1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:27,112 --> 00:00:30,698 Este ora 15:10. E timpul pentru știrile pe CKLR. 4 00:00:31,407 --> 00:00:35,495 Deși această poveste se bazează pe viața lui Donald Lavoie, 5 00:00:35,662 --> 00:00:39,957 alte personaje, locuri, iar evenimentele sunt fictive. 6 00:00:40,333 --> 00:00:43,753 Denis de Belleval a făcut public astăzi... 7 00:00:44,253 --> 00:00:48,633 Pierre McSween a spus că a lui Claude Dubois organizație criminală 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 domnește peste un teritoriu vast 9 00:00:51,177 --> 00:00:54,513 care include Vechiul Montreal iar vestul orașului. 10 00:00:54,680 --> 00:00:59,643 Grupul este activ în principal în import și distribuția de droguri, 11 00:00:59,810 --> 00:01:02,730 rachete de protecție și împrumuturi. 12 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 Metodele lor nemiloase... 13 00:01:04,898 --> 00:01:08,277 Ministrul Energiei din Quebec și Resurse, Yves Bérubé, 14 00:01:08,445 --> 00:01:11,948 crede guvernul va trebui probabil să crească... 15 00:01:12,490 --> 00:01:17,328 La tavernă în noaptea crimei, împușcături au răsunat în jurul orei 22 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,580 pe aleea din spatele locului. 17 00:01:19,747 --> 00:01:23,000 Victima a suferit o rană minoră prin împușcătură la umăr 18 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 înainte ca atacatorul să fugă. 19 00:01:31,300 --> 00:01:34,095 TOAMNA 1979 20 00:02:14,427 --> 00:02:15,762 Îți place muzica asta? 21 00:02:16,888 --> 00:02:18,013 nu mă deranjează. 22 00:02:26,857 --> 00:02:27,982 Ești în regulă? 23 00:02:29,692 --> 00:02:31,110 te panichezi? 24 00:02:32,862 --> 00:02:34,947 E prea târziu să mă întorc acum. 25 00:02:38,952 --> 00:02:40,578 Ce pistol ai? 26 00:02:45,375 --> 00:02:46,877 În torpedo... 27 00:02:56,887 --> 00:02:58,220 Ce faci? 28 00:02:59,430 --> 00:03:00,807 Nu este o jucărie. 29 00:03:01,975 --> 00:03:03,350 Ce naiba... 30 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Parcă nu ai ținut niciodată unul. 31 00:03:08,815 --> 00:03:10,275 Dar piesa ta? 32 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 Face treaba. 33 00:03:16,948 --> 00:03:18,115 Oh da? 34 00:03:18,825 --> 00:03:20,535 Fata ta îți spune asta? 35 00:03:22,037 --> 00:03:23,913 „Nu dimensiunea contează”. 36 00:03:31,003 --> 00:03:32,172 Îl poți ține. 37 00:03:34,257 --> 00:03:37,302 Doar... nu-mi arăta în față, bine? 38 00:03:39,303 --> 00:03:40,888 O armă drăguță. 39 00:03:42,932 --> 00:03:44,808 Știu care este problema ta. 40 00:03:45,352 --> 00:03:48,647 Ai greșit arma a avea grijă de Ti-Cul Fontaine. 41 00:03:48,813 --> 00:03:51,607 Era prea multă lume în bar. 42 00:03:52,150 --> 00:03:54,402 OK, OK, nu te enerva. 43 00:03:55,445 --> 00:03:56,988 ma bat cu tine. 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 Știu că nu ești un laș. 45 00:04:02,452 --> 00:04:05,120 Esti norocos Dubois ți-a mai dat o șansă. 46 00:04:05,830 --> 00:04:08,582 Şobolanul ăla Fontaine va primi ceea ce merită. 47 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 La naiba drept. Acum că mă ai de ajutor, 48 00:04:12,712 --> 00:04:13,713 vei vedea... 49 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Este ușor să ucizi un bărbat. 50 00:04:38,863 --> 00:04:40,030 El este acolo. 51 00:05:13,898 --> 00:05:15,315 La naiba, omule! 52 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 Hristos! 53 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 Pe rahat! 54 00:05:21,572 --> 00:05:23,950 Iată, du-te și ia mașina. 55 00:05:31,790 --> 00:05:34,043 Așa, împinge-l în spate. 56 00:05:34,210 --> 00:05:35,420 Asta e corect. 57 00:06:07,702 --> 00:06:09,287 Ai primit ce am întrebat? 58 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Da. 59 00:06:19,297 --> 00:06:20,465 Aici. 60 00:06:21,382 --> 00:06:23,927 - L-ai cunoscut pe Serge? - Nu. 61 00:06:24,843 --> 00:06:27,638 El va lucra cu noi. Ce caută ei aici? 62 00:06:29,765 --> 00:06:31,100 Nu prea mult. 63 00:06:33,268 --> 00:06:35,647 Nu ai vrut să sapi singur? 64 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 Haide... Doi, asta e o treabă al naibii. 65 00:06:40,067 --> 00:06:42,112 Du-te și ia lopata din magazie. 66 00:06:43,028 --> 00:06:44,613 - Cum a mers? - Bine. 67 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Și-a luat chiloții într-o grămadă. 68 00:06:47,908 --> 00:06:50,995 El este tipul care a jucat mingea cu capul lui Spénard? 69 00:06:51,787 --> 00:06:53,790 Da. E scund, dar e dur. 70 00:06:54,457 --> 00:06:56,833 Dar îi lipsește experiența. 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,087 Și uneori este arogant. 72 00:06:59,670 --> 00:07:00,922 De încredere? 73 00:07:01,088 --> 00:07:03,132 Cu siguranță mai mult decât nenorocitul ăsta. 74 00:07:03,298 --> 00:07:05,258 Nu pot trage după rahat. 75 00:07:05,468 --> 00:07:06,885 Uită-te la el acum. 76 00:07:08,637 --> 00:07:11,223 Copilul trebuie antrenat. 77 00:07:11,557 --> 00:07:13,558 Pentru a afla cum facem lucrurile. 78 00:07:15,227 --> 00:07:18,857 Du-l în pădure să sape. Vom vedea ce crezi. 79 00:07:25,780 --> 00:07:29,367 Trebuie să săpăm atât de adânc? Nu sunt atât de mari. 80 00:07:30,200 --> 00:07:33,203 Vrei ca animalele să se împrăștie oasele lor peste tot? 81 00:07:33,370 --> 00:07:34,830 Continuă să sapi. 82 00:07:37,833 --> 00:07:40,587 Ar trebui să le tăiem in cateva bucati? 83 00:07:41,087 --> 00:07:42,547 Ar ocupa mai puțin spațiu. 84 00:07:44,382 --> 00:07:45,298 Este o gluma. 85 00:07:53,473 --> 00:07:54,767 Asa de... 86 00:07:55,017 --> 00:07:59,063 cu astea doua, cati ai luat? 87 00:07:59,480 --> 00:08:01,273 De ce vrei să știi? 88 00:08:02,023 --> 00:08:05,318 Nici un motiv... Sunt doar curios. 89 00:08:05,570 --> 00:08:07,655 Despre ce? Vrei o listă? 90 00:08:07,822 --> 00:08:11,367 Nu. E în regulă, partenere, a fost doar o intrebare. 91 00:08:11,533 --> 00:08:12,910 Nu suntem încă parteneri. 92 00:08:13,077 --> 00:08:15,538 A pune întrebări ma face suspicios. 93 00:08:15,705 --> 00:08:18,832 - Crezi că sunt un scaun? - Dacă aș face-o, ai intra în groapă. 94 00:08:20,167 --> 00:08:24,088 Apropo de găuri, când ai o treabă de făcut, taci din gură. 95 00:08:24,338 --> 00:08:25,338 BINE? 96 00:08:50,573 --> 00:08:52,242 Un pui al naibii! 97 00:08:52,408 --> 00:08:54,452 Se îndreaptă spre grătar. 98 00:08:56,370 --> 00:08:58,122 Va avea un gust grozav. 99 00:08:58,497 --> 00:09:01,292 - Sigur nu poți sta? - Nu, nu pot. 100 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 Este ziua fiicei mele. 101 00:09:03,418 --> 00:09:05,212 Oh, în cazul ăsta... 102 00:09:05,922 --> 00:09:07,213 Aștepta... 103 00:09:11,802 --> 00:09:13,930 Ia-i ceva frumos pentru mine. 104 00:09:25,523 --> 00:09:27,443 Vorbind despre bani... 105 00:09:28,693 --> 00:09:31,155 Încep să rămân fără fonduri. 106 00:09:41,665 --> 00:09:43,333 OK, urmează-mă. 107 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 Dar copilul? 108 00:09:52,343 --> 00:09:54,595 El va face alergarea cu mine o vreme. 109 00:09:55,595 --> 00:09:57,640 - Vom vedea. - BINE. 110 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Ține-l în lesă scurtă. 111 00:10:00,685 --> 00:10:02,770 Și uită-te cu cine iese. 112 00:10:09,027 --> 00:10:10,152 Aici. 113 00:10:16,117 --> 00:10:17,493 Îți vei aminti? 114 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Da. 115 00:10:28,503 --> 00:10:30,840 Hristos! E destul de încărcătură! 116 00:10:31,007 --> 00:10:33,758 Mai sunt și alții, dar acesta este cel mai mare. 117 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 Nimeni altcineva care știe. 118 00:10:37,347 --> 00:10:39,390 Știu că pot avea încredere în tine. 119 00:10:41,183 --> 00:10:42,058 Ca un frate. 120 00:10:44,437 --> 00:10:46,230 Dar dacă se întâmplă ceva, 121 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Sunt arestat, răpit... 122 00:10:48,940 --> 00:10:50,192 Răpită? 