200 --> 00:07:33,203
Vrei ca animalele să se împrăștie
oasele lor peste tot?
81
00:07:33,370 --> 00:07:34,830
Continuă să sapi.
82
00:07:37,833 --> 00:07:40,587
Ar trebui să le tăiem
in cateva bucati?
83
00:07:41,087 --> 00:07:42,547
Ar ocupa mai puțin spațiu.
84
00:07:44,382 --> 00:07:45,298
Este o gluma.
85
00:07:53,473 --> 00:07:54,767
Asa de...
86
00:07:55,017 --> 00:07:59,063
cu astea doua,
cati ai luat?
87
00:07:59,480 --> 00:08:01,273
De ce vrei să știi?
88
00:08:02,023 --> 00:08:05,318
Nici un motiv... Sunt doar curios.
89
00:08:05,570 --> 00:08:07,655
Despre ce?
Vrei o listă?
90
00:08:07,822 --> 00:08:11,367
Nu. E în regulă, partenere,
a fost doar o intrebare.
91
00:08:11,533 --> 00:08:12,910
Nu suntem încă parteneri.
92
00:08:13,077 --> 00:08:15,538
A pune întrebări
ma face suspicios.
93
00:08:15,705 --> 00:08:18,832
- Crezi că sunt un scaun?
- Dacă aș face-o, ai intra în groapă.
94
00:08:20,167 --> 00:08:24,088
Apropo de găuri, când ai
o treabă de făcut, taci din gură.
95
00:08:24,338 --> 00:08:25,338
BINE?
96
00:08:50,573 --> 00:08:52,242
Un pui al naibii!
97
00:08:52,408 --> 00:08:54,452
Se îndreaptă spre grătar.
98
00:08:56,370 --> 00:08:58,122
Va avea un gust grozav.
99
00:08:58,497 --> 00:09:01,292
- Sigur nu poți sta?
- Nu, nu pot.
100
00:09:01,708 --> 00:09:03,252
Este ziua fiicei mele.
101
00:09:03,418 --> 00:09:05,212
Oh, în cazul ăsta...
102
00:09:05,922 --> 00:09:07,213
Aștepta...
103
00:09:11,802 --> 00:09:13,930
Ia-i ceva frumos pentru mine.
104
00:09:25,523 --> 00:09:27,443
Vorbind despre bani...
105
00:09:28,693 --> 00:09:31,155
Încep să rămân fără fonduri.
106
00:09:41,665 --> 00:09:43,333
OK, urmează-mă.
107
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
Dar copilul?
108
00:09:52,343 --> 00:09:54,595
El va face alergarea
cu mine o vreme.
109
00:09:55,595 --> 00:09:57,640
- Vom vedea.
- BINE.
110
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Ține-l în lesă scurtă.
111
00:10:00,685 --> 00:10:02,770
Și uită-te cu cine iese.
112
00:10:09,027 --> 00:10:10,152
Aici.
113
00:10:16,117 --> 00:10:17,493
Îți vei aminti?
114
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Da.
115
00:10:28,503 --> 00:10:30,840
Hristos! E destul de încărcătură!
116
00:10:31,007 --> 00:10:33,758
Mai sunt și alții,
dar acesta este cel mai mare.
117
00:10:34,885 --> 00:10:36,428
Nimeni altcineva care știe.
118
00:10:37,347 --> 00:10:39,390
Știu că pot avea încredere în tine.
119
00:10:41,183 --> 00:10:42,058
Ca un frate.
120
00:10:44,437 --> 00:10:46,230
Dar dacă se întâmplă ceva,
121
00:10:46,480 --> 00:10:48,732
Sunt arestat, răpit...
122
00:10:48,940 --> 00:10:50,192
Răpită?
123
00:10:50,358 --> 00:10:53,195
- Nimeni nu te va răpi.
- Nu stii niciodata.
124
00:10:53,862 --> 00:10:55,782
Am dușmani
care îmi cunosc valoarea.
125
00:10:56,532 --> 00:10:57,742
Poți avea încredere în mine.
126
00:11:07,000 --> 00:11:09,837
Acest lucru ar trebui să vă umple buzunarele.
127
00:11:43,453 --> 00:11:44,830
La dracu...
128
00:11:56,467 --> 00:11:58,427
Ei bine... în sfârșit.
129
00:11:59,512 --> 00:12:01,597
- Unde este ea?
- Ce crezi?
130
00:12:01,763 --> 00:12:03,182
Deci, trezește-o!
131
00:12:03,432 --> 00:12:04,683
Uite!
132
00:12:04,892 --> 00:12:06,852
Se va juca cu ea mâine.
133
00:12:15,110 --> 00:12:16,362
Unde ai fost?
134
00:12:17,530 --> 00:12:18,697
La locul de muncă.
135
00:12:29,667 --> 00:12:31,085
Îmi dai unul?
136
00:12:56,902 --> 00:12:58,487
Cum a fost petrecerea?
137
00:13:02,032 --> 00:13:04,160
Mai bine dacă ai fi fost acolo.
138
00:13:04,327 --> 00:13:05,577
Sunt aici acum.
139
00:13:49,413 --> 00:13:50,915
Cine sună asta târziu?
140
00:13:57,922 --> 00:13:59,130
Este fratele tău.
141
00:14:10,142 --> 00:14:11,643
Ai auzit de la bătrân?
142
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Tata nu mă poate ajuta,
e stricat.
143
00:14:15,605 --> 00:14:16,732
Oh da?
144
00:14:17,523 --> 00:14:18,900
N-am mai auzit asta până acum.
145
00:14:21,903 --> 00:14:23,613
Când l-ai văzut ultima oară?
146
00:14:24,990 --> 00:14:26,200
Nu știu.
147
00:14:26,533 --> 00:14:27,952
M-am luptat cu el.
148
00:14:28,118 --> 00:14:29,412
Nu-ţi aminteşti?
149
00:14:29,662 --> 00:14:31,080
Și-a bătut fundul!
150
00:14:32,623 --> 00:14:34,250
I-a fost rusine...
151
00:14:35,500 --> 00:14:37,543
I-ai rupt proteza!
152
00:14:38,378 --> 00:14:41,382
„Nenorocitule,
mi-ai spart grebla!"
153
00:14:43,175 --> 00:14:44,802
Nenorocitul de greble...
154
00:14:48,680 --> 00:14:52,433
- Nu vorbesti cu el?
- Nimic de spus ticălosului.
155
00:14:52,810 --> 00:14:54,060
Grozav.
156
00:14:54,562 --> 00:14:56,313
Îl vei ierta vreodată?
157
00:14:56,522 --> 00:14:58,940
Glumești, nu?
Iertare...
158
00:14:59,692 --> 00:15:02,152
Un bărbat care și-a pus copiii
într-un orfelinat...
159
00:15:02,318 --> 00:15:04,780
- Merită iertat?
- E încă tată.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,865
- Familie...
- Tu nu alegi familia.
161
00:15:08,950 --> 00:15:11,995
- Nici tu nu-ți alegi fratele.
- Ce?
162
00:15:12,578 --> 00:15:15,332
- Nu te dezamăgesc.
- Nu m-ai vizitat în închisoare.
163
00:15:15,498 --> 00:15:18,168
Haide, Hristoase!
Șase luni nu înseamnă nimic.
164
00:15:19,587 --> 00:15:21,380
Cum e treaba ta?
165
00:15:24,508 --> 00:15:26,343
Ești în cărțile bune ale șefului.
166
00:15:29,930 --> 00:15:31,182
Sunt frâu, Donald.
167
00:15:32,140 --> 00:15:35,852
- Trimite-l pe bătrân la ospiciu.
- Am nevoie de bani acum.
168
00:15:37,980 --> 00:15:41,192
- Ia-mă în echipa ta!
- Nu începe cu asta din nou.
169
00:15:41,358 --> 00:15:42,985
Atât îți voi cere!
170
00:15:43,443 --> 00:15:45,028
Nu este o viață pentru tine.
171
00:15:52,160 --> 00:15:53,287
Ia-l.
172
00:15:55,080 --> 00:15:57,708
Găsiți un apartament.
Atunci vom vedea.
173
00:15:58,375 --> 00:16:00,835
- M-am liniştit în închisoare.
- Da?
174
00:16:01,170 --> 00:16:03,588
nu mai lupt.
Sunt concentrat!
175
00:16:04,005 --> 00:16:06,883
Crede-mă, m-am schimbat.
176
00:16:12,932 --> 00:16:15,017
BINE. O să te încerc la o slujbă.
177
00:16:16,185 --> 00:16:18,770
- Vreau să fii rece.
- La naiba, da.
178
00:16:18,937 --> 00:16:20,730
Iţi promit. Promisiune!
179
00:16:25,735 --> 00:16:27,362
La naiba, da! Da!
180
00:16:42,043 --> 00:16:43,670
Pentru Dumnezeu, nu iar tu!
181
00:16:45,463 --> 00:16:46,382
Serios?
182
00:16:47,173 --> 00:16:48,633
Nu te-ai răzgândit?
183
00:16:48,800 --> 00:16:52,178
Chiar crezi că ești primul
sa-l incerci? Este barul meu.
184
00:16:52,553 --> 00:16:54,432
Eu sunt șeful, bine?
Nimeni altcineva.
185
00:16:58,352 --> 00:16:59,603
Nu te supăra.
186
00:17:00,812 --> 00:17:03,773
- Vreau doar să vorbesc.
- Nu am ce să-ți spun.
187
00:17:04,567 --> 00:17:06,985
Pune-ți șapca de racket
în fundul tău.
188
00:17:07,987 --> 00:17:09,112
BINE...
189
00:17:49,820 --> 00:17:50,945
Donald!
190
00:17:51,113 --> 00:17:52,865
Fratele tău merge prost.
191
00:18:01,707 --> 00:18:03,458
Ce naiba faci?
192
00:18:03,750 --> 00:18:05,002
Ieși!
193
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Ieși.
194
00:18:12,550 --> 00:18:15,387
Bine ai revenit
în cazul în care te răzgândești.
195
00:18:24,103 --> 00:18:25,105
Este el în regulă?
196
00:18:27,817 --> 00:18:29,400
- Nu va merge.
- De ce nu?
197
00:18:29,985 --> 00:18:33,155
Ai prea multe probleme.
