1
00:00:21,625 --> 00:00:23,500
Tamam, sadede gelelim.
2
00:00:23,583 --> 00:00:25,958
Siz kimsiniz ve bunlar ne?
3
00:00:26,041 --> 00:00:28,375
Soruların var. Bu çok doğal.
4
00:00:28,458 --> 00:00:31,458
Evet. "TCB de ne?" sorusuyla başlayalım.
5
00:00:31,541 --> 00:00:32,833
Zamanı gelince.
6
00:00:33,333 --> 00:00:35,416
Zamanı geldi.
7
00:00:36,916 --> 00:00:38,333
- Oturun efendim.
- Kim bu?
8
00:00:38,416 --> 00:00:41,583
Egzotik evcil hayvanlardan
bir tek sen anlamıyorsun.
9
00:00:41,666 --> 00:00:43,916
Bu da benimki. Adı Doyle.
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,666
- Columbia'da hukuk okudum.
- Şimdi kuru temizlememi alıyor.
11
00:00:47,750 --> 00:00:49,541
Evet, alay konusuyum.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,791
Evet, öyle.
13
00:00:50,875 --> 00:00:51,750
Başlayalım mı?
14
00:00:51,833 --> 00:00:55,250
Küçük dilini yutmak isteyen var mı?
15
00:00:55,333 --> 00:00:58,291
- Bornoz giymemeni söylemiştik.
- Evet, hadi ama!
16
00:00:58,375 --> 00:01:02,916
Kaç kere benimle aynı bedeni giyen
bir komşu ölür ki?
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,750
Hey, dur orada. O şey de ne?
18
00:01:05,833 --> 00:01:09,666
"Artırılmış orada olma" dediğim bir şey.
19
00:01:09,750 --> 00:01:12,291
"Sanal gerçeklik" dediğimizi sanıyordum.
20
00:01:12,791 --> 00:01:16,416
"Sanal gerçeklik" mi? Bu resmen oksimoron.
21
00:01:16,500 --> 00:01:19,000
Bu kadar aptal olmamayı dene.
22
00:01:20,666 --> 00:01:22,791
Şimdi sadece rahatla.
23
00:01:38,500 --> 00:01:41,291
TCB
YENİ AJAN ORYANTASYONU
24
00:01:41,875 --> 00:01:42,875
Bu da ne?
25
00:01:42,958 --> 00:01:45,000
Merhaba. TCB'ye hoş geldiniz.
26
00:01:46,041 --> 00:01:46,916
TCB ne?
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,166
"Merkez Büro" anlamına geliyor
28
00:01:49,250 --> 00:01:53,541
ve daha olmadığınız zamanlardan beri
Amerika'yı güvende tutuyor.
29
00:01:54,541 --> 00:01:55,375
Nasıl?
30
00:01:55,458 --> 00:01:56,791
Bunu şöyle düşünün.
31
00:01:56,875 --> 00:02:01,750
TCB olmasaydı bu sınıfın yarısı şu anda
bir Japon tuz madeninde çalışır,
32
00:02:01,833 --> 00:02:06,583
diğer yarısı da karnını doyurmak için
Sovyet işçi cennetinde fetiş seks yapardı.
33
00:02:06,666 --> 00:02:08,916
Fetiş seks ne?
34
00:02:10,166 --> 00:02:11,500
Çocuklar çok aptal.
35
00:02:12,250 --> 00:02:14,250
Kendimi tanıtayım.
36
00:02:14,333 --> 00:02:18,791
Ben kumandanım,
yaşadığımız dünyaya sessizce şekil veren
37
00:02:18,875 --> 00:02:23,125
çok sayıdaki
şanlı TCB kumandanının sonuncusu.
38
00:02:23,208 --> 00:02:25,791
Her şey TCB'nin gizli gücü sayesinde.
39
00:02:27,250 --> 00:02:31,000
1952. Dünyanın ilk hidrojen bombası.
40
00:02:31,083 --> 00:02:32,958
Büyük bir işi hallettik.
41
00:02:33,041 --> 00:02:35,041
Birçok kişi "Niye?" diye sormuştu
42
00:02:35,125 --> 00:02:39,166
ama TCB'de biz "Neden olmasın?" demiştik.
43
00:02:40,333 --> 00:02:43,708
Ama gizli ajanlar olmadan
teknolojimiz bir hiç.
44
00:02:43,791 --> 00:02:46,000
İşte burada sen devreye giriyorsun.
45
00:02:47,500 --> 00:02:50,750
Bunu izliyorsan
muhtemelen epey ünlüsün demektir.
46
00:02:50,833 --> 00:02:52,375
Bu arada tebrik ederim.