123 00:10:50,358 --> 00:10:53,195 - Nimeni nu te va răpi. - Nu stii niciodata. 124 00:10:53,862 --> 00:10:55,782 Am dușmani care îmi cunosc valoarea. 125 00:10:56,532 --> 00:10:57,742 Poți avea încredere în mine. 126 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 Acest lucru ar trebui să vă umple buzunarele. 127 00:11:43,453 --> 00:11:44,830 La dracu... 128 00:11:56,467 --> 00:11:58,427 Ei bine... în sfârșit. 129 00:11:59,512 --> 00:12:01,597 - Unde este ea? - Ce crezi? 130 00:12:01,763 --> 00:12:03,182 Deci, trezește-o! 131 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 Uite! 132 00:12:04,892 --> 00:12:06,852 Se va juca cu ea mâine. 133 00:12:15,110 --> 00:12:16,362 Unde ai fost? 134 00:12:17,530 --> 00:12:18,697 La locul de muncă. 135 00:12:29,667 --> 00:12:31,085 Îmi dai unul? 136 00:12:56,902 --> 00:12:58,487 Cum a fost petrecerea? 137 00:13:02,032 --> 00:13:04,160 Mai bine dacă ai fi fost acolo. 138 00:13:04,327 --> 00:13:05,577 Sunt aici acum. 139 00:13:49,413 --> 00:13:50,915 Cine sună asta târziu? 140 00:13:57,922 --> 00:13:59,130 Este fratele tău. 141 00:14:10,142 --> 00:14:11,643 Ai auzit de la bătrân? 142 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Tata nu mă poate ajuta, e stricat. 143 00:14:15,605 --> 00:14:16,732 Oh da? 144 00:14:17,523 --> 00:14:18,900 N-am mai auzit asta până acum. 145 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 Când l-ai văzut ultima oară? 146 00:14:24,990 --> 00:14:26,200 Nu știu. 147 00:14:26,533 --> 00:14:27,952 M-am luptat cu el. 148 00:14:28,118 --> 00:14:29,412 Nu-ţi aminteşti? 149 00:14:29,662 --> 00:14:31,080 Și-a bătut fundul! 150 00:14:32,623 --> 00:14:34,250 I-a fost rusine... 151 00:14:35,500 --> 00:14:37,543 I-ai rupt proteza! 152 00:14:38,378 --> 00:14:41,382 „Nenorocitule, mi-ai spart grebla!" 153 00:14:43,175 --> 00:14:44,802 Nenorocitul de greble... 154 00:14:48,680 --> 00:14:52,433 - Nu vorbesti cu el? - Nimic de spus ticălosului. 155 00:14:52,810 --> 00:14:54,060 Grozav. 156 00:14:54,562 --> 00:14:56,313 Îl vei ierta vreodată? 157 00:14:56,522 --> 00:14:58,940 Glumești, nu? Iertare... 158 00:14:59,692 --> 00:15:02,152 Un bărbat care și-a pus copiii într-un orfelinat... 159 00:15:02,318 --> 00:15:04,780 - Merită iertat? - E încă tată. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,865 - Familie... - Tu nu alegi familia. 161 00:15:08,950 --> 00:15:11,995 - Nici tu nu-ți alegi fratele. - Ce? 162 00:15:12,578 --> 00:15:15,332 - Nu te dezamăgesc. - Nu m-ai vizitat în închisoare. 163 00:15:15,498 --> 00:15:18,168 Haide, Hristoase! Șase luni nu înseamnă nimic. 164 00:15:19,587 --> 00:15:21,380 Cum e treaba ta? 165 00:15:24,508 --> 00:15:26,343 Ești în cărțile bune ale șefului. 166 00:15:29,930 --> 00:15:31,182 Sunt frâu, Donald. 167 00:15:32,140 --> 00:15:35,852 - Trimite-l pe bătrân la ospiciu. - Am nevoie de bani acum. 168 00:15:37,980 --> 00:15:41,192 - Ia-mă în echipa ta! - Nu începe cu asta din nou. 169 00:15:41,358 --> 00:15:42,985 Atât îți voi cere! 170 00:15:43,443 --> 00:15:45,028 Nu este o viață pentru tine. 171 00:15:52,160 --> 00:15:53,287 Ia-l. 172 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 Găsiți un apartament. Atunci vom vedea. 173 00:15:58,375 --> 00:16:00,835 - M-am liniştit în închisoare. - Da? 174 00:16:01,170 --> 00:16:03,588 nu mai lupt. Sunt concentrat! 175 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 Crede-mă, m-am schimbat. 176 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 BINE. O să te încerc la o slujbă. 177 00:16:16,185 --> 00:16:18,770 - Vreau să fii rece. - La naiba, da. 178 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 Iţi promit. Promisiune! 179 00:16:25,735 --> 00:16:27,362 La naiba, da! Da! 180 00:16:42,043 --> 00:16:43,670 Pentru Dumnezeu, nu iar tu! 181 00:16:45,463 --> 00:16:46,382 Serios? 182 00:16:47,173 --> 00:16:48,633 Nu te-ai răzgândit? 183 00:16:48,800 --> 00:16:52,178 Chiar crezi că ești primul sa-l incerci? Este barul meu. 184 00:16:52,553 --> 00:16:54,432 Eu sunt șeful, bine? Nimeni altcineva. 185 00:16:58,352 --> 00:16:59,603 Nu te supăra. 186 00:17:00,812 --> 00:17:03,773 - Vreau doar să vorbesc. - Nu am ce să-ți spun. 187 00:17:04,567 --> 00:17:06,985 Pune-ți șapca de racket în fundul tău. 188 00:17:07,987 --> 00:17:09,112 BINE... 189 00:17:49,820 --> 00:17:50,945 Donald! 190 00:17:51,113 --> 00:17:52,865 Fratele tău merge prost. 191 00:18:01,707 --> 00:18:03,458 Ce naiba faci? 192 00:18:03,750 --> 00:18:05,002 Ieși! 193 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 Ieși. 194 00:18:12,550 --> 00:18:15,387 Bine ai revenit în cazul în care te răzgândești. 195 00:18:24,103 --> 00:18:25,105 Este el în regulă? 196 00:18:27,817 --> 00:18:29,400 - Nu va merge. - De ce nu? 197 00:18:29,985 --> 00:18:33,155 Ai prea multe probleme. Fără disciplină, prea instabilă. 198 00:18:33,488 --> 00:18:37,325 - M-ai învățat să lovesc, să mă apăr! - Nu era momentul. 199 00:18:37,617 --> 00:18:41,037 Ți-am spus să-l sperii, nu să-l omori! Foloseste-ti creierul! 200 00:18:41,747 --> 00:18:43,082 Ce urmează? 201 00:18:45,750 --> 00:18:47,335 Uite, găsește un loc de muncă. 202 00:18:48,003 --> 00:18:50,505 - Nu mă suna o vreme. - Serios?! 203 00:18:52,842 --> 00:18:55,427 Dubois și gașca lui sunt familia ta adevărată! 204 00:18:55,593 --> 00:18:57,470 - Nu ești mai bun decât tata. - Hei! 205 00:19:06,230 --> 00:19:07,857 - Nu am nevoie de tine. - Ia-l. 206 00:19:14,445 --> 00:19:15,738 La naiba! 207 00:19:26,292 --> 00:19:30,003 VARA 1980 208 00:20:06,540 --> 00:20:07,748 Aici. 209 00:20:08,000 --> 00:20:09,292 Totul este acolo. 210 00:20:14,005 --> 00:20:15,257 La naiba... 211 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 Nu este Frankie? 212 00:20:19,052 --> 00:20:20,345 Hai! Hai! Hai. 213 00:20:36,570 --> 00:20:39,615 Ce naiba vrei de la mine? Lasă-mă! 214 00:20:39,823 --> 00:20:41,533 Vrei să te las să pleci? 215 00:20:46,580 --> 00:20:49,415 - Unde se ascunde prietenul tău Pelletier? - Nu știu! 216 00:20:49,625 --> 00:20:51,293 Nu l-am mai văzut de Crăciun. 217 00:21:12,230 --> 00:21:14,023 Părea fericit să te vadă. 218 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 Am adresa lui Pelletier. 219 00:21:17,777 --> 00:21:19,445 - Într-adevăr? - Da. 220 00:21:20,947 --> 00:21:23,408 Perfect. Să-i dăm o petrecere de inaugurare a casei. 221 00:21:23,575 --> 00:21:24,492 Bine! 222 00:21:30,207 --> 00:21:31,500 Așteaptă-mă aici. 223 00:21:36,295 --> 00:21:37,797 La naiba... 224 00:21:38,257 --> 00:21:40,258 Gramele nu sunt mari saptamana asta. 225 00:21:40,425 --> 00:21:42,552 Taverna de la Guy a dispărut. 226 00:21:42,968 --> 00:21:44,847 m-am săturat de el. 227 00:21:45,013 --> 00:21:47,390 Du-te să-l vezi acum si colecteaza banii. 228 00:21:47,557 --> 00:21:48,725 Nici o problemă. 229 00:21:49,685 --> 00:21:51,060 Hei, Donald. 230 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 A cui e asta? 231 00:21:53,480 --> 00:21:54,647 Este al tau. 232 00:21:56,983 --> 00:21:58,110 Aici. 233 00:21:58,568 --> 00:22:00,737 Bine, în sfârșit niște vești bune. 234 00:22:02,863 --> 00:22:04,490 Apropo de vești bune... 235 00:22:05,783 --> 00:22:07,160 Ne-am întâlnit cu Frankie. 236 00:22:07,993 --> 00:22:09,245 Ei bine... 237 00:22:09,537 --> 00:22:11,498 Ai vorbit cu el? 238 00:22:12,707 --> 00:22:14,000 L-am pus să vorbească. 239 00:22:14,167 --> 00:22:15,252 Și? 240 00:22:16,420 --> 00:22:18,505 El ne-a spus unde să-l găsești pe Pelletier. 241 00:22:20,007 --> 00:22:21,717 Ce facem cu el? 242 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 Încercați să primiți banii înapoi... 243 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 Dar numerar sau fără numerar, Nu vreau să-i mai văd fața. 244 00:22:34,520 --> 00:22:36,648 Vorbește cu polițiștii ca Ti-Cul Fontaine. 