Fără disciplină, prea instabilă.
198
00:18:33,488 --> 00:18:37,325
- M-ai învățat să lovesc, să mă apăr!
- Nu era momentul.
199
00:18:37,617 --> 00:18:41,037
Ți-am spus să-l sperii, nu să-l omori!
Foloseste-ti creierul!
200
00:18:41,747 --> 00:18:43,082
Ce urmează?
201
00:18:45,750 --> 00:18:47,335
Uite, găsește un loc de muncă.
202
00:18:48,003 --> 00:18:50,505
- Nu mă suna o vreme.
- Serios?!
203
00:18:52,842 --> 00:18:55,427
Dubois și gașca lui
sunt familia ta adevărată!
204
00:18:55,593 --> 00:18:57,470
- Nu ești mai bun decât tata.
- Hei!
205
00:19:06,230 --> 00:19:07,857
- Nu am nevoie de tine.
- Ia-l.
206
00:19:14,445 --> 00:19:15,738
La naiba!
207
00:19:26,292 --> 00:19:30,003
VARA 1980
208
00:20:06,540 --> 00:20:07,748
Aici.
209
00:20:08,000 --> 00:20:09,292
Totul este acolo.
210
00:20:14,005 --> 00:20:15,257
La naiba...
211
00:20:15,715 --> 00:20:17,050
Nu este Frankie?
212
00:20:19,052 --> 00:20:20,345
Hai! Hai! Hai.
213
00:20:36,570 --> 00:20:39,615
Ce naiba vrei de la mine?
Lasă-mă!
214
00:20:39,823 --> 00:20:41,533
Vrei să te las să pleci?
215
00:20:46,580 --> 00:20:49,415
- Unde se ascunde prietenul tău Pelletier?
- Nu știu!
216
00:20:49,625 --> 00:20:51,293
Nu l-am mai văzut de Crăciun.
217
00:21:12,230 --> 00:21:14,023
Părea fericit să te vadă.
218
00:21:16,025 --> 00:21:17,610
Am adresa lui Pelletier.
219
00:21:17,777 --> 00:21:19,445
- Într-adevăr?
- Da.
220
00:21:20,947 --> 00:21:23,408
Perfect. Să-i dăm
o petrecere de inaugurare a casei.
221
00:21:23,575 --> 00:21:24,492
Bine!
222
00:21:30,207 --> 00:21:31,500
Așteaptă-mă aici.
223
00:21:36,295 --> 00:21:37,797
La naiba...
224
00:21:38,257 --> 00:21:40,258
Gramele nu sunt mari saptamana asta.
225
00:21:40,425 --> 00:21:42,552
Taverna de la Guy a dispărut.
226
00:21:42,968 --> 00:21:44,847
m-am săturat de el.
227
00:21:45,013 --> 00:21:47,390
Du-te să-l vezi acum
si colecteaza banii.
228
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Nici o problemă.
229
00:21:49,685 --> 00:21:51,060
Hei, Donald.
230
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
A cui e asta?
231
00:21:53,480 --> 00:21:54,647
Este al tau.
232
00:21:56,983 --> 00:21:58,110
Aici.
233
00:21:58,568 --> 00:22:00,737
Bine, în sfârșit niște vești bune.
234
00:22:02,863 --> 00:22:04,490
Apropo de vești bune...
235
00:22:05,783 --> 00:22:07,160
Ne-am întâlnit cu Frankie.
236
00:22:07,993 --> 00:22:09,245
Ei bine...
237
00:22:09,537 --> 00:22:11,498
Ai vorbit cu el?
238
00:22:12,707 --> 00:22:14,000
L-am pus să vorbească.
239
00:22:14,167 --> 00:22:15,252
Și?
240
00:22:16,420 --> 00:22:18,505
El ne-a spus
unde să-l găsești pe Pelletier.
241
00:22:20,007 --> 00:22:21,717
Ce facem cu el?
242
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
Încercați să primiți banii înapoi...
243
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
Dar numerar sau fără numerar,
Nu vreau să-i mai văd fața.
244
00:22:34,520 --> 00:22:36,648
Vorbește cu polițiștii
ca Ti-Cul Fontaine.
245
00:22:39,608 --> 00:22:40,985
Vom face asta.
246
00:22:44,197 --> 00:22:45,448
- Donald...
- Da?
247
00:22:48,702 --> 00:22:51,997
Ai grija de el
și lasă-l să putrezească pe podeaua lui.
248
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
Fă un exemplu din el.
249
00:23:19,440 --> 00:23:20,775
Cât este ceasul?
250
00:23:22,152 --> 00:23:23,320
Trebuie să plecăm.
251
00:23:24,362 --> 00:23:25,572
Asta te va trezi.
252
00:23:58,480 --> 00:23:59,605
Eşti în regulă?
253
00:23:59,772 --> 00:24:00,940
Da.
254
00:24:01,190 --> 00:24:02,442
Mai bine acum.
255
00:24:15,372 --> 00:24:16,707
Nu vă mișcați.
256
00:24:18,208 --> 00:24:19,625
Nu te mai speria.
257
00:24:21,085 --> 00:24:24,213
Ce se întâmplă cu numerarul?
Îl ai?
258
00:24:24,463 --> 00:24:25,757
Nu pe mine.
259
00:24:26,550 --> 00:24:27,508
Atunci cine?
260
00:24:27,967 --> 00:24:29,135
Da-mi ceva timp.
261
00:24:29,302 --> 00:24:31,763
E al naibii de târziu!
Unde sunt banii?
262
00:24:31,930 --> 00:24:33,307
Nu mai tipa.
263
00:24:33,473 --> 00:24:34,723
Nu ajută.
264
00:24:36,183 --> 00:24:37,310
Unde sunt banii?
265
00:24:38,270 --> 00:24:39,353
În congelator.
266
00:24:39,687 --> 00:24:40,897
In congelator...
267
00:24:44,608 --> 00:24:46,570
În rest, dă-mi o săptămână.
268
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
24 de ore!
269
00:25:06,213 --> 00:25:07,590
E al naibii de blocat!
270
00:25:40,623 --> 00:25:42,000
Scoate-te din ea!
271
00:26:08,402 --> 00:26:09,693
Eşti în regulă?
272
00:26:09,860 --> 00:26:11,613
Cine naiba era ea?
273
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
Ce faci?
274
00:26:22,748 --> 00:26:24,333
- Aruncă asta.
- BINE.
275
00:26:34,135 --> 00:26:35,345
La dracu.
276
00:26:37,013 --> 00:26:39,390
De ce dracu nu fugi?
277
00:26:42,643 --> 00:26:44,853
Ce naiba? La dracu '!
278
00:26:45,605 --> 00:26:48,817
- Ce faci?
- Lasă-mă să vorbesc, taci!
279
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
Taci naibii.
280
00:26:59,868 --> 00:27:03,415
Domnule, sunteți conștient
ești pe proprietatea Portului Montreal?
281
00:27:04,123 --> 00:27:05,667
Nu se simte bine.
282
00:27:05,917 --> 00:27:07,418
Vroia niște aer curat.
283
00:27:07,585 --> 00:27:09,378
Ai avut un accident?
284
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
Ne-am luptat să ieșim dintr-un club.
285
00:27:13,215 --> 00:27:15,385
- A fost bătut.
- Da...
286
00:27:16,343 --> 00:27:20,015
Dar... suntem bine,
tocmai plecam.
287
00:27:20,973 --> 00:27:22,433
esti intoxicat?
288
00:27:24,560 --> 00:27:27,272
nu voi minti,
am băut puțin, dar...
289
00:27:28,398 --> 00:27:29,982
Sunt perfect în regulă să conduc.
290
00:27:30,733 --> 00:27:32,818
Permisul dvs. de conducere, vă rog.
291
00:27:34,112 --> 00:27:35,613
Licența mea, da...
292
00:27:40,410 --> 00:27:41,535
Aici.
293
00:27:45,873 --> 00:27:48,083
Tot ce trebuia să faci era să pleci...
294
00:27:49,460 --> 00:27:52,922
- Ar fi părut umbrit.
- Arătăm umbriți așa cum este.
295
00:27:53,088 --> 00:27:54,840
Folosește-ți capul, la naiba.
296
00:27:55,550 --> 00:27:57,135
Avem sânge pe noi.
297
00:27:58,470 --> 00:28:00,680
te iau mai tarziu...
298
00:28:08,938 --> 00:28:10,690
Ce este asta? O amendă?
299
00:28:11,398 --> 00:28:15,112
- Nu puteți conduce aici, domnule.
- Nu știam, îmi pare rău.
300
00:28:20,158 --> 00:28:21,533
Suntem al naibii de norocoși.
301
00:28:21,700 --> 00:28:23,285
Vorbeste pentru tine.
302
00:29:26,432 --> 00:29:29,310
La dracu '! În nici un caz
Mă întorc la închisoare!
303
00:29:29,518 --> 00:29:31,228
Mai întâi calmează-te.
304
00:29:33,732 --> 00:29:38,027
- Savard spune că sunt martori.
- Cine dracu este Savard?
305
00:29:38,612 --> 00:29:40,238
Unul dintre avocații noștri.
306
00:29:43,240 --> 00:29:46,202
El spune că ai primit o amendă
în port.
307
00:29:46,368 --> 00:29:48,830
Nu ne pot aresta pentru o amendă al naibii.
308
00:29:49,788 --> 00:29:52,625
Un polițist te-a prins
Acoperit de sânge,
309
00:29:52,792 --> 00:29:56,003
La 5 minute după ce te-a văzut un copil
pleacă de la Pelletier.
310
00:29:56,212 --> 00:29:59,798
Se numește dovezi circumstanțiale
și când se adună...
311
00:30:04,262 --> 00:30:05,472
BINE.
312
00:30:06,222 --> 00:30:10,768
Îi dăm timp lui Savard să rezolve problema.
Între timp, trebuie să dispari.
313
00:30:10,935 --> 00:30:13,563
Dispărea? Unde?
Ce vrei să spui?
314
00:30:13,730 --> 00:30:15,773
Nu mă voi întoarce acolo,
O să rezolv.
315
00:30:15,940 --> 00:30:17,567
Nici eu, la naiba!
316
00:30:18,192 --> 00:30:20,237
Acest lucru te va menține în continuare.