47
00:02:52,458 --> 00:02:57,291
Sadece ün için değil,
daha önemlisi başarılı olma iraden için.
48
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Öyle bir irade ki
49
00:03:00,208 --> 00:03:04,708
sevdiğini öldürür, hayatta kalmak için
onu kar mağarasında yersin.
50
00:03:04,791 --> 00:03:09,000
Çünkü Amerika'da ünlü olmak
bunu gerektirir.
51
00:03:10,291 --> 00:03:14,041
Marilyn gibilere kapılar tamamen açıldı,
senin için de öyle.
52
00:03:14,958 --> 00:03:19,166
Bu yüzden TCB 100 yılı aşkın süredir
Amerika'yı güvende tutmak için
53
00:03:19,250 --> 00:03:22,958
ünlüleri kullanarak içeri sızıyor,
kışkırtıyor, el koyuyor
54
00:03:23,041 --> 00:03:26,791
ve Prag'taki şey işe yararsa
bir de zehirliyor.
55
00:03:32,083 --> 00:03:33,083
Ben Franklin mi?
56
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
O adam çok karanlıktı.
57
00:03:37,166 --> 00:03:40,416
Sen de onun gibi
bir ünlü olarak insanları etkiliyorsun.
58
00:03:40,500 --> 00:03:42,583
Ne düşündüğün insanlar için önemli.
59
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
Bu da TCB'nin
60
00:03:44,708 --> 00:03:48,375
dünyayı sessizce şekillendirirken
kullandığı yöntemlerden biri.
61
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
Hoş geldin.
62
00:03:49,916 --> 00:03:52,208
Ama TCB'de tek yaptığımız
63
00:03:52,291 --> 00:03:55,291
uygarlığı istediğimiz şekilde
yönlendirmek değil,
64
00:03:55,375 --> 00:03:56,916
eğlenmeyi de seviyoruz!
65
00:03:57,458 --> 00:03:59,541
Yıllık şirket tatilimiz bile var.
66
00:04:00,083 --> 00:04:01,541
Ama artık sahilde değil.
67
00:04:01,625 --> 00:04:05,708
Bunu son denediğimizde
Domuzlar Körfezi Çıkarması oldu.
68
00:04:05,791 --> 00:04:07,958
Yani dersimizi aldık.
69
00:04:08,041 --> 00:04:09,625
Ekibe hoş geldin.
70
00:04:09,708 --> 00:04:12,791
Unutma, sen artık
sadece bir ünlü değilsin.
71
00:04:12,875 --> 00:04:16,166
Amerika'nın yüceliği için savaşan
bir gladyatörsün.
72
00:04:18,458 --> 00:04:21,416
Tanrım, yılan sepeti gibi karın kası var.
73
00:04:24,375 --> 00:04:26,625
Tüm bunlara inanmamı mı bekliyorsun?
74
00:04:26,708 --> 00:04:29,625
Bence ikimizin de bildiği üzere
zaten inanıyorsun.
75
00:04:29,708 --> 00:04:31,083
Ne düşünüyorsun?
76
00:04:32,875 --> 00:04:35,208
- Harika casus aletleri mi?
- Ne ararsan.
77
00:04:35,291 --> 00:04:37,958
- Amerika'yı kurtarmak mı?
- Neredeyse her gün.
78
00:04:38,041 --> 00:04:39,041
Çok mu tehlikeli?
79
00:04:39,125 --> 00:04:43,458
Çok ani ve korkunç bir ölümü
garanti edebilirim.
80
00:04:45,375 --> 00:04:47,500
Eğitimin yakında başlıyor. Hazır ol.
81
00:04:48,208 --> 00:04:50,875
Yakında görüşürüz "E" harfiyle CeCe.
82
00:04:50,958 --> 00:04:52,791
Bekle. O takımla gidemezsin.
83
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Geri almam lazım.
84
00:04:53,958 --> 00:04:56,458
Bu şeyin içinde Ay'a gidip geldim.
85
00:04:57,000 --> 00:04:58,458
Bence bunu hak ettim.
86
00:04:58,541 --> 00:05:00,958
GÜNEŞLİ VADİ
87
00:05:11,541 --> 00:05:14,583
Üzgünüm Nesbit Hanım. Elendin.
88
00:05:14,666 --> 00:05:15,875
Orospu çocuğu.
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,458
Hadi ama.
90
00:05:21,541 --> 00:05:23,375
Elvis'i kim sevmez ki?
91
00:05:23,458 --> 00:05:25,208
O adam tehlikeli biri.
92
00:05:25,291 --> 00:05:28,000
Erkek fahişe kuaförü gibi.
93
00:05:29,333 --> 00:05:31,000
Ama eli yüzü düzgün.