245 00:22:39,608 --> 00:22:40,985 Vom face asta. 246 00:22:44,197 --> 00:22:45,448 - Donald... - Da? 247 00:22:48,702 --> 00:22:51,997 Ai grija de el și lasă-l să putrezească pe podeaua lui. 248 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 Fă un exemplu din el. 249 00:23:19,440 --> 00:23:20,775 Cât este ceasul? 250 00:23:22,152 --> 00:23:23,320 Trebuie să plecăm. 251 00:23:24,362 --> 00:23:25,572 Asta te va trezi. 252 00:23:58,480 --> 00:23:59,605 Eşti în regulă? 253 00:23:59,772 --> 00:24:00,940 Da. 254 00:24:01,190 --> 00:24:02,442 Mai bine acum. 255 00:24:15,372 --> 00:24:16,707 Nu vă mișcați. 256 00:24:18,208 --> 00:24:19,625 Nu te mai speria. 257 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Ce se întâmplă cu numerarul? Îl ai? 258 00:24:24,463 --> 00:24:25,757 Nu pe mine. 259 00:24:26,550 --> 00:24:27,508 Atunci cine? 260 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 Da-mi ceva timp. 261 00:24:29,302 --> 00:24:31,763 E al naibii de târziu! Unde sunt banii? 262 00:24:31,930 --> 00:24:33,307 Nu mai tipa. 263 00:24:33,473 --> 00:24:34,723 Nu ajută. 264 00:24:36,183 --> 00:24:37,310 Unde sunt banii? 265 00:24:38,270 --> 00:24:39,353 În congelator. 266 00:24:39,687 --> 00:24:40,897 In congelator... 267 00:24:44,608 --> 00:24:46,570 În rest, dă-mi o săptămână. 268 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 24 de ore! 269 00:25:06,213 --> 00:25:07,590 E al naibii de blocat! 270 00:25:40,623 --> 00:25:42,000 Scoate-te din ea! 271 00:26:08,402 --> 00:26:09,693 Eşti în regulă? 272 00:26:09,860 --> 00:26:11,613 Cine naiba era ea? 273 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 Ce faci? 274 00:26:22,748 --> 00:26:24,333 - Aruncă asta. - BINE. 275 00:26:34,135 --> 00:26:35,345 La dracu. 276 00:26:37,013 --> 00:26:39,390 De ce dracu nu fugi? 277 00:26:42,643 --> 00:26:44,853 Ce naiba? La dracu '! 278 00:26:45,605 --> 00:26:48,817 - Ce faci? - Lasă-mă să vorbesc, taci! 279 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 Taci naibii. 280 00:26:59,868 --> 00:27:03,415 Domnule, sunteți conștient ești pe proprietatea Portului Montreal? 281 00:27:04,123 --> 00:27:05,667 Nu se simte bine. 282 00:27:05,917 --> 00:27:07,418 Vroia niște aer curat. 283 00:27:07,585 --> 00:27:09,378 Ai avut un accident? 284 00:27:10,338 --> 00:27:12,590 Ne-am luptat să ieșim dintr-un club. 285 00:27:13,215 --> 00:27:15,385 - A fost bătut. - Da... 286 00:27:16,343 --> 00:27:20,015 Dar... suntem bine, tocmai plecam. 287 00:27:20,973 --> 00:27:22,433 esti intoxicat? 288 00:27:24,560 --> 00:27:27,272 nu voi minti, am băut puțin, dar... 289 00:27:28,398 --> 00:27:29,982 Sunt perfect în regulă să conduc. 290 00:27:30,733 --> 00:27:32,818 Permisul dvs. de conducere, vă rog. 291 00:27:34,112 --> 00:27:35,613 Licența mea, da... 292 00:27:40,410 --> 00:27:41,535 Aici. 293 00:27:45,873 --> 00:27:48,083 Tot ce trebuia să faci era să pleci... 294 00:27:49,460 --> 00:27:52,922 - Ar fi părut umbrit. - Arătăm umbriți așa cum este. 295 00:27:53,088 --> 00:27:54,840 Folosește-ți capul, la naiba. 296 00:27:55,550 --> 00:27:57,135 Avem sânge pe noi. 297 00:27:58,470 --> 00:28:00,680 te iau mai tarziu... 298 00:28:08,938 --> 00:28:10,690 Ce este asta? O amendă? 299 00:28:11,398 --> 00:28:15,112 - Nu puteți conduce aici, domnule. - Nu știam, îmi pare rău. 300 00:28:20,158 --> 00:28:21,533 Suntem al naibii de norocoși. 301 00:28:21,700 --> 00:28:23,285 Vorbeste pentru tine. 302 00:29:26,432 --> 00:29:29,310 La dracu '! În nici un caz Mă întorc la închisoare! 303 00:29:29,518 --> 00:29:31,228 Mai întâi calmează-te. 304 00:29:33,732 --> 00:29:38,027 - Savard spune că sunt martori. - Cine dracu este Savard? 305 00:29:38,612 --> 00:29:40,238 Unul dintre avocații noștri. 306 00:29:43,240 --> 00:29:46,202 El spune că ai primit o amendă în port. 307 00:29:46,368 --> 00:29:48,830 Nu ne pot aresta pentru o amendă al naibii. 308 00:29:49,788 --> 00:29:52,625 Un polițist te-a prins Acoperit de sânge, 309 00:29:52,792 --> 00:29:56,003 La 5 minute după ce te-a văzut un copil pleacă de la Pelletier. 310 00:29:56,212 --> 00:29:59,798 Se numește dovezi circumstanțiale și când se adună... 311 00:30:04,262 --> 00:30:05,472 BINE. 312 00:30:06,222 --> 00:30:10,768 Îi dăm timp lui Savard să rezolve problema. Între timp, trebuie să dispari. 313 00:30:10,935 --> 00:30:13,563 Dispărea? Unde? Ce vrei să spui? 314 00:30:13,730 --> 00:30:15,773 Nu mă voi întoarce acolo, O să rezolv. 315 00:30:15,940 --> 00:30:17,567 Nici eu, la naiba! 316 00:30:18,192 --> 00:30:20,237 Acest lucru te va menține în continuare. 317 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Voi avea nevoie de puțin mai mult decât atât. 318 00:30:23,113 --> 00:30:24,907 Îți vei închide gura? 319 00:30:25,450 --> 00:30:27,410 Mi-ar trebui de două ori mai mult. 320 00:30:39,255 --> 00:30:40,965 Nu puteam suporta să-l aud. 321 00:30:41,548 --> 00:30:43,552 N-ar fi tăcut niciodată. 322 00:30:43,802 --> 00:30:45,553 Nenorocitul de plângăre. 323 00:31:40,692 --> 00:31:42,110 Ei bine, spune ceva! 324 00:31:42,360 --> 00:31:44,862 - Trebuie să dispar. - M-am gândit eu. 325 00:31:45,447 --> 00:31:48,867 - Si eu? - Voi doi nu vă mișcați o vreme. 326 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 - Unde vei merge? - La Jean-Guy. 327 00:31:51,868 --> 00:31:53,872 - Soțul lui Thérèse? - Cabana lui. 328 00:31:54,038 --> 00:31:55,373 - În pădure? - Da! 329 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Nimeni nu mă va găsi acolo. 330 00:32:00,210 --> 00:32:01,837 Cine este tipul acesta? 331 00:32:02,130 --> 00:32:03,380 Pelletier? 332 00:32:04,840 --> 00:32:06,508 De ce vrei să știi? 333 00:32:10,220 --> 00:32:12,432 Ei spun a fost înjunghiată de 20 de ori. 334 00:32:13,808 --> 00:32:15,058 Ai citit cârpele astea? 335 00:32:15,310 --> 00:32:18,312 Doar ca să aflu ce se intampla cu tine. 336 00:32:20,022 --> 00:32:22,733 Al naibii de minciuni... Și nu mai pune întrebări. 337 00:32:24,652 --> 00:32:29,198 - Dacă ești arestat? - Nu mai pune întrebări. Va fi bine. 338 00:32:29,865 --> 00:32:30,992 Spune cine? Claude? 339 00:32:31,158 --> 00:32:34,453 Nu este prima dată. Claude are cei mai buni avocați. 340 00:32:34,620 --> 00:32:37,123 Dacă Dubois te dezamăgește? 341 00:32:42,170 --> 00:32:43,087 Taci din gură! 342 00:32:46,215 --> 00:32:47,050 Taci. 343 00:33:16,328 --> 00:33:17,497 Mulțumesc. 344 00:33:17,747 --> 00:33:21,333 A fost nevoie de un mandat pentru a te face să mă suni, micutule. 345 00:33:24,378 --> 00:33:27,715 Ce ai făcut acum să-ți bagi poliția pe fund? 346 00:33:28,800 --> 00:33:30,968 Am prea multă încredere într-un idiot. 347 00:33:33,387 --> 00:33:36,432 Trebuie să alegi pe cine faci faptele tale murdare cu. 348 00:33:36,848 --> 00:33:38,017 La naiba, da. 349 00:33:39,768 --> 00:33:40,895 Asa de? 350 00:33:41,937 --> 00:33:44,482 Ai de gând sa stai aici mult timp? 351 00:33:45,400 --> 00:33:47,610 Nu, nu prea mult, sper. 352 00:33:48,945 --> 00:33:51,572 Am nevoie de ei să uite despre mine pentru o vreme. 353 00:33:52,157 --> 00:33:53,490 O iau ca pe o vacanță. 354 00:33:53,908 --> 00:33:55,410 Bravo ție. 355 00:33:55,785 --> 00:33:57,453 Uite ce frumos este. 356 00:33:58,955 --> 00:34:02,500 Nimeni nu te va prinde aici. Crede-mă pe cuvânt. 357 00:34:03,042 --> 00:34:05,293 Nu spune nimănui despre asta. 358 00:34:05,503 --> 00:34:09,007 - Tine-o pentru tine. - Hei, nu trebuie să-mi spui. 359 00:34:09,423 --> 00:34:11,383 Nu am niciun contact cu Dubois. 360 00:34:11,550 --> 00:34:14,178 Dubois nu mă urmărește. Este poliția. 361 00:34:20,183 --> 00:34:21,518 Știi, Donald... 362 00:34:21,685 --> 00:34:25,105 Eu și fratele meu avem urmeaza niste chestii bune. 363 00:34:26,190 --> 00:34:28,358 De ce nu vii sa te stabilesti aici? 364 00:34:32,070 --> 00:34:34,073 Ce vrei să fac aici? 365 00:34:37,285 --> 00:34:38,995 Nu, e bine în oraș. 366 00:34:39,787 --> 00:34:41,080 am bani cash... 367 00:34:41,997 --> 00:34:43,290 Femei... 368 00:34:44,917 --> 00:34:46,543 Și oamenii mă respectă. 369 00:34:48,838 --> 00:34:50,590 Îi datorez totul lui Claude. 370 00:34:53,092 --> 00:34:55,678 Este un partener bun, lasa-ma sa-mi fac treaba. 