317
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Voi avea nevoie de puțin mai mult decât atât.
318
00:30:23,113 --> 00:30:24,907
Îți vei închide gura?
319
00:30:25,450 --> 00:30:27,410
Mi-ar trebui de două ori mai mult.
320
00:30:39,255 --> 00:30:40,965
Nu puteam suporta să-l aud.
321
00:30:41,548 --> 00:30:43,552
N-ar fi tăcut niciodată.
322
00:30:43,802 --> 00:30:45,553
Nenorocitul de plângăre.
323
00:31:40,692 --> 00:31:42,110
Ei bine, spune ceva!
324
00:31:42,360 --> 00:31:44,862
- Trebuie să dispar.
- M-am gândit eu.
325
00:31:45,447 --> 00:31:48,867
- Si eu?
- Voi doi nu vă mișcați o vreme.
326
00:31:49,283 --> 00:31:51,702
- Unde vei merge?
- La Jean-Guy.
327
00:31:51,868 --> 00:31:53,872
- Soțul lui Thérèse?
- Cabana lui.
328
00:31:54,038 --> 00:31:55,373
- În pădure?
- Da!
329
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Nimeni nu mă va găsi acolo.
330
00:32:00,210 --> 00:32:01,837
Cine este tipul acesta?
331
00:32:02,130 --> 00:32:03,380
Pelletier?
332
00:32:04,840 --> 00:32:06,508
De ce vrei să știi?
333
00:32:10,220 --> 00:32:12,432
Ei spun
a fost înjunghiată de 20 de ori.
334
00:32:13,808 --> 00:32:15,058
Ai citit cârpele astea?
335
00:32:15,310 --> 00:32:18,312
Doar ca să aflu
ce se intampla cu tine.
336
00:32:20,022 --> 00:32:22,733
Al naibii de minciuni...
Și nu mai pune întrebări.
337
00:32:24,652 --> 00:32:29,198
- Dacă ești arestat?
- Nu mai pune întrebări. Va fi bine.
338
00:32:29,865 --> 00:32:30,992
Spune cine? Claude?
339
00:32:31,158 --> 00:32:34,453
Nu este prima dată.
Claude are cei mai buni avocați.
340
00:32:34,620 --> 00:32:37,123
Dacă Dubois te dezamăgește?
341
00:32:42,170 --> 00:32:43,087
Taci din gură!
342
00:32:46,215 --> 00:32:47,050
Taci.
343
00:33:16,328 --> 00:33:17,497
Mulțumesc.
344
00:33:17,747 --> 00:33:21,333
A fost nevoie de un mandat pentru a te face să mă suni,
micutule.
345
00:33:24,378 --> 00:33:27,715
Ce ai făcut acum
să-ți bagi poliția pe fund?
346
00:33:28,800 --> 00:33:30,968
Am prea multă încredere într-un idiot.
347
00:33:33,387 --> 00:33:36,432
Trebuie să alegi pe cine faci
faptele tale murdare cu.
348
00:33:36,848 --> 00:33:38,017
La naiba, da.
349
00:33:39,768 --> 00:33:40,895
Asa de?
350
00:33:41,937 --> 00:33:44,482
Ai de gând
sa stai aici mult timp?
351
00:33:45,400 --> 00:33:47,610
Nu, nu prea mult, sper.
352
00:33:48,945 --> 00:33:51,572
Am nevoie de ei să uite
despre mine pentru o vreme.
353
00:33:52,157 --> 00:33:53,490
O iau ca pe o vacanță.
354
00:33:53,908 --> 00:33:55,410
Bravo ție.
355
00:33:55,785 --> 00:33:57,453
Uite ce frumos este.
356
00:33:58,955 --> 00:34:02,500
Nimeni nu te va prinde aici.
Crede-mă pe cuvânt.
357
00:34:03,042 --> 00:34:05,293
Nu spune nimănui despre asta.
358
00:34:05,503 --> 00:34:09,007
- Tine-o pentru tine.
- Hei, nu trebuie să-mi spui.
359
00:34:09,423 --> 00:34:11,383
Nu am niciun contact cu Dubois.
360
00:34:11,550 --> 00:34:14,178
Dubois nu mă urmărește.
Este poliția.
361
00:34:20,183 --> 00:34:21,518
Știi, Donald...
362
00:34:21,685 --> 00:34:25,105
Eu și fratele meu avem
urmeaza niste chestii bune.
363
00:34:26,190 --> 00:34:28,358
De ce nu vii
sa te stabilesti aici?
364
00:34:32,070 --> 00:34:34,073
Ce vrei să fac aici?
365
00:34:37,285 --> 00:34:38,995
Nu, e bine în oraș.
366
00:34:39,787 --> 00:34:41,080
am bani cash...
367
00:34:41,997 --> 00:34:43,290
Femei...
368
00:34:44,917 --> 00:34:46,543
Și oamenii mă respectă.
369
00:34:48,838 --> 00:34:50,590
Îi datorez totul lui Claude.
370
00:34:53,092 --> 00:34:55,678
Este un partener bun,
lasa-ma sa-mi fac treaba.
371
00:36:49,833 --> 00:36:50,960
Donald?
372
00:36:57,967 --> 00:36:59,343
Donald, trezește-te.
373
00:37:02,555 --> 00:37:04,140
Ti-ai iesit din minti?
374
00:37:22,240 --> 00:37:24,243
Aș putea să o aduc data viitoare?
375
00:37:27,162 --> 00:37:29,498
Nu, nu începe asta acum.
376
00:37:29,707 --> 00:37:31,750
Asta ar fi să-l ceri.
377
00:37:32,125 --> 00:37:34,087
Cat va dura?
378
00:37:35,545 --> 00:37:37,298
Ce vrei sa fac?
379
00:37:38,382 --> 00:37:39,717
Mă predau?
380
00:37:43,012 --> 00:37:45,222
Ne-am vedea mai des în închisoare.
381
00:38:05,283 --> 00:38:08,120
Fiica mea nu va vizita
tatăl ei într-o cușcă.
382
00:38:09,747 --> 00:38:10,915
În nici un caz.
383
00:38:19,798 --> 00:38:21,675
Am început să-mi caut un loc de muncă.
384
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Pentru ce?
385
00:38:26,847 --> 00:38:28,307
Pentru a plăti facturile.
386
00:38:31,977 --> 00:38:35,022
- Și copilul?
- Vecina va avea grijă de ea.
387
00:38:35,188 --> 00:38:37,148
- Nu trebuie să lucrezi.
- Am nevoie de bani.
388
00:38:37,315 --> 00:38:39,485
- Ți-am dat bani.
- Nu e destul.
389
00:38:40,360 --> 00:38:43,488
Îmi petrec zilele la telefon
din cauza facturilor neplătite.
390
00:38:46,367 --> 00:38:48,660
Ma vrei
sa jefuiesti o banca?
391
00:38:50,705 --> 00:38:51,788
Nu ai îndrăzni.
392
00:38:53,290 --> 00:38:55,250
Dă-mi arma ta, vei vedea.
393
00:39:02,173 --> 00:39:03,550
A sunat fratele tău.
394
00:39:05,093 --> 00:39:06,387
Ce voia?
395
00:39:07,137 --> 00:39:08,680
Să știi unde ești.
396
00:39:09,765 --> 00:39:11,767
El spune
e pe ceva mare.
397
00:39:13,393 --> 00:39:15,312
Fratele meu la ceva mare?
398
00:39:15,645 --> 00:39:17,022
Da, sigur.
399
00:39:18,982 --> 00:39:21,402
De ce nu-i dai o pauză?
400
00:39:22,903 --> 00:39:25,030
Pentru că mereu are probleme.
401
00:39:26,115 --> 00:39:27,575
E nenorocit.
402
00:39:28,033 --> 00:39:29,702
Nu mai mult decât noi.
403
00:39:30,953 --> 00:39:34,123
Vin dintr-o familie strâmbă,
Știu cum e.
404
00:39:35,665 --> 00:39:37,375
Fratele tău este jalnic.
405
00:39:39,253 --> 00:39:40,755
Ar trebui să vorbești cu el.
406
00:39:41,422 --> 00:39:44,800
Nu stii niciodata,
s-ar putea să fie cu adevărat pe ceva mare.
407
00:39:47,177 --> 00:39:48,637
Ce este de data asta?
408
00:39:50,055 --> 00:39:53,100
O înțelegere cu un tip
care are un stoc de pastile de vândut.
409
00:39:54,058 --> 00:39:55,770
Carl are nevoie doar de bani ca să-l cumpere.
410
00:40:12,202 --> 00:40:15,998
Claude nu vrea să mă vadă în oraș.
El spune că nu este sigur.
411
00:40:18,042 --> 00:40:20,085
Nu este sigur pentru tine sau pentru el?
412
00:40:23,088 --> 00:40:24,923
Cred că te prostă.
413
00:40:27,760 --> 00:40:30,137
De cât are nevoie fratele meu?
414
00:40:32,097 --> 00:40:33,598
Va trebui să-l întrebi.
415
00:40:36,893 --> 00:40:41,273
Carl nu poate face o înțelegere fără să ajungă
în necaz. Ar trebui să o fac.
416
00:40:43,150 --> 00:40:44,693
Daca e serios...
417
00:40:45,527 --> 00:40:49,657
am putea face destui bani
să călătorim spre sud, noi și cel mic.
418
00:41:06,882 --> 00:41:08,050
Nu ești atent.
419
00:41:08,800 --> 00:41:11,303
vin pentru vești,
nu-mi dai nimic.
420
00:41:12,303 --> 00:41:13,722
Este vară...
421
00:41:14,890 --> 00:41:16,475
Deci e liniște.
422
00:41:18,685 --> 00:41:20,603
Am petrecut o lună în pădure.
423
00:41:20,770 --> 00:41:22,480
Ce fac avocații tăi?
424
00:41:22,773 --> 00:41:24,317
Ei fac tot posibilul, la naiba.
425
00:41:25,525 --> 00:41:28,153
Ei nu pot face
mandatul de arestare dispare.
426
00:41:28,612 --> 00:41:30,447
Nu e vina mea
ai dat-o în bară.
427
00:41:31,282 --> 00:41:33,825
Ce vrei să spui?
Mă lași?
428
00:41:34,075 --> 00:41:35,912
N-am spus asta, la naiba.
429
00:41:45,503 --> 00:41:47,590
Nu ieși din ascunzătoare.
430
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Ar fi chiar rău
dacă ai fost arestat.
431
00:41:52,970 --> 00:41:54,888
- Înţelegi?
- Da.
432
00:41:57,098 --> 00:41:59,183
Oricum, nu voi sta mult.
433
00:41:59,768 --> 00:42:02,062
Am nevoie de bani ca să fac o afacere.
434
00:42:02,813 --> 00:42:04,063
Ce fel de afacere?
435
00:42:04,815 --> 00:42:06,692
Pastile de vânzare.
436
00:42:07,902 --> 00:42:11,113
Îți vei primi banii
plus un pret în câteva săptămâni.
437
00:42:14,742 --> 00:42:18,412
Claude... O voi lua pe Francine
iar copilul meu din sud.
438
00:42:19,705 --> 00:42:20,998
Este o idee buna.
439
00:42:23,583 --> 00:42:26,587
Trebuie să mai fac o afacere,
nu mă vei mai vedea.
440
00:42:28,713 --> 00:42:30,423
Cât de mult ai nevoie?
441
00:42:58,035 --> 00:42:59,537
Nu ai venit
cu mâinile goale?
442
00:43:03,415 --> 00:43:05,000
Ia o bere de la frigider.
443
00:43:18,722 --> 00:43:20,015
Vesti proaste.
444
00:43:21,433 --> 00:43:22,183
Ce?
445
00:43:22,977 --> 00:43:24,227
Tata are cancer.
446
00:43:25,437 --> 00:43:26,438
BINE.
447
00:43:27,272 --> 00:43:29,608
- Vestea proastă?
- Va muri.
448
00:43:32,695 --> 00:43:33,820
Asta e cancer.
449
00:43:34,447 --> 00:43:36,823
Parcă nu ai avea inimă.
450
00:43:38,575 --> 00:43:39,785
BINE.
451
00:43:40,827 --> 00:43:42,203
Povestește-mi despre înțelegere.
452
00:43:45,790 --> 00:43:46,750
Ai banii?
453
00:43:55,883 --> 00:43:58,970
La naiba, verifică banii!
454
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
Povestește-mi despre înțelegere.
455
00:44:10,190 --> 00:44:11,192
Quaalude.
456
00:44:12,483 --> 00:44:14,987
spune tipul meu
are genți de vânzare.
457
00:44:15,237 --> 00:44:18,198
- Bine, cui îi vindem?
- Contactele mele.
458
00:44:20,908 --> 00:44:24,120
- Contactele tale?
- Da, îl vindem pe stradă.
459
00:44:26,082 --> 00:44:27,290
La dracu.
460
00:44:28,875 --> 00:44:31,212
Nu vorbesti niciodata serios
despre afaceri.
461
00:44:31,378 --> 00:44:34,382
- Nu ai încredere în mine?
- Nu voi merge pe stradă.
462
00:44:35,173 --> 00:44:36,675
Politie!
463
00:44:38,968 --> 00:44:40,387
Da-te jos!
464
00:44:40,553 --> 00:44:43,098
Mâinile pe cap!
465
00:45:18,592 --> 00:45:20,468
Am auzit că nu ești un vorbitor.
466
00:45:23,013 --> 00:45:25,348
Poți să mă învingi,
Nu voi spune un cuvânt.
467
00:45:53,210 --> 00:45:54,628
Vine avocatul tău.
468
00:46:00,425 --> 00:46:02,427
Frumos portret de familie.
469
00:46:05,180 --> 00:46:08,517
I-am întrebat pe cei de la omucidere
să pun asta aici.
470
00:46:23,865 --> 00:46:26,702
Roger Burns, Grupul operativ al bandelor.
471
00:46:44,762 --> 00:46:46,805
am vrut să vorbesc
la tine pentru o vreme.
472
00:46:47,222 --> 00:46:49,390
Sunt doar un ofițer de poliție.
473
00:46:50,683 --> 00:46:53,395
Nu este des
Întâlnesc o vedetă.
474
00:46:57,065 --> 00:46:59,192
Am auzit că ai nota destul de mare.
475
00:47:22,382 --> 00:47:24,175
Sunt interesat de șeful tău.
476
00:47:24,968 --> 00:47:26,678
Afacerile lui sunt complicate.
477
00:47:29,347 --> 00:47:33,435
Dacă mă ajuți să dezlec asta,
poate te pot ajuta si eu.
478
00:47:47,323 --> 00:47:51,287
Crimă dublă.
Coroana este pregătită să depună acuzații.
479
00:47:53,038 --> 00:47:54,247
Nu vei ieși.
480
00:47:56,040 --> 00:47:58,418
De 2 ori 25 de ani, fără remisie.
481
00:47:59,837 --> 00:48:01,128
Daca vorbesti cu mine,
482
00:48:01,380 --> 00:48:04,048
s-ar putea să vezi
fiica ta să crească.
483
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
Afacerea lui Dubois
nu va dura pentru totdeauna.
484
00:48:15,977 --> 00:48:18,105
Deja se scurge peste tot.
485
00:48:19,105 --> 00:48:21,733
Vorbe vorbe...
Ştii ce vreau să spun.
486
00:48:34,453 --> 00:48:35,788
O altă țigară.
487
00:49:02,940 --> 00:49:05,652
Ştii
de ce este capabil șeful tău.
488
00:49:06,445 --> 00:49:09,740
Când barca lui se scufundă,
vor fi victime nevinovate.
489
00:49:10,490 --> 00:49:14,662
Ar trebui să te gândești să ieși
inainte să fie prea tarziu.
490
00:49:38,393 --> 00:49:39,643
domnule...
491
00:49:46,777 --> 00:49:48,237
Totul in regula?
492
00:49:48,778 --> 00:49:51,030
- Îl știi pe nenorocitul ăla?
- Le cunosc pe toate.
493
00:49:51,740 --> 00:49:55,368
Te-a supărat?
Nu trebuie să-i răspunzi.
494
00:49:55,535 --> 00:49:57,078
Nu sunt stresat.
495
00:50:03,252 --> 00:50:05,003
Ți-au făcut o înțelegere?
496
00:50:05,503 --> 00:50:08,673
Îl încearcă.
Ce ați spus?
497
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
Am spus, nici o afacere.
498
00:50:13,095 --> 00:50:15,597
Transmite mesajul lui Claude.
499
00:50:16,180 --> 00:50:18,767
OK, mesajul va ajunge.
500
00:50:20,352 --> 00:50:22,937
Oricum, nu vei fi aici pentru mult timp.
501
00:50:23,522 --> 00:50:28,068
Au doar hârtia,
doar dovezi circumstanțiale.
502
00:50:28,235 --> 00:50:30,778
Și copilul nici măcar formal nu poate
503
00:50:30,945 --> 00:50:32,572
identifica pe oricine.
504
00:50:32,905 --> 00:50:34,573
O mare pierdere de timp.
505
00:50:35,658 --> 00:50:36,702
Vorbești cu Claude?
506
00:50:37,493 --> 00:50:41,038
- De ce mă întrebi pe mine?
- Să știu ce părere are despre arestarea mea.
507
00:50:42,165 --> 00:50:44,458
Nu-l ține treaz
timp de noapte.
508
00:50:48,255 --> 00:50:49,588
BINE...
509
00:50:52,050 --> 00:50:53,468
Care este următorul pas?
510
00:50:53,635 --> 00:50:56,638
Așteptăm procurorii
a se trezi
511
00:50:56,805 --> 00:50:59,057
si realiza
nu au un caz.
512
00:50:59,223 --> 00:51:00,850
Lucrez la asta.
513
00:51:03,437 --> 00:51:06,607
Își târăște picioarele
sa ne enerveze, dar...
514
00:51:07,440 --> 00:51:10,943
vei pleca de aici înainte de toamnă.
- Bun.
515
00:51:13,238 --> 00:51:17,450
TOAMNA 1980
516
00:51:46,522 --> 00:51:47,855
Îmbrățișează-mă.
517
00:51:48,982 --> 00:51:50,442
Nu prea greu.
518
00:51:52,152 --> 00:51:53,570
Ţi-a fost dor de mine?
519
00:51:53,945 --> 00:51:55,488
Si tu mi-ai lipsit.
520
00:51:57,990 --> 00:52:00,993
Mă duc să o văd pe mama ta.
Continua sa joci.
521
00:52:22,432 --> 00:52:23,850
Mă bucur să te văd.
522
00:52:24,017 --> 00:52:25,268
Şi eu.
523
00:52:26,227 --> 00:52:27,520
a sunat Carl.
524
00:52:30,773 --> 00:52:33,360
- De ce esti aici?
- Pentru cina.
525
00:52:36,112 --> 00:52:37,947
Sper că nu te superi.
526
00:52:40,867 --> 00:52:42,743
- Vrei o bere?
- E bine.
527
00:52:54,588 --> 00:52:57,675
- Ai fost bătut?
- Nu-i nimic.
528
00:53:01,178 --> 00:53:03,473
- Nu supărat pe mine?
- Ce crezi?
529
00:53:05,183 --> 00:53:07,393
Ei ascultau.
530
00:53:07,935 --> 00:53:09,062
Nu...
531
00:53:09,603 --> 00:53:11,188
Nu puteai să știi.
532
00:53:16,987 --> 00:53:18,447
Are ceva de spus.
533
00:53:18,780 --> 00:53:21,407
E bine.
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
534
00:53:23,327 --> 00:53:24,953
Tata e mort.
535
00:53:32,918 --> 00:53:34,337
Bine...
536
00:53:35,338 --> 00:53:37,090
Mi-a scapat asta.
537
00:53:39,758 --> 00:53:42,678
- M-a întristat...
- Trezește-te dracului!
538
00:53:43,305 --> 00:53:47,225
El este cel mai rău lucru
asta ni s-a întâmplat vreodată.
539
00:53:59,237 --> 00:54:01,155
Ce vei face cu casa?
540
00:54:06,368 --> 00:54:08,078
Locuiesc acolo acum.
541
00:54:11,290 --> 00:54:12,833
Eu cresc chestii.
542
00:54:14,877 --> 00:54:16,378
Precum ce?
543
00:54:17,297 --> 00:54:18,590
Amintiri neplacute?