371 00:36:49,833 --> 00:36:50,960 Donald? 372 00:36:57,967 --> 00:36:59,343 Donald, trezește-te. 373 00:37:02,555 --> 00:37:04,140 Ti-ai iesit din minti? 374 00:37:22,240 --> 00:37:24,243 Aș putea să o aduc data viitoare? 375 00:37:27,162 --> 00:37:29,498 Nu, nu începe asta acum. 376 00:37:29,707 --> 00:37:31,750 Asta ar fi să-l ceri. 377 00:37:32,125 --> 00:37:34,087 Cat va dura? 378 00:37:35,545 --> 00:37:37,298 Ce vrei sa fac? 379 00:37:38,382 --> 00:37:39,717 Mă predau? 380 00:37:43,012 --> 00:37:45,222 Ne-am vedea mai des în închisoare. 381 00:38:05,283 --> 00:38:08,120 Fiica mea nu va vizita tatăl ei într-o cușcă. 382 00:38:09,747 --> 00:38:10,915 În nici un caz. 383 00:38:19,798 --> 00:38:21,675 Am început să-mi caut un loc de muncă. 384 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Pentru ce? 385 00:38:26,847 --> 00:38:28,307 Pentru a plăti facturile. 386 00:38:31,977 --> 00:38:35,022 - Și copilul? - Vecina va avea grijă de ea. 387 00:38:35,188 --> 00:38:37,148 - Nu trebuie să lucrezi. - Am nevoie de bani. 388 00:38:37,315 --> 00:38:39,485 - Ți-am dat bani. - Nu e destul. 389 00:38:40,360 --> 00:38:43,488 Îmi petrec zilele la telefon din cauza facturilor neplătite. 390 00:38:46,367 --> 00:38:48,660 Ma vrei sa jefuiesti o banca? 391 00:38:50,705 --> 00:38:51,788 Nu ai îndrăzni. 392 00:38:53,290 --> 00:38:55,250 Dă-mi arma ta, vei vedea. 393 00:39:02,173 --> 00:39:03,550 A sunat fratele tău. 394 00:39:05,093 --> 00:39:06,387 Ce voia? 395 00:39:07,137 --> 00:39:08,680 Să știi unde ești. 396 00:39:09,765 --> 00:39:11,767 El spune e pe ceva mare. 397 00:39:13,393 --> 00:39:15,312 Fratele meu la ceva mare? 398 00:39:15,645 --> 00:39:17,022 Da, sigur. 399 00:39:18,982 --> 00:39:21,402 De ce nu-i dai o pauză? 400 00:39:22,903 --> 00:39:25,030 Pentru că mereu are probleme. 401 00:39:26,115 --> 00:39:27,575 E nenorocit. 402 00:39:28,033 --> 00:39:29,702 Nu mai mult decât noi. 403 00:39:30,953 --> 00:39:34,123 Vin dintr-o familie strâmbă, Știu cum e. 404 00:39:35,665 --> 00:39:37,375 Fratele tău este jalnic. 405 00:39:39,253 --> 00:39:40,755 Ar trebui să vorbești cu el. 406 00:39:41,422 --> 00:39:44,800 Nu stii niciodata, s-ar putea să fie cu adevărat pe ceva mare. 407 00:39:47,177 --> 00:39:48,637 Ce este de data asta? 408 00:39:50,055 --> 00:39:53,100 O înțelegere cu un tip care are un stoc de pastile de vândut. 409 00:39:54,058 --> 00:39:55,770 Carl are nevoie doar de bani ca să-l cumpere. 410 00:40:12,202 --> 00:40:15,998 Claude nu vrea să mă vadă în oraș. El spune că nu este sigur. 411 00:40:18,042 --> 00:40:20,085 Nu este sigur pentru tine sau pentru el? 412 00:40:23,088 --> 00:40:24,923 Cred că te prostă. 413 00:40:27,760 --> 00:40:30,137 De cât are nevoie fratele meu? 414 00:40:32,097 --> 00:40:33,598 Va trebui să-l întrebi. 415 00:40:36,893 --> 00:40:41,273 Carl nu poate face o înțelegere fără să ajungă în necaz. Ar trebui să o fac. 416 00:40:43,150 --> 00:40:44,693 Daca e serios... 417 00:40:45,527 --> 00:40:49,657 am putea face destui bani să călătorim spre sud, noi și cel mic. 418 00:41:06,882 --> 00:41:08,050 Nu ești atent. 419 00:41:08,800 --> 00:41:11,303 vin pentru vești, nu-mi dai nimic. 420 00:41:12,303 --> 00:41:13,722 Este vară... 421 00:41:14,890 --> 00:41:16,475 Deci e liniște. 422 00:41:18,685 --> 00:41:20,603 Am petrecut o lună în pădure. 423 00:41:20,770 --> 00:41:22,480 Ce fac avocații tăi? 424 00:41:22,773 --> 00:41:24,317 Ei fac tot posibilul, la naiba. 425 00:41:25,525 --> 00:41:28,153 Ei nu pot face mandatul de arestare dispare. 426 00:41:28,612 --> 00:41:30,447 Nu e vina mea ai dat-o în bară. 427 00:41:31,282 --> 00:41:33,825 Ce vrei să spui? Mă lași? 428 00:41:34,075 --> 00:41:35,912 N-am spus asta, la naiba. 429 00:41:45,503 --> 00:41:47,590 Nu ieși din ascunzătoare. 430 00:41:48,548 --> 00:41:51,343 Ar fi chiar rău dacă ai fost arestat. 431 00:41:52,970 --> 00:41:54,888 - Înţelegi? - Da. 432 00:41:57,098 --> 00:41:59,183 Oricum, nu voi sta mult. 433 00:41:59,768 --> 00:42:02,062 Am nevoie de bani ca să fac o afacere. 434 00:42:02,813 --> 00:42:04,063 Ce fel de afacere? 435 00:42:04,815 --> 00:42:06,692 Pastile de vânzare. 436 00:42:07,902 --> 00:42:11,113 Îți vei primi banii plus un pret în câteva săptămâni. 437 00:42:14,742 --> 00:42:18,412 Claude... O voi lua pe Francine iar copilul meu din sud. 438 00:42:19,705 --> 00:42:20,998 Este o idee buna. 439 00:42:23,583 --> 00:42:26,587 Trebuie să mai fac o afacere, nu mă vei mai vedea. 440 00:42:28,713 --> 00:42:30,423 Cât de mult ai nevoie? 441 00:42:58,035 --> 00:42:59,537 Nu ai venit cu mâinile goale? 442 00:43:03,415 --> 00:43:05,000 Ia o bere de la frigider. 443 00:43:18,722 --> 00:43:20,015 Vesti proaste. 444 00:43:21,433 --> 00:43:22,183 Ce? 445 00:43:22,977 --> 00:43:24,227 Tata are cancer. 446 00:43:25,437 --> 00:43:26,438 BINE. 447 00:43:27,272 --> 00:43:29,608 - Vestea proastă? - Va muri. 448 00:43:32,695 --> 00:43:33,820 Asta e cancer. 449 00:43:34,447 --> 00:43:36,823 Parcă nu ai avea inimă. 450 00:43:38,575 --> 00:43:39,785 BINE. 451 00:43:40,827 --> 00:43:42,203 Povestește-mi despre înțelegere. 452 00:43:45,790 --> 00:43:46,750 Ai banii? 453 00:43:55,883 --> 00:43:58,970 La naiba, verifică banii! 454 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 Povestește-mi despre înțelegere. 455 00:44:10,190 --> 00:44:11,192 Quaalude. 456 00:44:12,483 --> 00:44:14,987 spune tipul meu are genți de vânzare. 457 00:44:15,237 --> 00:44:18,198 - Bine, cui îi vindem? - Contactele mele. 458 00:44:20,908 --> 00:44:24,120 - Contactele tale? - Da, îl vindem pe stradă. 459 00:44:26,082 --> 00:44:27,290 La dracu. 460 00:44:28,875 --> 00:44:31,212 Nu vorbesti niciodata serios despre afaceri. 461 00:44:31,378 --> 00:44:34,382 - Nu ai încredere în mine? - Nu voi merge pe stradă. 462 00:44:35,173 --> 00:44:36,675 Politie! 463 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Da-te jos! 464 00:44:40,553 --> 00:44:43,098 Mâinile pe cap! 465 00:45:18,592 --> 00:45:20,468 Am auzit că nu ești un vorbitor. 466 00:45:23,013 --> 00:45:25,348 Poți să mă învingi, Nu voi spune un cuvânt. 467 00:45:53,210 --> 00:45:54,628 Vine avocatul tău. 468 00:46:00,425 --> 00:46:02,427 Frumos portret de familie. 469 00:46:05,180 --> 00:46:08,517 I-am întrebat pe cei de la omucidere să pun asta aici. 470 00:46:23,865 --> 00:46:26,702 Roger Burns, Grupul operativ al bandelor. 471 00:46:44,762 --> 00:46:46,805 am vrut să vorbesc la tine pentru o vreme. 472 00:46:47,222 --> 00:46:49,390 Sunt doar un ofițer de poliție. 473 00:46:50,683 --> 00:46:53,395 Nu este des Întâlnesc o vedetă. 474 00:46:57,065 --> 00:46:59,192 Am auzit că ai nota destul de mare. 475 00:47:22,382 --> 00:47:24,175 Sunt interesat de șeful tău. 476 00:47:24,968 --> 00:47:26,678 Afacerile lui sunt complicate. 477 00:47:29,347 --> 00:47:33,435 Dacă mă ajuți să dezlec asta, poate te pot ajuta si eu. 478 00:47:47,323 --> 00:47:51,287 Crimă dublă. Coroana este pregătită să depună acuzații. 479 00:47:53,038 --> 00:47:54,247 Nu vei ieși. 480 00:47:56,040 --> 00:47:58,418 De 2 ori 25 de ani, fără remisie. 481 00:47:59,837 --> 00:48:01,128 Daca vorbesti cu mine, 482 00:48:01,380 --> 00:48:04,048 s-ar putea să vezi fiica ta să crească. 483 00:48:12,098 --> 00:48:14,558 Afacerea lui Dubois nu va dura pentru totdeauna. 484 00:48:15,977 --> 00:48:18,105 Deja se scurge peste tot. 485 00:48:19,105 --> 00:48:21,733 Vorbe vorbe... Ştii ce vreau să spun. 486 00:48:34,453 --> 00:48:35,788 O altă țigară. 487 00:49:02,940 --> 00:49:05,652 Ştii de ce este capabil șeful tău. 488 00:49:06,445 --> 00:49:09,740 Când barca lui se scufundă, vor fi victime nevinovate. 489 00:49:10,490 --> 00:49:14,662 Ar trebui să te gândești să ieși inainte să fie prea tarziu. 490 00:49:38,393 --> 00:49:39,643 domnule... 491 00:49:46,777 --> 00:49:48,237 Totul in regula? 492 00:49:48,778 --> 00:49:51,030 - Îl știi pe nenorocitul ăla? - Le cunosc pe toate. 