544
00:54:24,845 --> 00:54:27,098
Mă duc să mă joc cu copilul.
545
00:55:07,138 --> 00:55:08,138
Ai intarziat.
546
00:55:09,015 --> 00:55:12,227
Da. Este mult mai la est
decat am crezut.
547
00:55:13,978 --> 00:55:15,522
Îmi extind teritoriul.
548
00:55:16,940 --> 00:55:19,025
- Eşti în regulă?
- Da.
549
00:55:20,193 --> 00:55:23,572
- Ce facem aici?
- Am vrut să-ți arăt ceva.
550
00:55:24,655 --> 00:55:26,532
Hei, mă bucur să te văd.
551
00:55:28,033 --> 00:55:30,870
Afacerile au fost
încetinește în ultima vreme...
552
00:55:31,328 --> 00:55:33,998
Te vei întoarce,
va reveni la normal.
553
00:55:34,998 --> 00:55:38,878
Perfect. Asta am vrut să aud.
Trebuie sa lucrez.
554
00:55:40,047 --> 00:55:43,048
Rușine pentru bani
ți-am împrumutat, totuși...
555
00:55:44,008 --> 00:55:46,468
Poliția dracului
a pus mâna pe toate.
556
00:55:46,928 --> 00:55:50,348
6000 de dolari irositi
din cauza fratelui tău.
557
00:55:50,765 --> 00:55:52,308
Nu e chiar vina lui.
558
00:55:52,475 --> 00:55:55,353
Ar fi trebuit să știu
poliția era pe fundul lui.
559
00:55:56,687 --> 00:55:58,188
Apropo de politie...
560
00:56:01,525 --> 00:56:04,487
Am auzit că ai făcut
un nou prieten în Parthenais...
561
00:56:04,987 --> 00:56:06,155
Nu.
562
00:56:06,948 --> 00:56:08,240
Eram în solitar.
563
00:56:10,077 --> 00:56:11,995
Nu există un tip Gang Task Force
564
00:56:12,245 --> 00:56:14,830
cu pasiune pentru tine?
- Ai auzit asta de la Gilbert?
565
00:56:16,290 --> 00:56:18,502
Nu vom face mare lucru din asta.
566
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Dar...
567
00:56:24,757 --> 00:56:27,010
Ce poți să-mi spui
despre Burns?
568
00:56:27,968 --> 00:56:29,137
Și grupul operativ al bandelor?
569
00:56:29,928 --> 00:56:31,305
Nimic.
570
00:56:32,182 --> 00:56:35,352
Evident că a încercat ceva,
dar nu am muscat.
571
00:56:44,818 --> 00:56:46,988
Ce a avut de oferit?
572
00:56:47,697 --> 00:56:48,823
Doar protecție?
573
00:56:49,823 --> 00:56:51,200
Bani?
574
00:56:52,202 --> 00:56:54,745
- Pedeapsă redusă?
- De ce vrei să știi?
575
00:56:54,995 --> 00:56:58,625
Informații, care pot fi utile.
Nu-l cunosc, Burns.
576
00:56:59,167 --> 00:57:02,503
- Sunt doar curios.
- Uite... A vrut să vorbească.
577
00:57:02,670 --> 00:57:04,297
I-am spus să se enerveze.
578
00:57:05,340 --> 00:57:07,258
BINE? Asta este.
579
00:57:11,888 --> 00:57:14,473
Știam că pot număra
pe loialitatea ta.
580
00:57:17,060 --> 00:57:18,227
Nu m-am îndoit de tine niciodată.
581
00:57:20,103 --> 00:57:22,982
- Știai că Reynald se căsătorește?
- Într-adevăr?
582
00:57:23,315 --> 00:57:24,525
Da.
583
00:57:25,693 --> 00:57:26,735
Felicitări!
584
00:57:29,030 --> 00:57:30,282
Vino și vezi.
585
00:57:56,182 --> 00:57:57,350
Cine este el?
586
00:57:57,600 --> 00:57:59,018
Noul nostru tip.
587
00:58:00,270 --> 00:58:01,687
Te-ai hotărât să-l concediezi?
588
00:58:01,855 --> 00:58:02,772
Da.
589
00:58:03,063 --> 00:58:06,358
Ieșit cu mulțimea greșită,
stii ce vreau sa zic?
590
00:58:07,318 --> 00:58:08,485
Așa cred.
591
00:58:08,737 --> 00:58:11,948
Din câte știm,
chiar vorbea cu prietenul tău...
592
00:58:12,490 --> 00:58:13,407
Arsuri.
593
00:58:17,620 --> 00:58:19,788
Ai vrut să te întorci
la lucru?
594
00:58:30,758 --> 00:58:32,843
Bucura-te, prietene.
595
00:59:23,185 --> 00:59:24,353
Știi ce este asta?
596
00:59:29,108 --> 00:59:31,235
- Ciuperci magice?
- Exact.
597
00:59:32,737 --> 00:59:35,907
E un vagabond care vinde asta
în fața clubului nostru.
598
00:59:36,615 --> 00:59:38,618
Uneori chiar încearcă în interior.
599
00:59:40,578 --> 00:59:41,745
La naiba, e curajos.
600
00:59:43,413 --> 00:59:45,417
- Mă ocup eu de asta?
- Da.
601
00:59:48,210 --> 00:59:49,420
Păstrează-l în familie.
602
00:59:51,422 --> 00:59:52,173
Ce?
603
00:59:52,840 --> 00:59:56,510
Nu știai că fratele tău vinde
rahatul lui în barurile noastre?
604
01:00:01,975 --> 01:00:03,852
Nenorocitul de tulburător.
605
01:00:04,727 --> 01:00:06,353
- Suntem de acord cu asta.
- Da.
606
01:00:06,687 --> 01:00:08,480
Am încercat să-l facem să înțeleagă...
607
01:00:08,732 --> 01:00:11,650
Chiar și cu fața însângerată,
s-a întors a doua zi.
608
01:00:17,198 --> 01:00:18,365
Uite...
609
01:00:20,327 --> 01:00:23,120
Carl este obișnuit să-i fie lovit în fund.
610
01:00:23,705 --> 01:00:26,540
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
- Ce-i vei spune?
611
01:00:26,957 --> 01:00:28,167
El nu intelege.
612
01:00:29,210 --> 01:00:31,878
El va înțelege, bine?
Aveţi încredere în mine.
613
01:00:32,047 --> 01:00:34,757
Fratele tău nu este
să ai încredere, Donald.
614
01:00:36,092 --> 01:00:38,803
Nu este altceva decât un tip nebun.
615
01:00:39,470 --> 01:00:41,263
Ai fost arestat din cauza lui.
616
01:00:41,430 --> 01:00:43,975
Nu putea vedea
a pus poliția în fund.
617
01:00:46,643 --> 01:00:48,730
iti spun un lucru...
618
01:00:48,897 --> 01:00:53,275
Prea mulți oameni vor să vândă
rahatul lor în barurile mele și l-am avut.
619
01:00:53,608 --> 01:00:55,193
E timpul să dau un exemplu...
620
01:00:58,030 --> 01:00:59,615
Lasă-mă să vorbesc cu el, bine?
621
01:01:07,998 --> 01:01:09,833
Nu înțelegi.
622
01:01:10,333 --> 01:01:12,170
Hristos, este...
623
01:01:12,878 --> 01:01:14,047
doar ciuperci.
624
01:01:21,803 --> 01:01:22,972
Lasă-mă să vorbesc cu el.
625
01:01:24,932 --> 01:01:28,018
Asta îți va oferi o șansă
să mă gândesc la asta.
626
01:01:28,477 --> 01:01:32,273
Hei, pentru numele naibii!
Nu trebuie să mi se dea o șansă.
627
01:01:34,400 --> 01:01:36,402
Nu regret niciodată deciziile mele.
628
01:01:40,990 --> 01:01:42,367
Nu-mi face asta.
629
01:01:47,788 --> 01:01:50,708
Ești cea mai bună persoană pentru a face treaba.
630
01:01:52,042 --> 01:01:54,420
El te va primi cu brațele deschise.
631
01:01:54,587 --> 01:01:56,755
Nu va fi suspicios.
632
01:01:59,883 --> 01:02:01,593
Nu te va vedea venind.
633
01:02:05,848 --> 01:02:07,725
Vei scăpa de el.
634
01:02:08,350 --> 01:02:10,310
Și voi scăpa de el.
635
01:02:50,727 --> 01:02:54,230
- Deci asta crești!
- La naiba, m-ai speriat!
636
01:02:56,107 --> 01:02:57,858
Da, o configurație bună, uh?
637
01:02:58,025 --> 01:02:59,193
Da...
638
01:03:01,112 --> 01:03:02,447
Este bun stoc.
639
01:03:03,447 --> 01:03:05,492
Dop complet natural.
640
01:03:06,867 --> 01:03:08,743
Nu chimicale acolo.
641
01:03:10,120 --> 01:03:13,207
Șamanii mexicani folosesc asta
pentru ritualurile lor.
642
01:03:14,375 --> 01:03:16,335
Ei o numesc
carnea zeilor.
643
01:03:18,212 --> 01:03:20,047
Apoi crește în gunoi de grajd.
644
01:03:20,757 --> 01:03:22,175
Ca banii
creste in rahat!
645
01:03:27,638 --> 01:03:29,098
Ar trebui să încercăm?
646
01:03:40,610 --> 01:03:41,735
Uita-te la asta.
647
01:03:42,362 --> 01:03:45,155
„Sunt recomandate ciupercile magice
pentru tratament
648
01:03:45,322 --> 01:03:47,783
de depresie, anxietate și sinucidere”.
649
01:03:48,367 --> 01:03:49,243
Sinucidere?
650
01:03:50,118 --> 01:03:52,497
Sinuciderea nu este tratabilă - este mortală.
651
01:03:54,498 --> 01:03:55,583
Nu...
652
01:03:56,250 --> 01:03:58,793
Nu intotdeauna.
Bănuiesc că asta înseamnă.
653
01:03:59,045 --> 01:04:00,337
Este o gluma.
654
01:04:04,925 --> 01:04:06,302
Ce a fost asta din nou?
655
01:04:06,802 --> 01:04:07,970
Despre moarte?