493 00:49:51,740 --> 00:49:55,368 Te-a supărat? Nu trebuie să-i răspunzi. 494 00:49:55,535 --> 00:49:57,078 Nu sunt stresat. 495 00:50:03,252 --> 00:50:05,003 Ți-au făcut o înțelegere? 496 00:50:05,503 --> 00:50:08,673 Îl încearcă. Ce ați spus? 497 00:50:08,923 --> 00:50:11,133 Am spus, nici o afacere. 498 00:50:13,095 --> 00:50:15,597 Transmite mesajul lui Claude. 499 00:50:16,180 --> 00:50:18,767 OK, mesajul va ajunge. 500 00:50:20,352 --> 00:50:22,937 Oricum, nu vei fi aici pentru mult timp. 501 00:50:23,522 --> 00:50:28,068 Au doar hârtia, doar dovezi circumstanțiale. 502 00:50:28,235 --> 00:50:30,778 Și copilul nici măcar formal nu poate 503 00:50:30,945 --> 00:50:32,572 identifica pe oricine. 504 00:50:32,905 --> 00:50:34,573 O mare pierdere de timp. 505 00:50:35,658 --> 00:50:36,702 Vorbești cu Claude? 506 00:50:37,493 --> 00:50:41,038 - De ce mă întrebi pe mine? - Să știu ce părere are despre arestarea mea. 507 00:50:42,165 --> 00:50:44,458 Nu-l ține treaz timp de noapte. 508 00:50:48,255 --> 00:50:49,588 BINE... 509 00:50:52,050 --> 00:50:53,468 Care este următorul pas? 510 00:50:53,635 --> 00:50:56,638 Așteptăm procurorii a se trezi 511 00:50:56,805 --> 00:50:59,057 si realiza nu au un caz. 512 00:50:59,223 --> 00:51:00,850 Lucrez la asta. 513 00:51:03,437 --> 00:51:06,607 Își târăște picioarele sa ne enerveze, dar... 514 00:51:07,440 --> 00:51:10,943 vei pleca de aici înainte de toamnă. - Bun. 515 00:51:13,238 --> 00:51:17,450 TOAMNA 1980 516 00:51:46,522 --> 00:51:47,855 Îmbrățișează-mă. 517 00:51:48,982 --> 00:51:50,442 Nu prea greu. 518 00:51:52,152 --> 00:51:53,570 Ţi-a fost dor de mine? 519 00:51:53,945 --> 00:51:55,488 Si tu mi-ai lipsit. 520 00:51:57,990 --> 00:52:00,993 Mă duc să o văd pe mama ta. Continua sa joci. 521 00:52:22,432 --> 00:52:23,850 Mă bucur să te văd. 522 00:52:24,017 --> 00:52:25,268 Şi eu. 523 00:52:26,227 --> 00:52:27,520 a sunat Carl. 524 00:52:30,773 --> 00:52:33,360 - De ce esti aici? - Pentru cina. 525 00:52:36,112 --> 00:52:37,947 Sper că nu te superi. 526 00:52:40,867 --> 00:52:42,743 - Vrei o bere? - E bine. 527 00:52:54,588 --> 00:52:57,675 - Ai fost bătut? - Nu-i nimic. 528 00:53:01,178 --> 00:53:03,473 - Nu supărat pe mine? - Ce crezi? 529 00:53:05,183 --> 00:53:07,393 Ei ascultau. 530 00:53:07,935 --> 00:53:09,062 Nu... 531 00:53:09,603 --> 00:53:11,188 Nu puteai să știi. 532 00:53:16,987 --> 00:53:18,447 Are ceva de spus. 533 00:53:18,780 --> 00:53:21,407 E bine. Nu trebuie să-ți ceri scuze. 534 00:53:23,327 --> 00:53:24,953 Tata e mort. 535 00:53:32,918 --> 00:53:34,337 Bine... 536 00:53:35,338 --> 00:53:37,090 Mi-a scapat asta. 537 00:53:39,758 --> 00:53:42,678 - M-a întristat... - Trezește-te dracului! 538 00:53:43,305 --> 00:53:47,225 El este cel mai rău lucru asta ni s-a întâmplat vreodată. 539 00:53:59,237 --> 00:54:01,155 Ce vei face cu casa? 540 00:54:06,368 --> 00:54:08,078 Locuiesc acolo acum. 541 00:54:11,290 --> 00:54:12,833 Eu cresc chestii. 542 00:54:14,877 --> 00:54:16,378 Precum ce? 543 00:54:17,297 --> 00:54:18,590 Amintiri neplacute? 544 00:54:24,845 --> 00:54:27,098 Mă duc să mă joc cu copilul. 545 00:55:07,138 --> 00:55:08,138 Ai intarziat. 546 00:55:09,015 --> 00:55:12,227 Da. Este mult mai la est decat am crezut. 547 00:55:13,978 --> 00:55:15,522 Îmi extind teritoriul. 548 00:55:16,940 --> 00:55:19,025 - Eşti în regulă? - Da. 549 00:55:20,193 --> 00:55:23,572 - Ce facem aici? - Am vrut să-ți arăt ceva. 550 00:55:24,655 --> 00:55:26,532 Hei, mă bucur să te văd. 551 00:55:28,033 --> 00:55:30,870 Afacerile au fost încetinește în ultima vreme... 552 00:55:31,328 --> 00:55:33,998 Te vei întoarce, va reveni la normal. 553 00:55:34,998 --> 00:55:38,878 Perfect. Asta am vrut să aud. Trebuie sa lucrez. 554 00:55:40,047 --> 00:55:43,048 Rușine pentru bani ți-am împrumutat, totuși... 555 00:55:44,008 --> 00:55:46,468 Poliția dracului a pus mâna pe toate. 556 00:55:46,928 --> 00:55:50,348 6000 de dolari irositi din cauza fratelui tău. 557 00:55:50,765 --> 00:55:52,308 Nu e chiar vina lui. 558 00:55:52,475 --> 00:55:55,353 Ar fi trebuit să știu poliția era pe fundul lui. 559 00:55:56,687 --> 00:55:58,188 Apropo de politie... 560 00:56:01,525 --> 00:56:04,487 Am auzit că ai făcut un nou prieten în Parthenais... 561 00:56:04,987 --> 00:56:06,155 Nu. 562 00:56:06,948 --> 00:56:08,240 Eram în solitar. 563 00:56:10,077 --> 00:56:11,995 Nu există un tip Gang Task Force 564 00:56:12,245 --> 00:56:14,830 cu pasiune pentru tine? - Ai auzit asta de la Gilbert? 565 00:56:16,290 --> 00:56:18,502 Nu vom face mare lucru din asta. 566 00:56:19,710 --> 00:56:21,045 Dar... 567 00:56:24,757 --> 00:56:27,010 Ce poți să-mi spui despre Burns? 568 00:56:27,968 --> 00:56:29,137 Și grupul operativ al bandelor? 569 00:56:29,928 --> 00:56:31,305 Nimic. 570 00:56:32,182 --> 00:56:35,352 Evident că a încercat ceva, dar nu am muscat. 571 00:56:44,818 --> 00:56:46,988 Ce a avut de oferit? 572 00:56:47,697 --> 00:56:48,823 Doar protecție? 573 00:56:49,823 --> 00:56:51,200 Bani? 574 00:56:52,202 --> 00:56:54,745 - Pedeapsă redusă? - De ce vrei să știi? 575 00:56:54,995 --> 00:56:58,625 Informații, care pot fi utile. Nu-l cunosc, Burns. 576 00:56:59,167 --> 00:57:02,503 - Sunt doar curios. - Uite... A vrut să vorbească. 577 00:57:02,670 --> 00:57:04,297 I-am spus să se enerveze. 578 00:57:05,340 --> 00:57:07,258 BINE? Asta este. 579 00:57:11,888 --> 00:57:14,473 Știam că pot număra pe loialitatea ta. 580 00:57:17,060 --> 00:57:18,227 Nu m-am îndoit de tine niciodată. 581 00:57:20,103 --> 00:57:22,982 - Știai că Reynald se căsătorește? - Într-adevăr? 582 00:57:23,315 --> 00:57:24,525 Da. 583 00:57:25,693 --> 00:57:26,735 Felicitări! 584 00:57:29,030 --> 00:57:30,282 Vino și vezi. 585 00:57:56,182 --> 00:57:57,350 Cine este el? 586 00:57:57,600 --> 00:57:59,018 Noul nostru tip. 587 00:58:00,270 --> 00:58:01,687 Te-ai hotărât să-l concediezi? 588 00:58:01,855 --> 00:58:02,772 Da. 589 00:58:03,063 --> 00:58:06,358 Ieșit cu mulțimea greșită, stii ce vreau sa zic? 590 00:58:07,318 --> 00:58:08,485 Așa cred. 591 00:58:08,737 --> 00:58:11,948 Din câte știm, chiar vorbea cu prietenul tău... 592 00:58:12,490 --> 00:58:13,407 Arsuri. 593 00:58:17,620 --> 00:58:19,788 Ai vrut să te întorci la lucru? 594 00:58:30,758 --> 00:58:32,843 Bucura-te, prietene. 595 00:59:23,185 --> 00:59:24,353 Știi ce este asta? 596 00:59:29,108 --> 00:59:31,235 - Ciuperci magice? - Exact. 597 00:59:32,737 --> 00:59:35,907 E un vagabond care vinde asta în fața clubului nostru. 598 00:59:36,615 --> 00:59:38,618 Uneori chiar încearcă în interior. 599 00:59:40,578 --> 00:59:41,745 La naiba, e curajos. 600 00:59:43,413 --> 00:59:45,417 - Mă ocup eu de asta? - Da. 601 00:59:48,210 --> 00:59:49,420 Păstrează-l în familie. 602 00:59:51,422 --> 00:59:52,173 Ce? 603 00:59:52,840 --> 00:59:56,510 Nu știai că fratele tău vinde rahatul lui în barurile noastre? 604 01:00:01,975 --> 01:00:03,852 Nenorocitul de tulburător. 605 01:00:04,727 --> 01:00:06,353 - Suntem de acord cu asta. - Da. 606 01:00:06,687 --> 01:00:08,480 Am încercat să-l facem să înțeleagă... 607 01:00:08,732 --> 01:00:11,650 Chiar și cu fața însângerată, s-a întors a doua zi. 608 01:00:17,198 --> 01:00:18,365 Uite... 609 01:00:20,327 --> 01:00:23,120 Carl este obișnuit să-i fie lovit în fund. 610 01:00:23,705 --> 01:00:26,540 - Lasă-mă să vorbesc cu el. - Ce-i vei spune? 611 01:00:26,957 --> 01:00:28,167 El nu intelege. 612 01:00:29,210 --> 01:00:31,878 El va înțelege, bine? Aveţi încredere în mine. 613 01:00:32,047 --> 01:00:34,757 Fratele tău nu este să ai încredere, Donald. 614 01:00:36,092 --> 01:00:38,803 Nu este altceva decât un tip nebun. 615 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 Ai fost arestat din cauza lui. 616 01:00:41,430 --> 01:00:43,975 Nu putea vedea a pus poliția în fund. 617 01:00:46,643 --> 01:00:48,730 iti spun un lucru... 618 01:00:48,897 --> 01:00:53,275 Prea mulți oameni vor să vândă rahatul lor în barurile mele și l-am avut. 619 01:00:53,608 --> 01:00:55,193 E timpul să dau un exemplu... 620 01:00:58,030 --> 01:00:59,615 Lasă-mă să vorbesc cu el, bine? 621 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 Nu înțelegi. 622 01:01:10,333 --> 01:01:12,170 Hristos, este... 623 01:01:12,878 --> 01:01:14,047 doar ciuperci. 624 01:01:21,803 --> 01:01:22,972 Lasă-mă să vorbesc cu el. 625 01:01:24,932 --> 01:01:28,018 Asta îți va oferi o șansă să mă gândesc la asta. 626 01:01:28,477 --> 01:01:32,273 Hei, pentru numele naibii! Nu trebuie să mi se dea o șansă. 627 01:01:34,400 --> 01:01:36,402 Nu regret niciodată deciziile mele. 628 01:01:40,990 --> 01:01:42,367 Nu-mi face asta. 629 01:01:47,788 --> 01:01:50,708 Ești cea mai bună persoană pentru a face treaba. 630 01:01:52,042 --> 01:01:54,420 El te va primi cu brațele deschise. 631 01:01:54,587 --> 01:01:56,755 Nu va fi suspicios. 632 01:01:59,883 --> 01:02:01,593 Nu te va vedea venind. 633 01:02:05,848 --> 01:02:07,725 Vei scăpa de el. 634 01:02:08,350 --> 01:02:10,310 Și voi scăpa de el. 635 01:02:50,727 --> 01:02:54,230 - Deci asta crești! - La naiba, m-ai speriat! 636 01:02:56,107 --> 01:02:57,858 Da, o configurație bună, uh? 637 01:02:58,025 --> 01:02:59,193 Da... 638 01:03:01,112 --> 01:03:02,447 Este bun stoc. 639 01:03:03,447 --> 01:03:05,492 Dop complet natural. 640 01:03:06,867 --> 01:03:08,743 Nu chimicale acolo. 641 01:03:10,120 --> 01:03:13,207 Șamanii mexicani folosesc asta pentru ritualurile lor. 642 01:03:14,375 --> 01:03:16,335 Ei o numesc carnea zeilor. 643 01:03:18,212 --> 01:03:20,047 Apoi crește în gunoi de grajd. 644 01:03:20,757 --> 01:03:22,175 Ca banii creste in rahat! 645 01:03:27,638 --> 01:03:29,098 Ar trebui să încercăm? 646 01:03:40,610 --> 01:03:41,735 Uita-te la asta. 647 01:03:42,362 --> 01:03:45,155 „Sunt recomandate ciupercile magice pentru tratament 648 01:03:45,322 --> 01:03:47,783 de depresie, anxietate și sinucidere”. 649 01:03:48,367 --> 01:03:49,243 Sinucidere? 650 01:03:50,118 --> 01:03:52,497 Sinuciderea nu este tratabilă - este mortală. 651 01:03:54,498 --> 01:03:55,583 Nu... 652 01:03:56,250 --> 01:03:58,793 Nu intotdeauna. Bănuiesc că asta înseamnă. 653 01:03:59,045 --> 01:04:00,337 Este o gluma. 654 01:04:04,925 --> 01:04:06,302 Ce a fost asta din nou? 655 01:04:06,802 --> 01:04:07,970 Despre moarte? 656 01:04:08,262 --> 01:04:10,347 Teama de moarte, sunt bolnavii de cancer. 657 01:04:11,223 --> 01:04:14,018 Le dau un remediu pe baza de ciuperci. 658 01:04:14,185 --> 01:04:16,353 Îndepărtează frica lor de a muri. 659 01:04:17,313 --> 01:04:18,982 Ciuperci magice. 660 01:04:20,482 --> 01:04:25,028 Apoi... „Se deschide dimensiuni a unei cunoștințe mai mari 661 01:04:25,195 --> 01:04:29,492 a fiinţei sale interioare şi a relației cu universul.” 662 01:04:29,658 --> 01:04:32,160 Îl face ca un drog filozofic. 663 01:04:34,163 --> 01:04:35,163 Da. 664 01:04:41,045 --> 01:04:42,713 Începe să intre? 665 01:04:45,842 --> 01:04:46,967 Da. 666 01:04:52,055 --> 01:04:53,933 Încep să simt asta. 667 01:04:54,392 --> 01:04:56,227 E surprinzător, vei vedea. 668 01:05:01,648 --> 01:05:03,525 Ce zici de o plimbare prin pădure? 669 01:05:45,735 --> 01:05:47,570 E al naibii de frumos aici. 670 01:05:50,657 --> 01:05:52,908 Încep să simt ceva. 671 01:05:58,705 --> 01:06:00,040 Stoc bun, nu? 672 01:06:00,958 --> 01:06:02,083 Da. 673 01:06:02,835 --> 01:06:05,003 Ar trebui să-i spui lui Dubois să încerce asta. 674 01:06:07,088 --> 01:06:08,507 Vezi tu, Dubois... 675 01:06:11,718 --> 01:06:14,013 El nu te vrea mai în gratii lui. 676 01:06:17,223 --> 01:06:19,060 El nu vrea să te văd deloc. 677 01:06:20,602 --> 01:06:22,145 La naiba, am o călătorie proastă. 678 01:06:23,355 --> 01:06:26,442 Ciupercile tale nu înlătura teama de a muri. 679 01:06:26,775 --> 01:06:27,777 Nu. 680 01:06:31,863 --> 01:06:33,615 Ai dreptate să te sperii. 681 01:06:35,158 --> 01:06:38,662 Când Dubois te vrea mort, viața ta nu valorează prea mult. 682 01:06:39,205 --> 01:06:40,372 Asta vrea el? 683 01:06:43,542 --> 01:06:44,668 Da. 684 01:06:48,713 --> 01:06:50,382 La naiba, sunt fratele tău! 685 01:06:52,008 --> 01:06:54,553 Ai terminat cu mine, rahat mic! 686 01:07:04,230 --> 01:07:05,732 Ascultă-mă, bine? 687 01:07:06,357 --> 01:07:10,068 Îți ridici lucrurile și plecați naibii de aici. 688 01:07:10,360 --> 01:07:11,653 Foarte departe. 689 01:07:11,987 --> 01:07:13,238 Pentru o lungă perioadă de timp. 690 01:07:14,698 --> 01:07:16,158 Dacă nu, te omor. 691 01:07:16,742 --> 01:07:17,910 A intelege? 692 01:07:18,077 --> 01:07:19,203 BINE! 693 01:07:19,620 --> 01:07:21,663 - Înțelegi? - Da! 694 01:08:20,638 --> 01:08:24,058 IARNA 1980 695 01:09:06,852 --> 01:09:10,105 Donald, Donald al meu. 696 01:09:12,190 --> 01:09:13,942 Ai păstrat câteva pentru mine? 697 01:09:18,988 --> 01:09:20,198 Mulțumesc. 698 01:09:34,630 --> 01:09:35,755 Asa de? 699 01:09:36,715 --> 01:09:39,008 Cum se simte sa fii barbat insurat? 700 01:09:39,843 --> 01:09:40,843 Până acum, bine. 701 01:09:43,347 --> 01:09:44,473 Tu? 702 01:09:46,392 --> 01:09:48,810 O perioadă lungă de timp de când am auzit de tine. 703 01:09:49,353 --> 01:09:51,772 Da. Eram ocupat. 704 01:09:54,733 --> 01:09:57,820 Cred că ar trebui să pleci vorbește puțin cu Claude. 705 01:10:04,285 --> 01:10:06,162 Te așteaptă la bar. 706 01:10:26,223 --> 01:10:27,642 Bravo, omule. 707 01:10:34,273 --> 01:10:35,732 Hei, Donald! 708 01:10:36,692 --> 01:10:38,652 Arăți de parcă te-ai distra. 709 01:10:39,110 --> 01:10:40,112 Da. 710 01:10:40,320 --> 01:10:42,113 O nuntă frumoasă. 711 01:10:44,032 --> 01:10:45,658 Iată pentru tine, prietene! 712 01:10:49,245 --> 01:10:50,455 Asa de... 713 01:10:51,082 --> 01:10:52,625 Ai auzit de la fratele tău? 714 01:10:53,167 --> 01:10:54,668 Cazul lui este rezolvat. 715 01:10:55,835 --> 01:10:56,712 Pentru bine? 716 01:10:57,087 --> 01:10:59,548 Nu vei auzi niciodată despre el din nou, bine? 717 01:11:07,180 --> 01:11:08,348 Spune-mi... 718 01:11:09,265 --> 01:11:10,808 Cum a mers? 719 01:11:14,062 --> 01:11:17,190 - Nu mai ai încredere în mine? - Nu am spus asta. 720 01:11:18,608 --> 01:11:20,402 M-ai intrebat doar ca sa ma testez? 721 01:11:20,652 --> 01:11:22,612 Nu e nevoie să mă justific. 722 01:11:22,947 --> 01:11:25,323 Claude, la naiba... 723 01:11:26,783 --> 01:11:28,535 El este fratele meu. 724 01:11:30,453 --> 01:11:32,998 Tu vorbesti despre el la timpul prezent. 725 01:11:39,797 --> 01:11:43,050 Tu unde crezi începe loialitatea? 726 01:11:43,717 --> 01:11:46,428 Familie, Donald, mereu familie. 727 01:11:47,262 --> 01:11:48,930 Asta cred si eu. 728 01:11:50,765 --> 01:11:52,058 Cine este familia ta? 729 01:11:52,517 --> 01:11:54,310 Propria ta familie... 730 01:11:55,728 --> 01:11:57,063 Cine e? 731 01:11:59,107 --> 01:12:01,318 Suficient. Nu e locul, 732 01:12:01,485 --> 01:12:03,403 sau timpul. - Ai dreptate. 733 01:12:03,570 --> 01:12:05,280 Nimic altceva de spus. 734 01:12:27,010 --> 01:12:30,138 Reynald! Nu-l ucide! Nu am terminat cu el! 735 01:12:36,228 --> 01:12:37,520 Du-te în altă direcție. 736 01:13:13,598 --> 01:13:14,642 Subsol! 737 01:13:24,150 --> 01:13:25,652 Tu, așa! 738 01:13:43,503 --> 01:13:44,880 Du-te să verifici afară! 739 01:14:06,277 --> 01:14:09,028 Trezeste fata. Trebuie să plecăm de aici. 740 01:14:21,417 --> 01:14:22,625 Întoarce-te aici. 741 01:14:30,508 --> 01:14:32,510 - Hei, ești bine? - Da. 742 01:14:43,397 --> 01:14:44,857 Să o culcăm. 743 01:14:49,277 --> 01:14:50,862 Ce s-a întâmplat? 744 01:14:54,323 --> 01:14:55,575 Haide. 745 01:14:55,742 --> 01:14:56,993 Calma. 746 01:15:07,545 --> 01:15:08,963 Nu te descuraja. 747 01:15:09,422 --> 01:15:10,798 Nu sunt. 748 01:15:12,800 --> 01:15:16,472 Am mult curaj. E răbdarea de care rămân fără. 749 01:15:19,390 --> 01:15:21,268 Nu este viață pentru un copil. 