656
01:04:08,262 --> 01:04:10,347
Teama de moarte,
sunt bolnavii de cancer.
657
01:04:11,223 --> 01:04:14,018
Le dau un remediu
pe baza de ciuperci.
658
01:04:14,185 --> 01:04:16,353
Îndepărtează
frica lor de a muri.
659
01:04:17,313 --> 01:04:18,982
Ciuperci magice.
660
01:04:20,482 --> 01:04:25,028
Apoi... „Se deschide dimensiuni
a unei cunoștințe mai mari
661
01:04:25,195 --> 01:04:29,492
a fiinţei sale interioare şi
a relației cu universul.”
662
01:04:29,658 --> 01:04:32,160
Îl face ca un drog filozofic.
663
01:04:34,163 --> 01:04:35,163
Da.
664
01:04:41,045 --> 01:04:42,713
Începe să intre?
665
01:04:45,842 --> 01:04:46,967
Da.
666
01:04:52,055 --> 01:04:53,933
Încep să simt asta.
667
01:04:54,392 --> 01:04:56,227
E surprinzător, vei vedea.
668
01:05:01,648 --> 01:05:03,525
Ce zici de o plimbare prin pădure?
669
01:05:45,735 --> 01:05:47,570
E al naibii de frumos aici.
670
01:05:50,657 --> 01:05:52,908
Încep să simt ceva.
671
01:05:58,705 --> 01:06:00,040
Stoc bun, nu?
672
01:06:00,958 --> 01:06:02,083
Da.
673
01:06:02,835 --> 01:06:05,003
Ar trebui să-i spui lui Dubois să încerce asta.
674
01:06:07,088 --> 01:06:08,507
Vezi tu, Dubois...
675
01:06:11,718 --> 01:06:14,013
El nu te vrea
mai în gratii lui.
676
01:06:17,223 --> 01:06:19,060
El nu vrea
să te văd deloc.
677
01:06:20,602 --> 01:06:22,145
La naiba, am o călătorie proastă.
678
01:06:23,355 --> 01:06:26,442
Ciupercile tale
nu înlătura teama de a muri.
679
01:06:26,775 --> 01:06:27,777
Nu.
680
01:06:31,863 --> 01:06:33,615
Ai dreptate să te sperii.
681
01:06:35,158 --> 01:06:38,662
Când Dubois te vrea mort,
viața ta nu valorează prea mult.
682
01:06:39,205 --> 01:06:40,372
Asta vrea el?
683
01:06:43,542 --> 01:06:44,668
Da.
684
01:06:48,713 --> 01:06:50,382
La naiba, sunt fratele tău!
685
01:06:52,008 --> 01:06:54,553
Ai terminat cu mine,
rahat mic!
686
01:07:04,230 --> 01:07:05,732
Ascultă-mă, bine?
687
01:07:06,357 --> 01:07:10,068
Îți ridici lucrurile
și plecați naibii de aici.
688
01:07:10,360 --> 01:07:11,653
Foarte departe.
689
01:07:11,987 --> 01:07:13,238
Pentru o lungă perioadă de timp.
690
01:07:14,698 --> 01:07:16,158
Dacă nu, te omor.
691
01:07:16,742 --> 01:07:17,910
A intelege?
692
01:07:18,077 --> 01:07:19,203
BINE!
693
01:07:19,620 --> 01:07:21,663
- Înțelegi?
- Da!
694
01:08:20,638 --> 01:08:24,058
IARNA 1980
695
01:09:06,852 --> 01:09:10,105
Donald, Donald al meu.
696
01:09:12,190 --> 01:09:13,942
Ai păstrat câteva pentru mine?
697
01:09:18,988 --> 01:09:20,198
Mulțumesc.
698
01:09:34,630 --> 01:09:35,755
Asa de?
699
01:09:36,715 --> 01:09:39,008
Cum se simte
sa fii barbat insurat?
700
01:09:39,843 --> 01:09:40,843
Până acum, bine.
701
01:09:43,347 --> 01:09:44,473
Tu?
702
01:09:46,392 --> 01:09:48,810
O perioadă lungă de timp
de când am auzit de tine.
703
01:09:49,353 --> 01:09:51,772
Da. Eram ocupat.
704
01:09:54,733 --> 01:09:57,820
Cred că ar trebui să pleci
vorbește puțin cu Claude.
705
01:10:04,285 --> 01:10:06,162
Te așteaptă la bar.
706
01:10:26,223 --> 01:10:27,642
Bravo, omule.
707
01:10:34,273 --> 01:10:35,732
Hei, Donald!
708
01:10:36,692 --> 01:10:38,652
Arăți de parcă te-ai distra.
709
01:10:39,110 --> 01:10:40,112
Da.
710
01:10:40,320 --> 01:10:42,113
O nuntă frumoasă.
711
01:10:44,032 --> 01:10:45,658
Iată pentru tine, prietene!
712
01:10:49,245 --> 01:10:50,455
Asa de...
713
01:10:51,082 --> 01:10:52,625
Ai auzit de la fratele tău?
714
01:10:53,167 --> 01:10:54,668
Cazul lui este rezolvat.
715
01:10:55,835 --> 01:10:56,712
Pentru bine?
716
01:10:57,087 --> 01:10:59,548
Nu vei auzi niciodată
despre el din nou, bine?
717
01:11:07,180 --> 01:11:08,348
Spune-mi...
718
01:11:09,265 --> 01:11:10,808
Cum a mers?
719
01:11:14,062 --> 01:11:17,190
- Nu mai ai încredere în mine?
- Nu am spus asta.
720
01:11:18,608 --> 01:11:20,402
M-ai intrebat
doar ca sa ma testez?
721
01:11:20,652 --> 01:11:22,612
Nu e nevoie să mă justific.
722
01:11:22,947 --> 01:11:25,323
Claude, la naiba...
723
01:11:26,783 --> 01:11:28,535
El este fratele meu.
724
01:11:30,453 --> 01:11:32,998
Tu vorbesti despre el
la timpul prezent.
725
01:11:39,797 --> 01:11:43,050
Tu unde crezi
începe loialitatea?
726
01:11:43,717 --> 01:11:46,428
Familie, Donald, mereu familie.
727
01:11:47,262 --> 01:11:48,930
Asta cred si eu.
728
01:11:50,765 --> 01:11:52,058
Cine este familia ta?
729
01:11:52,517 --> 01:11:54,310
Propria ta familie...
730
01:11:55,728 --> 01:11:57,063
Cine e?
731
01:11:59,107 --> 01:12:01,318
Suficient. Nu e locul,
732
01:12:01,485 --> 01:12:03,403
sau timpul.
- Ai dreptate.
733
01:12:03,570 --> 01:12:05,280
Nimic altceva de spus.
734
01:12:27,010 --> 01:12:30,138
Reynald! Nu-l ucide!
Nu am terminat cu el!
735
01:12:36,228 --> 01:12:37,520
Du-te în altă direcție.
736
01:13:13,598 --> 01:13:14,642
Subsol!
737
01:13:24,150 --> 01:13:25,652
Tu, așa!
738
01:13:43,503 --> 01:13:44,880
Du-te să verifici afară!
739
01:14:06,277 --> 01:14:09,028
Trezeste fata.
Trebuie să plecăm de aici.
740
01:14:21,417 --> 01:14:22,625
Întoarce-te aici.
741
01:14:30,508 --> 01:14:32,510
- Hei, ești bine?
- Da.
742
01:14:43,397 --> 01:14:44,857
Să o culcăm.
743
01:14:49,277 --> 01:14:50,862
Ce s-a întâmplat?
744
01:14:54,323 --> 01:14:55,575
Haide.
745
01:14:55,742 --> 01:14:56,993
Calma.
746
01:15:07,545 --> 01:15:08,963
Nu te descuraja.
747
01:15:09,422 --> 01:15:10,798
Nu sunt.
748
01:15:12,800 --> 01:15:16,472
Am mult curaj.
E răbdarea de care rămân fără.
749
01:15:19,390 --> 01:15:21,268
Nu este viață pentru un copil.
750
01:15:36,367 --> 01:15:37,825
Sunt el sau eu.
751
01:15:38,785 --> 01:15:41,497
Merg în război cu Dubois,
ce te va aduce asta?
752
01:15:45,375 --> 01:15:46,877
Am nevoie de bani.
753
01:15:49,545 --> 01:15:54,133
Am nevoie de bani să-i trimit pe Francine și pe copil
sud. Atunci, o să am grijă de Dubois.
754
01:15:54,843 --> 01:15:55,968
BINE.
755
01:15:57,387 --> 01:15:59,973
Unde te duci
sa gasesti banii aia?
756
01:16:15,322 --> 01:16:17,907
Dacă cauți
pentru a face o luare de bani...
757
01:16:18,367 --> 01:16:20,660
S-ar putea să am ceva pentru tine.
758
01:16:21,328 --> 01:16:22,997
Vorbiți engleză?
759
01:16:23,413 --> 01:16:24,707
mă descurc.
760
01:16:28,710 --> 01:16:30,670
Îți amintești de fratele meu Paul?
761
01:16:32,130 --> 01:16:34,257
Suntem la ceva,
el și cu mine.
762
01:16:34,590 --> 01:16:36,175
Mă bucur să te am printre noi.
763
01:16:36,510 --> 01:16:38,887
Cazul nostru este rezolvat imediat.
764
01:16:40,263 --> 01:16:43,100
Ajungem la bancher
la 7 a.m.
765
01:16:56,112 --> 01:17:00,033
Femeia este închisă în camera ei
în timp ce bărbatul se pregătește de muncă
766
01:17:00,283 --> 01:17:01,702
cum face în fiecare dimineață.
767
01:17:01,952 --> 01:17:04,162
La 7:30, plecăm cu el
pentru bancă.
768
01:17:04,328 --> 01:17:07,623
Tu, Donald, stai
să privească doamna.
769
01:17:08,042 --> 01:17:09,793
Luăm bancherul
la bancă.
770
01:17:09,960 --> 01:17:11,795
El ajunge întotdeauna primul
cu cheile lui
771
01:17:12,128 --> 01:17:14,798
chiar înaintea angajatului
care are codul seifului.
772
01:17:14,965 --> 01:17:18,260
Avem 15 minute pentru a primi banii
înainte de sosirea celorlalți.
773
01:17:18,427 --> 01:17:20,970
Când se termină, te sunăm,
pleci.
774
01:17:21,930 --> 01:17:23,598
Simplu ca asta.
775
01:19:15,293 --> 01:19:17,503
În luarea de ostatici de la Montreal
776
01:19:17,670 --> 01:19:22,550
care a lăsat trei indivizi mascați să ajungă
mâinile lor pe aproximativ 100.000 USD
777
01:19:22,717 --> 01:19:25,428
niciun suspect nu a fost încă
chestionat de poliție,
778
01:19:25,595 --> 01:19:27,430
dar ancheta este în curs.
779
01:19:27,597 --> 01:19:29,933
Investigatorul Gérard Dufresne
al MUC a spus:
780
01:19:30,350 --> 01:19:36,648
„Ne dorim cu adevărat să rezolvăm acest furt
pentru că în perioada sărbătorilor,
781
01:19:36,815 --> 01:19:39,192
trebuie să oprim acest tip de crimă,
782
01:19:39,358 --> 01:19:44,155
deoarece instituțiile financiare
face mai multe afaceri.
783
01:19:44,322 --> 01:19:47,283
Dar vreau să liniștesc publicul...”
784
01:19:57,418 --> 01:19:58,628
Ce faci?
785
01:20:03,883 --> 01:20:05,802
Mă duc să ne tai un copac adevărat.
786
01:20:06,720 --> 01:20:09,347
Ne va pune mai mult
în starea de Crăciun.
787
01:20:11,767 --> 01:20:13,518
Stai în pat, bine?
788
01:21:28,092 --> 01:21:29,385
Nu vă mișcați!
789
01:21:29,635 --> 01:21:31,763
Aruncă-ți arma jos!
790
01:21:49,863 --> 01:21:53,743
Când am auzit că ești aici,
Nu m-am putut abține să nu trec pe aici.
791
01:21:58,080 --> 01:21:59,415
La fel de vorbăreț ca întotdeauna?
792
01:22:03,587 --> 01:22:05,422
Nu vorbesc cu gura plină.
793
01:22:08,173 --> 01:22:10,135
Oricum, nu am nimic de spus.
794
01:22:14,430 --> 01:22:16,265
Sper că nu ți-am stricat pofta de mâncare.
795
01:22:16,933 --> 01:22:19,477
Nu sărbători Crăciunul
cu familia ta?
796
01:22:19,643 --> 01:22:22,397
Atâta timp cât ajung acolo
la timp pentru liturghia de la miezul nopţii.
797
01:22:30,822 --> 01:22:32,865
Fiul meu este băiețel de altar.
798
01:22:34,033 --> 01:22:35,618
Nu pot rata.
799
01:22:38,997 --> 01:22:41,207
Ai fost cândva și băiețel de altar.
800
01:22:43,250 --> 01:22:44,835
De unde stii ca?
801
01:22:45,920 --> 01:22:48,213
Este treaba mea să fiu bine informat.
802
01:22:48,632 --> 01:22:49,840
Sigur...
803
01:22:51,927 --> 01:22:56,097
Știu că te-au pus părinții
într-un orfelinat când aveai șase ani.
804
01:22:56,430 --> 01:23:00,977
Ai luat note bune, dar ai fost
fiind mereu bătut de călugăriţe.
805
01:23:01,310 --> 01:23:03,438
Trebuie să fi fost dur pentru tine.
806
01:23:06,357 --> 01:23:10,570
Întotdeauna am avut o problemă cu autoritatea.
Preoți, călugărițe...
807
01:23:10,987 --> 01:23:12,363
La dracu de poliție ca tine.
808
01:23:17,952 --> 01:23:20,247
Trebuie să construiască caracterul
809
01:23:21,247 --> 01:23:25,293
să fie abuzat în mod repetat.
810
01:23:26,962 --> 01:23:28,630
Cred că o distorsionează.
811
01:23:28,880 --> 01:23:33,843
Dacă aș fi avut copilăria ta,
S-ar putea să fiu în locul tău astăzi.
812
01:23:34,218 --> 01:23:36,095
Nu ți-ai ales părinții.
813
01:23:36,847 --> 01:23:38,180
Nu e vina ta.
814
01:23:51,068 --> 01:23:53,278
Nu ești obosit
de a trăi așa?
815
01:23:53,447 --> 01:23:55,240
Ce stii despre mine?
816
01:23:55,532 --> 01:23:58,827
Știu că gașca ta
te-a dezamăgit și pe tine.
817
01:23:58,993 --> 01:24:00,745
De unde o ai?
818
01:24:02,330 --> 01:24:05,167
L-am avut pe Dubois
la o ascultare telefonică de luni de zile.
819
01:24:05,417 --> 01:24:08,127
El știa unde ești
iar cei doi fraţi se ascundeau.
820
01:24:10,213 --> 01:24:12,507
Cum crezi că te-am găsit?
821
01:24:16,468 --> 01:24:18,387
Din fericire, am ajuns
înainte de a face el.
822
01:24:19,972 --> 01:24:22,475
Știi cât de mult
ti-au pus pe cap?
823
01:24:23,935 --> 01:24:26,645
Pot reda înregistrările
dacă doriți.
824
01:24:31,985 --> 01:24:34,612
O să am grijă de Dubois
când ies afară.
825
01:24:34,778 --> 01:24:36,488
Dacă aș fi în locul tău,
826
01:24:36,655 --> 01:24:39,075
Aș renunța la audierea mea pentru cauțiune.
827
01:24:40,618 --> 01:24:42,703
Ești mai în siguranță înăuntru.
828
01:24:46,623 --> 01:24:48,000
Te pot ajuta.
829
01:24:50,043 --> 01:24:51,880
Pot deveni prietenul tău.
830
01:24:53,965 --> 01:24:56,968
Ai venit aici
să-mi oferi o altă ofertă?
831
01:24:57,135 --> 01:25:01,263
În momentul de față nu sunt inamicul în viața ta.
Deci, dacă vreodată ai chef să vorbești,
832
01:25:02,307 --> 01:25:03,642
să-mi dai de veste.
833
01:25:26,247 --> 01:25:27,498
Crăciun fericit.
834
01:26:23,387 --> 01:26:25,765
E timpul să mergi pentru audierea ta.
835
01:26:35,023 --> 01:26:36,608
Vreau să vorbesc cu Burns.
836
01:26:51,248 --> 01:26:52,792
Ai vrut sa ma vezi.
837
01:26:55,295 --> 01:26:57,922
Ce poti face
pentru soția și fiica mea?
838
01:26:59,507 --> 01:27:01,467
Depinde ce poți face pentru mine.
839
01:27:03,260 --> 01:27:06,305
Sunt un om mort pe dinăuntru
iar pe dinafară.
840
01:27:06,472 --> 01:27:09,350
- Nu neaparat.
- Știu despre ce vorbesc.
841
01:27:09,517 --> 01:27:12,937
Dacă mă trimiți la pix
pentru luarea de ostatici...
842
01:27:13,730 --> 01:27:15,105
Voi fi ucis.
843
01:27:17,900 --> 01:27:20,570
Dă-mi ceva concret
pentru familia mea.
844
01:27:23,990 --> 01:27:26,283
Îți voi spune totul despre Claude.
845
01:27:26,908 --> 01:27:29,037
Să nu vorbim prostii.
846
01:27:29,703 --> 01:27:32,123
Nu voi promite nimic
Nu pot livra.
847
01:27:33,750 --> 01:27:35,585
Aceasta nu este Statele Unite.
848
01:27:35,918 --> 01:27:39,338
În Quebec, există
fără program de protecție a martorilor.
849
01:27:40,088 --> 01:27:44,218
Dar eu și gașca mea lucrăm la asta
cu Departamentul de Justiție.
850
01:27:44,718 --> 01:27:46,887
Dacă sunteți de acord să vărsați fasolea,
851
01:27:47,972 --> 01:27:51,558
vom găsi o modalitate de a te face
o afacere foarte buna.
852
01:27:52,560 --> 01:27:53,978
Aveţi încredere în mine.
853
01:27:54,812 --> 01:27:56,355
Bugetul va fi eliberat.
854
01:28:00,108 --> 01:28:02,862
Nu doar Claude
pune un preț pe capul meu.
855
01:28:03,738 --> 01:28:04,738
Da.
856
01:28:05,823 --> 01:28:08,533
Diferența cu mine
este că vei trăi.
857
01:28:24,008 --> 01:28:26,427
te-am asteptat
la tribunalul penal.
858
01:28:27,137 --> 01:28:28,303
Da...
859
01:28:30,263 --> 01:28:32,225
Nu trebuia să apar.
860
01:28:33,977 --> 01:28:35,645
Ce se întâmplă?
861
01:28:39,273 --> 01:28:41,525
Nici eu nu am nevoie de serviciile tale.
862
01:28:45,028 --> 01:28:47,407
Mi-am luat un avocat al coroanei.
863
01:28:50,410 --> 01:28:52,703
Doamne, Donald, nu vorbești serios?
864
01:28:54,788 --> 01:28:56,540
Ce ti-au oferit?
865
01:28:57,250 --> 01:28:58,667
Protecţie?
866
01:29:01,712 --> 01:29:04,007
Spune-i lui Claude că i-a fost dor de mine...
867
01:29:05,592 --> 01:29:07,385
dar nu-mi va fi dor de el.
868
01:29:28,238 --> 01:29:33,035
Donald Lavoie: Valachiul nostru
O bombă cu ceas
869
01:29:39,625 --> 01:29:40,960
Da, asa este.
870
01:29:41,793 --> 01:29:42,962
Tu iei...
871
01:29:43,503 --> 01:29:46,340
Treci de Marieville pe 112.
872
01:29:46,715 --> 01:29:47,800
Mulțumesc.
873
01:29:47,967 --> 01:29:51,970
Treceți Marieville pe 112,
iei drumul rapid,
874
01:29:52,180 --> 01:29:54,265
apoi după vreo două mile,
875
01:29:54,432 --> 01:29:58,393
continui, e o poianita,
este îngropat pe marginea drumului.
876
01:29:58,685 --> 01:30:00,145
Noteaza.
877
01:30:09,863 --> 01:30:11,240
Putem face o pauză?
878
01:30:13,827 --> 01:30:15,077
Nu.