750 01:15:36,367 --> 01:15:37,825 Sunt el sau eu. 751 01:15:38,785 --> 01:15:41,497 Merg în război cu Dubois, ce te va aduce asta? 752 01:15:45,375 --> 01:15:46,877 Am nevoie de bani. 753 01:15:49,545 --> 01:15:54,133 Am nevoie de bani să-i trimit pe Francine și pe copil sud. Atunci, o să am grijă de Dubois. 754 01:15:54,843 --> 01:15:55,968 BINE. 755 01:15:57,387 --> 01:15:59,973 Unde te duci sa gasesti banii aia? 756 01:16:15,322 --> 01:16:17,907 Dacă cauți pentru a face o luare de bani... 757 01:16:18,367 --> 01:16:20,660 S-ar putea să am ceva pentru tine. 758 01:16:21,328 --> 01:16:22,997 Vorbiți engleză? 759 01:16:23,413 --> 01:16:24,707 mă descurc. 760 01:16:28,710 --> 01:16:30,670 Îți amintești de fratele meu Paul? 761 01:16:32,130 --> 01:16:34,257 Suntem la ceva, el și cu mine. 762 01:16:34,590 --> 01:16:36,175 Mă bucur să te am printre noi. 763 01:16:36,510 --> 01:16:38,887 Cazul nostru este rezolvat imediat. 764 01:16:40,263 --> 01:16:43,100 Ajungem la bancher la 7 a.m. 765 01:16:56,112 --> 01:17:00,033 Femeia este închisă în camera ei în timp ce bărbatul se pregătește de muncă 766 01:17:00,283 --> 01:17:01,702 cum face în fiecare dimineață. 767 01:17:01,952 --> 01:17:04,162 La 7:30, plecăm cu el pentru bancă. 768 01:17:04,328 --> 01:17:07,623 Tu, Donald, stai să privească doamna. 769 01:17:08,042 --> 01:17:09,793 Luăm bancherul la bancă. 770 01:17:09,960 --> 01:17:11,795 El ajunge întotdeauna primul cu cheile lui 771 01:17:12,128 --> 01:17:14,798 chiar înaintea angajatului care are codul seifului. 772 01:17:14,965 --> 01:17:18,260 Avem 15 minute pentru a primi banii înainte de sosirea celorlalți. 773 01:17:18,427 --> 01:17:20,970 Când se termină, te sunăm, pleci. 774 01:17:21,930 --> 01:17:23,598 Simplu ca asta. 775 01:19:15,293 --> 01:19:17,503 În luarea de ostatici de la Montreal 776 01:19:17,670 --> 01:19:22,550 care a lăsat trei indivizi mascați să ajungă mâinile lor pe aproximativ 100.000 USD 777 01:19:22,717 --> 01:19:25,428 niciun suspect nu a fost încă chestionat de poliție, 778 01:19:25,595 --> 01:19:27,430 dar ancheta este în curs. 779 01:19:27,597 --> 01:19:29,933 Investigatorul Gérard Dufresne al MUC a spus: 780 01:19:30,350 --> 01:19:36,648 „Ne dorim cu adevărat să rezolvăm acest furt pentru că în perioada sărbătorilor, 781 01:19:36,815 --> 01:19:39,192 trebuie să oprim acest tip de crimă, 782 01:19:39,358 --> 01:19:44,155 deoarece instituțiile financiare face mai multe afaceri. 783 01:19:44,322 --> 01:19:47,283 Dar vreau să liniștesc publicul...” 784 01:19:57,418 --> 01:19:58,628 Ce faci? 785 01:20:03,883 --> 01:20:05,802 Mă duc să ne tai un copac adevărat. 786 01:20:06,720 --> 01:20:09,347 Ne va pune mai mult în starea de Crăciun. 787 01:20:11,767 --> 01:20:13,518 Stai în pat, bine? 788 01:21:28,092 --> 01:21:29,385 Nu vă mișcați! 789 01:21:29,635 --> 01:21:31,763 Aruncă-ți arma jos! 790 01:21:49,863 --> 01:21:53,743 Când am auzit că ești aici, Nu m-am putut abține să nu trec pe aici. 791 01:21:58,080 --> 01:21:59,415 La fel de vorbăreț ca întotdeauna? 792 01:22:03,587 --> 01:22:05,422 Nu vorbesc cu gura plină. 793 01:22:08,173 --> 01:22:10,135 Oricum, nu am nimic de spus. 794 01:22:14,430 --> 01:22:16,265 Sper că nu ți-am stricat pofta de mâncare. 795 01:22:16,933 --> 01:22:19,477 Nu sărbători Crăciunul cu familia ta? 796 01:22:19,643 --> 01:22:22,397 Atâta timp cât ajung acolo la timp pentru liturghia de la miezul nopţii. 797 01:22:30,822 --> 01:22:32,865 Fiul meu este băiețel de altar. 798 01:22:34,033 --> 01:22:35,618 Nu pot rata. 799 01:22:38,997 --> 01:22:41,207 Ai fost cândva și băiețel de altar. 800 01:22:43,250 --> 01:22:44,835 De unde stii ca? 801 01:22:45,920 --> 01:22:48,213 Este treaba mea să fiu bine informat. 802 01:22:48,632 --> 01:22:49,840 Sigur... 803 01:22:51,927 --> 01:22:56,097 Știu că te-au pus părinții într-un orfelinat când aveai șase ani. 804 01:22:56,430 --> 01:23:00,977 Ai luat note bune, dar ai fost fiind mereu bătut de călugăriţe. 805 01:23:01,310 --> 01:23:03,438 Trebuie să fi fost dur pentru tine. 806 01:23:06,357 --> 01:23:10,570 Întotdeauna am avut o problemă cu autoritatea. Preoți, călugărițe... 807 01:23:10,987 --> 01:23:12,363 La dracu de poliție ca tine. 808 01:23:17,952 --> 01:23:20,247 Trebuie să construiască caracterul 809 01:23:21,247 --> 01:23:25,293 să fie abuzat în mod repetat. 810 01:23:26,962 --> 01:23:28,630 Cred că o distorsionează. 811 01:23:28,880 --> 01:23:33,843 Dacă aș fi avut copilăria ta, S-ar putea să fiu în locul tău astăzi. 812 01:23:34,218 --> 01:23:36,095 Nu ți-ai ales părinții. 813 01:23:36,847 --> 01:23:38,180 Nu e vina ta. 814 01:23:51,068 --> 01:23:53,278 Nu ești obosit de a trăi așa? 815 01:23:53,447 --> 01:23:55,240 Ce stii despre mine? 816 01:23:55,532 --> 01:23:58,827 Știu că gașca ta te-a dezamăgit și pe tine. 817 01:23:58,993 --> 01:24:00,745 De unde o ai? 818 01:24:02,330 --> 01:24:05,167 L-am avut pe Dubois la o ascultare telefonică de luni de zile. 819 01:24:05,417 --> 01:24:08,127 El știa unde ești iar cei doi fraţi se ascundeau. 820 01:24:10,213 --> 01:24:12,507 Cum crezi că te-am găsit? 821 01:24:16,468 --> 01:24:18,387 Din fericire, am ajuns înainte de a face el. 822 01:24:19,972 --> 01:24:22,475 Știi cât de mult ti-au pus pe cap? 823 01:24:23,935 --> 01:24:26,645 Pot reda înregistrările dacă doriți. 824 01:24:31,985 --> 01:24:34,612 O să am grijă de Dubois când ies afară. 825 01:24:34,778 --> 01:24:36,488 Dacă aș fi în locul tău, 826 01:24:36,655 --> 01:24:39,075 Aș renunța la audierea mea pentru cauțiune. 827 01:24:40,618 --> 01:24:42,703 Ești mai în siguranță înăuntru. 828 01:24:46,623 --> 01:24:48,000 Te pot ajuta. 829 01:24:50,043 --> 01:24:51,880 Pot deveni prietenul tău. 830 01:24:53,965 --> 01:24:56,968 Ai venit aici să-mi oferi o altă ofertă? 831 01:24:57,135 --> 01:25:01,263 În momentul de față nu sunt inamicul în viața ta. Deci, dacă vreodată ai chef să vorbești, 832 01:25:02,307 --> 01:25:03,642 să-mi dai de veste. 833 01:25:26,247 --> 01:25:27,498 Crăciun fericit. 834 01:26:23,387 --> 01:26:25,765 E timpul să mergi pentru audierea ta. 835 01:26:35,023 --> 01:26:36,608 Vreau să vorbesc cu Burns. 836 01:26:51,248 --> 01:26:52,792 Ai vrut sa ma vezi. 837 01:26:55,295 --> 01:26:57,922 Ce poti face pentru soția și fiica mea? 838 01:26:59,507 --> 01:27:01,467 Depinde ce poți face pentru mine. 839 01:27:03,260 --> 01:27:06,305 Sunt un om mort pe dinăuntru iar pe dinafară. 840 01:27:06,472 --> 01:27:09,350 - Nu neaparat. - Știu despre ce vorbesc. 841 01:27:09,517 --> 01:27:12,937 Dacă mă trimiți la pix pentru luarea de ostatici... 842 01:27:13,730 --> 01:27:15,105 Voi fi ucis. 843 01:27:17,900 --> 01:27:20,570 Dă-mi ceva concret pentru familia mea. 844 01:27:23,990 --> 01:27:26,283 Îți voi spune totul despre Claude. 845 01:27:26,908 --> 01:27:29,037 Să nu vorbim prostii. 846 01:27:29,703 --> 01:27:32,123 Nu voi promite nimic Nu pot livra. 847 01:27:33,750 --> 01:27:35,585 Aceasta nu este Statele Unite. 848 01:27:35,918 --> 01:27:39,338 În Quebec, există fără program de protecție a martorilor. 849 01:27:40,088 --> 01:27:44,218 Dar eu și gașca mea lucrăm la asta cu Departamentul de Justiție. 850 01:27:44,718 --> 01:27:46,887 Dacă sunteți de acord să vărsați fasolea, 851 01:27:47,972 --> 01:27:51,558 vom găsi o modalitate de a te face o afacere foarte buna. 852 01:27:52,560 --> 01:27:53,978 Aveţi încredere în mine. 853 01:27:54,812 --> 01:27:56,355 Bugetul va fi eliberat. 854 01:28:00,108 --> 01:28:02,862 Nu doar Claude pune un preț pe capul meu. 855 01:28:03,738 --> 01:28:04,738 Da. 856 01:28:05,823 --> 01:28:08,533 Diferența cu mine este că vei trăi. 857 01:28:24,008 --> 01:28:26,427 te-am asteptat la tribunalul penal. 858 01:28:27,137 --> 01:28:28,303 Da... 859 01:28:30,263 --> 01:28:32,225 Nu trebuia să apar. 860 01:28:33,977 --> 01:28:35,645 Ce se întâmplă? 861 01:28:39,273 --> 01:28:41,525 Nici eu nu am nevoie de serviciile tale. 862 01:28:45,028 --> 01:28:47,407 Mi-am luat un avocat al coroanei. 863 01:28:50,410 --> 01:28:52,703 Doamne, Donald, nu vorbești serios? 864 01:28:54,788 --> 01:28:56,540 Ce ti-au oferit? 