879
01:30:19,040 --> 01:30:20,207
L.
880
01:30:25,170 --> 01:30:26,505
asta e...
881
01:30:32,762 --> 01:30:34,555
Este Ménard.
882
01:30:35,388 --> 01:30:37,183
Am făcut-o cu Reynald.
883
01:30:37,850 --> 01:30:40,352
Munca curata,
nu l-a văzut niciodată venind.
884
01:30:40,770 --> 01:30:44,148
Nu-l vei găsi niciodată,
peştele l-a mâncat cu mult timp în urmă.
885
01:30:52,657 --> 01:30:54,617
- El.
- Le verificăm pe toate?
886
01:30:54,783 --> 01:30:56,618
am spus
M-am săturat de asta!
887
01:30:58,287 --> 01:31:00,247
Ce prost...
888
01:31:00,540 --> 01:31:03,125
Nu are nimic mai bun de făcut.
889
01:31:03,292 --> 01:31:05,587
- Nimic mai bun de făcut!
- La dracu!
890
01:31:05,753 --> 01:31:07,588
Ești pe cale lungă!
891
01:31:07,963 --> 01:31:09,465
Pentru numele lui Hristos!
892
01:31:09,632 --> 01:31:11,258
Ți-am spus de zece ori.
893
01:31:11,425 --> 01:31:16,513
Alegem cele mai puternice cazuri,
construiești un caz, pregătește-ți mărturia.
894
01:31:16,680 --> 01:31:20,308
Crezi că voi avea timp să depun mărturie?
O să fiu împușcat primul!
895
01:31:20,475 --> 01:31:23,187
Deci toate acestea sunt
o pierdere de timp!
896
01:31:23,353 --> 01:31:26,065
Esti inca in viata,
ai vorbit zile întregi!
897
01:31:27,483 --> 01:31:29,193
Nu te-a omorât.
898
01:31:32,447 --> 01:31:33,780
Chiar ți-a făcut bine.
899
01:31:33,948 --> 01:31:36,242
Crezi că mi-a făcut bine?
900
01:31:41,080 --> 01:31:43,832
Ascultă la mine,
nu te poți întoarce, bine?
901
01:31:48,587 --> 01:31:50,255
Ce a pus Dubois
in capul meu?
902
01:31:55,553 --> 01:31:56,970
Un milion.
903
01:32:08,942 --> 01:32:11,652
Aceasta dovedește
se caca de pantaloni.
904
01:32:13,778 --> 01:32:15,990
Dacă faci tot ce îți cerem,
905
01:32:16,157 --> 01:32:18,117
vei câștiga, Donald.
906
01:32:20,118 --> 01:32:24,373
Și ai o șansă bună
de a supraviețui afară, ca om liber.
907
01:32:27,167 --> 01:32:29,795
Știu că e greu de crezut,
Dar e adevărat.
908
01:32:48,230 --> 01:32:49,440
Alain Pelletier.
909
01:32:57,238 --> 01:32:59,533
Claude a comandat asta...
910
01:32:59,700 --> 01:33:01,077
personal.
911
01:33:03,537 --> 01:33:04,997
Și iubita?
912
01:33:05,497 --> 01:33:07,667
Ciuruit de gloanțe
și răni de înjunghiere.
913
01:33:09,877 --> 01:33:12,963
- Serge a concediat.
- Încă îl căutăm.
914
01:33:17,217 --> 01:33:20,722
Era atât de rău la asta,
Trebuia să termin treaba.
915
01:33:21,680 --> 01:33:23,223
Pentru a-i opri suferința.
916
01:33:24,642 --> 01:33:26,435
Nouă înjunghiuri,
nu ai vrut să-ți fie dor de ea.
917
01:33:26,602 --> 01:33:28,812
Nu, nu am înjunghiat-o de nouă ori.
918
01:33:30,857 --> 01:33:32,692
Nouă răni de înjunghiere.
919
01:33:35,527 --> 01:33:37,237
Toate în inimă.
920
01:33:48,790 --> 01:33:49,958
Bine...
921
01:33:56,132 --> 01:33:57,298
BINE.
922
01:33:59,593 --> 01:34:01,262
Să luam o pauză.
923
01:34:02,513 --> 01:34:03,930
Da, te rog.
924
01:34:26,703 --> 01:34:28,330
Nu e viață.
925
01:34:29,582 --> 01:34:31,458
Ascunzându-se tot timpul.
926
01:34:32,627 --> 01:34:35,170
A fi forțat
sa aiba protectie politiei.
927
01:34:38,257 --> 01:34:40,550
Fata nu va avea niciodată o viață normală.
928
01:34:40,885 --> 01:34:42,678
Ce este o viață normală?
929
01:34:43,387 --> 01:34:45,180
Nimeni nu are o viață normală.
930
01:34:58,902 --> 01:35:00,947
Dacă o iei de lângă mine...
931
01:35:04,325 --> 01:35:05,785
Nu voi mai avea nimic.
932
01:35:06,535 --> 01:35:08,828
Nimeni nu o va lua
departe de tine.
933
01:35:09,747 --> 01:35:12,290
Ea este fiica ta,
ea va fi mereu.
934
01:35:14,752 --> 01:35:18,672
Știu că o iubești,
dar nu prea ai fost acolo pentru ea.
935
01:35:19,465 --> 01:35:20,800
Trebuie să recunoști asta.
936
01:35:43,405 --> 01:35:45,365
Atunci de ce fac toate astea?
937
01:35:46,283 --> 01:35:48,410
Doar ca voi doi să plecați?
938
01:35:49,953 --> 01:35:51,372
O faci pentru tine.
939
01:36:04,718 --> 01:36:06,178
Unde vei merge?
940
01:36:07,805 --> 01:36:09,807
Departe de aici,
Nu știu încă.
941
01:36:17,523 --> 01:36:18,940
Unde vei merge?
942
01:36:23,445 --> 01:36:25,072
Cum voi vorbi cu tine?
943
01:36:27,742 --> 01:36:29,410
Nu acum, ok?
944
01:36:29,910 --> 01:36:32,412
În orice caz, nu pentru o vreme.
945
01:36:36,458 --> 01:36:38,502
Nu mai pot trăi așa.
946
01:36:39,378 --> 01:36:41,005
Într-adevăr, nu pot.
947
01:37:02,358 --> 01:37:04,445
Ești de acord cu mama
când tata e plecat?
948
01:37:04,862 --> 01:37:06,030
Da?
949
01:37:07,657 --> 01:37:08,615
Îmbrățișează-mă.
950
01:37:12,703 --> 01:37:13,828
Continua.
951
01:37:42,858 --> 01:37:44,360
Cum va funcționa?
952
01:37:48,613 --> 01:37:50,157
Când îmi voi vedea fata?
953
01:37:57,998 --> 01:37:59,250
Când o voi vedea?
954
01:38:01,252 --> 01:38:02,628
Ei bine, înțelegi...
955
01:38:02,962 --> 01:38:04,672
Pentru siguranța ei,
956
01:38:05,172 --> 01:38:07,090
nu ar trebui să o mai vezi.
957
01:38:08,300 --> 01:38:09,092
Vreodată.
958
01:38:14,307 --> 01:38:16,600
Tu ai pune
viața ei în pericol.
959
01:38:18,768 --> 01:38:20,437
Francine nu ți-a putut spune.
960
01:38:21,897 --> 01:38:23,023
Ce?
961
01:38:23,607 --> 01:38:25,275
Acesta este prețul de plătit.
962
01:38:30,655 --> 01:38:32,532
Nu ai de ales.
963
01:38:35,493 --> 01:38:36,703
Știu...
964
01:38:49,800 --> 01:38:53,512
Băieții îmi spun
ca nu mananci...
965
01:38:54,555 --> 01:38:56,140
nu dormi...
966
01:38:56,973 --> 01:38:59,393
Te lași să mori?
967
01:39:14,658 --> 01:39:16,785
Mă dezamăgiți?
968
01:39:25,668 --> 01:39:27,045
Bine.
969
01:39:27,713 --> 01:39:29,757
Să încetăm să fim depresivi, bine?
970
01:39:30,090 --> 01:39:33,927
Vine rândul lui Dubois.
Asta datorită ție, așa că trezește-te!
971
01:39:36,805 --> 01:39:37,973
La dracu.
972
01:39:46,732 --> 01:39:48,650
Mă bucur că ești în gașca mea.
973
01:39:53,155 --> 01:39:54,448
În gașca ta?
974
01:39:56,533 --> 01:39:58,577
Suntem în asta împreună, bine?
975
01:40:03,040 --> 01:40:04,458
Tu și cu mine.
976
01:41:18,115 --> 01:41:19,365
Bine?
977
01:41:19,825 --> 01:41:21,285
Cum vă place?
978
01:41:23,620 --> 01:41:25,205
Nu mă recunosc.
979
01:41:26,165 --> 01:41:27,792
Cred că ți se potrivește.
980
01:41:28,583 --> 01:41:30,377
- Da?
- Da.
981
01:41:39,595 --> 01:41:43,182
Astăzi, un fost asasin
informator transformat, Donald Lavoie,
982
01:41:43,348 --> 01:41:45,600
va depune mărturie pentru Coroană
la procesul de crimă
983
01:41:45,767 --> 01:41:48,228
a fostului său șef,
Claude Dubois.
984
01:41:48,395 --> 01:41:49,897
Nu prea nervos?
985
01:41:50,897 --> 01:41:52,065
Nu.
986
01:41:52,690 --> 01:41:54,777
Nu-ți face griji, va fi bine.
987
01:42:25,390 --> 01:42:30,728
Claude Dubois a fost condamnat
la 25 de ani de închisoare.
988
01:42:32,188 --> 01:42:37,735
Donald Lavoie a depus mărturie
pentru Coroană în zece procese.
989
01:42:39,530 --> 01:42:42,908
A fost condamnat la 8 ani de închisoare
990
01:42:43,075 --> 01:42:47,078
pentru răpire și luare de ostatici
a bancherului și a familiei sale.
991
01:42:48,622 --> 01:42:54,002
A fost eliberat și acum trăiește
sub o nouă identitate.
992
01:42:57,130 --> 01:43:01,133
Amurg PENTRU UN HITMAN
993
01:43:08,558 --> 01:43:12,103
PRIMAVARA 1983