865 01:28:57,250 --> 01:28:58,667 Protecţie? 866 01:29:01,712 --> 01:29:04,007 Spune-i lui Claude că i-a fost dor de mine... 867 01:29:05,592 --> 01:29:07,385 dar nu-mi va fi dor de el. 868 01:29:28,238 --> 01:29:33,035 Donald Lavoie: Valachiul nostru O bombă cu ceas 869 01:29:39,625 --> 01:29:40,960 Da, asa este. 870 01:29:41,793 --> 01:29:42,962 Tu iei... 871 01:29:43,503 --> 01:29:46,340 Treci de Marieville pe 112. 872 01:29:46,715 --> 01:29:47,800 Mulțumesc. 873 01:29:47,967 --> 01:29:51,970 Treceți Marieville pe 112, iei drumul rapid, 874 01:29:52,180 --> 01:29:54,265 apoi după vreo două mile, 875 01:29:54,432 --> 01:29:58,393 continui, e o poianita, este îngropat pe marginea drumului. 876 01:29:58,685 --> 01:30:00,145 Noteaza. 877 01:30:09,863 --> 01:30:11,240 Putem face o pauză? 878 01:30:13,827 --> 01:30:15,077 Nu. 879 01:30:19,040 --> 01:30:20,207 L. 880 01:30:25,170 --> 01:30:26,505 asta e... 881 01:30:32,762 --> 01:30:34,555 Este Ménard. 882 01:30:35,388 --> 01:30:37,183 Am făcut-o cu Reynald. 883 01:30:37,850 --> 01:30:40,352 Munca curata, nu l-a văzut niciodată venind. 884 01:30:40,770 --> 01:30:44,148 Nu-l vei găsi niciodată, peştele l-a mâncat cu mult timp în urmă. 885 01:30:52,657 --> 01:30:54,617 - El. - Le verificăm pe toate? 886 01:30:54,783 --> 01:30:56,618 am spus M-am săturat de asta! 887 01:30:58,287 --> 01:31:00,247 Ce prost... 888 01:31:00,540 --> 01:31:03,125 Nu are nimic mai bun de făcut. 889 01:31:03,292 --> 01:31:05,587 - Nimic mai bun de făcut! - La dracu! 890 01:31:05,753 --> 01:31:07,588 Ești pe cale lungă! 891 01:31:07,963 --> 01:31:09,465 Pentru numele lui Hristos! 892 01:31:09,632 --> 01:31:11,258 Ți-am spus de zece ori. 893 01:31:11,425 --> 01:31:16,513 Alegem cele mai puternice cazuri, construiești un caz, pregătește-ți mărturia. 894 01:31:16,680 --> 01:31:20,308 Crezi că voi avea timp să depun mărturie? O să fiu împușcat primul! 895 01:31:20,475 --> 01:31:23,187 Deci toate acestea sunt o pierdere de timp! 896 01:31:23,353 --> 01:31:26,065 Esti inca in viata, ai vorbit zile întregi! 897 01:31:27,483 --> 01:31:29,193 Nu te-a omorât. 898 01:31:32,447 --> 01:31:33,780 Chiar ți-a făcut bine. 899 01:31:33,948 --> 01:31:36,242 Crezi că mi-a făcut bine? 900 01:31:41,080 --> 01:31:43,832 Ascultă la mine, nu te poți întoarce, bine? 901 01:31:48,587 --> 01:31:50,255 Ce a pus Dubois in capul meu? 902 01:31:55,553 --> 01:31:56,970 Un milion. 903 01:32:08,942 --> 01:32:11,652 Aceasta dovedește se caca de pantaloni. 904 01:32:13,778 --> 01:32:15,990 Dacă faci tot ce îți cerem, 905 01:32:16,157 --> 01:32:18,117 vei câștiga, Donald. 906 01:32:20,118 --> 01:32:24,373 Și ai o șansă bună de a supraviețui afară, ca om liber. 907 01:32:27,167 --> 01:32:29,795 Știu că e greu de crezut, Dar e adevărat. 908 01:32:48,230 --> 01:32:49,440 Alain Pelletier. 909 01:32:57,238 --> 01:32:59,533 Claude a comandat asta... 910 01:32:59,700 --> 01:33:01,077 personal. 911 01:33:03,537 --> 01:33:04,997 Și iubita? 912 01:33:05,497 --> 01:33:07,667 Ciuruit de gloanțe și răni de înjunghiere. 913 01:33:09,877 --> 01:33:12,963 - Serge a concediat. - Încă îl căutăm. 914 01:33:17,217 --> 01:33:20,722 Era atât de rău la asta, Trebuia să termin treaba. 915 01:33:21,680 --> 01:33:23,223 Pentru a-i opri suferința. 916 01:33:24,642 --> 01:33:26,435 Nouă înjunghiuri, nu ai vrut să-ți fie dor de ea. 917 01:33:26,602 --> 01:33:28,812 Nu, nu am înjunghiat-o de nouă ori. 918 01:33:30,857 --> 01:33:32,692 Nouă răni de înjunghiere. 919 01:33:35,527 --> 01:33:37,237 Toate în inimă. 920 01:33:48,790 --> 01:33:49,958 Bine... 921 01:33:56,132 --> 01:33:57,298 BINE. 922 01:33:59,593 --> 01:34:01,262 Să luam o pauză. 923 01:34:02,513 --> 01:34:03,930 Da, te rog. 924 01:34:26,703 --> 01:34:28,330 Nu e viață. 925 01:34:29,582 --> 01:34:31,458 Ascunzându-se tot timpul. 926 01:34:32,627 --> 01:34:35,170 A fi forțat sa aiba protectie politiei. 927 01:34:38,257 --> 01:34:40,550 Fata nu va avea niciodată o viață normală. 928 01:34:40,885 --> 01:34:42,678 Ce este o viață normală? 929 01:34:43,387 --> 01:34:45,180 Nimeni nu are o viață normală. 930 01:34:58,902 --> 01:35:00,947 Dacă o iei de lângă mine... 931 01:35:04,325 --> 01:35:05,785 Nu voi mai avea nimic. 932 01:35:06,535 --> 01:35:08,828 Nimeni nu o va lua departe de tine. 933 01:35:09,747 --> 01:35:12,290 Ea este fiica ta, ea va fi mereu. 934 01:35:14,752 --> 01:35:18,672 Știu că o iubești, dar nu prea ai fost acolo pentru ea. 935 01:35:19,465 --> 01:35:20,800 Trebuie să recunoști asta. 936 01:35:43,405 --> 01:35:45,365 Atunci de ce fac toate astea? 937 01:35:46,283 --> 01:35:48,410 Doar ca voi doi să plecați? 938 01:35:49,953 --> 01:35:51,372 O faci pentru tine. 939 01:36:04,718 --> 01:36:06,178 Unde vei merge? 940 01:36:07,805 --> 01:36:09,807 Departe de aici, Nu știu încă. 941 01:36:17,523 --> 01:36:18,940 Unde vei merge? 942 01:36:23,445 --> 01:36:25,072 Cum voi vorbi cu tine? 943 01:36:27,742 --> 01:36:29,410 Nu acum, ok? 944 01:36:29,910 --> 01:36:32,412 În orice caz, nu pentru o vreme. 945 01:36:36,458 --> 01:36:38,502 Nu mai pot trăi așa. 946 01:36:39,378 --> 01:36:41,005 Într-adevăr, nu pot. 947 01:37:02,358 --> 01:37:04,445 Ești de acord cu mama când tata e plecat? 948 01:37:04,862 --> 01:37:06,030 Da? 949 01:37:07,657 --> 01:37:08,615 Îmbrățișează-mă. 950 01:37:12,703 --> 01:37:13,828 Continua. 951 01:37:42,858 --> 01:37:44,360 Cum va funcționa? 952 01:37:48,613 --> 01:37:50,157 Când îmi voi vedea fata? 953 01:37:57,998 --> 01:37:59,250 Când o voi vedea? 954 01:38:01,252 --> 01:38:02,628 Ei bine, înțelegi... 955 01:38:02,962 --> 01:38:04,672 Pentru siguranța ei, 956 01:38:05,172 --> 01:38:07,090 nu ar trebui să o mai vezi. 957 01:38:08,300 --> 01:38:09,092 Vreodată. 958 01:38:14,307 --> 01:38:16,600 Tu ai pune viața ei în pericol. 959 01:38:18,768 --> 01:38:20,437 Francine nu ți-a putut spune. 960 01:38:21,897 --> 01:38:23,023 Ce? 961 01:38:23,607 --> 01:38:25,275 Acesta este prețul de plătit. 962 01:38:30,655 --> 01:38:32,532 Nu ai de ales. 963 01:38:35,493 --> 01:38:36,703 Știu... 964 01:38:49,800 --> 01:38:53,512 Băieții îmi spun ca nu mananci... 965 01:38:54,555 --> 01:38:56,140 nu dormi... 966 01:38:56,973 --> 01:38:59,393 Te lași să mori? 967 01:39:14,658 --> 01:39:16,785 Mă dezamăgiți? 968 01:39:25,668 --> 01:39:27,045 Bine. 969 01:39:27,713 --> 01:39:29,757 Să încetăm să fim depresivi, bine? 970 01:39:30,090 --> 01:39:33,927 Vine rândul lui Dubois. Asta datorită ție, așa că trezește-te! 971 01:39:36,805 --> 01:39:37,973 La dracu. 972 01:39:46,732 --> 01:39:48,650 Mă bucur că ești în gașca mea. 973 01:39:53,155 --> 01:39:54,448 În gașca ta? 974 01:39:56,533 --> 01:39:58,577 Suntem în asta împreună, bine? 975 01:40:03,040 --> 01:40:04,458 Tu și cu mine. 976 01:41:18,115 --> 01:41:19,365 Bine? 977 01:41:19,825 --> 01:41:21,285 Cum vă place? 978 01:41:23,620 --> 01:41:25,205 Nu mă recunosc. 979 01:41:26,165 --> 01:41:27,792 Cred că ți se potrivește. 980 01:41:28,583 --> 01:41:30,377 - Da? - Da. 981 01:41:39,595 --> 01:41:43,182 Astăzi, un fost asasin informator transformat, Donald Lavoie, 982 01:41:43,348 --> 01:41:45,600 va depune mărturie pentru Coroană la procesul de crimă 983 01:41:45,767 --> 01:41:48,228 a fostului său șef, Claude Dubois. 984 01:41:48,395 --> 01:41:49,897 Nu prea nervos? 985 01:41:50,897 --> 01:41:52,065 Nu. 986 01:41:52,690 --> 01:41:54,777 Nu-ți face griji, va fi bine. 987 01:42:25,390 --> 01:42:30,728 Claude Dubois a fost condamnat la 25 de ani de închisoare. 988 01:42:32,188 --> 01:42:37,735 Donald Lavoie a depus mărturie pentru Coroană în zece procese. 989 01:42:39,530 --> 01:42:42,908 A fost condamnat la 8 ani de închisoare 990 01:42:43,075 --> 01:42:47,078 pentru răpire și luare de ostatici a bancherului și a familiei sale. 991 01:42:48,622 --> 01:42:54,002 A fost eliberat și acum trăiește sub o nouă identitate. 992 01:42:57,130 --> 01:43:01,133 Amurg PENTRU UN HITMAN 993 01:43:08,558 --> 01:43:12,103 PRIMAVARA 1983