94
00:05:39,000 --> 00:05:40,958
Kalçasından bahsetmiyorum bile.
95
00:05:41,041 --> 00:05:43,666
Adamın kalçası dağ aslanlarınki gibi.
96
00:05:56,708 --> 00:05:59,166
Beklediğimizden daha iyi çalışıyor.
97
00:06:00,583 --> 00:06:01,583
Tepki oranı?
98
00:06:01,666 --> 00:06:03,166
Yüzde 50'den fazla.
99
00:06:03,750 --> 00:06:05,333
Bir saniye bekle.
100
00:06:10,666 --> 00:06:12,458
Teğmen. İyi misin?
101
00:06:13,000 --> 00:06:15,416
Şu kadın gülünç görünüyor.
102
00:06:15,500 --> 00:06:18,958
Kim böyle giyinip galakside uçar ki?
103
00:06:20,166 --> 00:06:24,333
Görünüşe göre kıskançlık
leopar desenli bir pantolon giyiyor.
104
00:06:24,416 --> 00:06:25,416
Kıskanmıyorum.
105
00:06:25,500 --> 00:06:28,166
Kaptan Kirk'le olduğunuza
hâlâ inanamıyorum.
106
00:06:28,250 --> 00:06:29,833
Yani...
107
00:06:29,916 --> 00:06:33,083
Tamam, aslında çıkmıyoruz.
108
00:06:33,166 --> 00:06:36,000
Ama geçen gece ona...
109
00:06:36,083 --> 00:06:38,375
- Hey!
- Hayır, teşekkürler.
110
00:06:38,458 --> 00:06:40,541
Hayır, teşekkürler. Böyle iyiyim.
111
00:06:40,625 --> 00:06:42,833
Senin neyin var? Büyü artık.
112
00:06:42,916 --> 00:06:47,000
Kafamda böyle görüntüler olmadan
devam etmek istiyorum.
113
00:06:47,083 --> 00:06:50,000
Evet, annenle babanı çıplak görmen gibi
114
00:06:50,083 --> 00:06:52,625
ama Kaptan Kirk tarafından becerilirken.
115
00:06:52,708 --> 00:06:54,291
Bunu kimse istemez.
116
00:06:55,041 --> 00:06:56,208
Kendi adına konuş.
117
00:06:56,750 --> 00:06:59,916
- Böldüğüm için üzgünüm.
- Ne? Bu da ne?
118
00:07:00,000 --> 00:07:01,916
Bayan Bertie, değil mi?
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
Tahmin edeyim.
120
00:07:03,583 --> 00:07:06,791
sen de az kalsın Elvis'imi
nükleer bombayla öldüren,
121
00:07:06,875 --> 00:07:10,583
o aptal, küçük, gizli kulübün
başındaki ahmaksın.
122
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
Şu sertliğine bayılıyorum.
123
00:07:12,333 --> 00:07:15,250
Ayrıca neredeyse ölmüyordu.
124
00:07:15,916 --> 00:07:17,958
Teknik olarak biraz öldürüldü.
125
00:07:18,041 --> 00:07:19,750
- Aldığı radyasyon...
- Howard!
126
00:07:20,541 --> 00:07:23,500
Hazır mısın?
Çünkü eğitimin şimdi başlıyor.
127
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Eğitim mi? Ne eğitimi?
128
00:07:25,375 --> 00:07:27,041
İlk görevine gidiyorsun.
129
00:07:27,125 --> 00:07:29,208
Ne? Bekle bakalım ahmak.
130
00:07:29,291 --> 00:07:34,000
Onu ilk görevine göndermek
tanım itibarıyla eğitim sayılmaz.
131
00:07:34,083 --> 00:07:37,125
TCB'de eğitim vermeden eğitiyoruz.
132
00:07:37,208 --> 00:07:40,000
Sence bu kelimeler mantıklı mı?
133
00:07:40,083 --> 00:07:44,083
Yaparak eğitiyoruz.
Ona zorlu bir görev vererek.
134
00:07:44,166 --> 00:07:46,416
Vikingler de öyle yüzme öğretirmiş.
135
00:07:46,500 --> 00:07:48,166
Muhtemelen çoğu başarmıştır.
136
00:07:48,250 --> 00:07:51,666
Yani öylece televizyonumda belirip,
137
00:07:51,750 --> 00:07:55,708
Bertie'nin Uzay Yolu'nu bölüp,
beni gönderebileceğini mi sanıyorsun?
138
00:07:55,791 --> 00:07:58,125
İşin içinde sırt roketi de olabilir.
139
00:07:58,208 --> 00:08:00,000
- Nereye?
- Altamont desem?
140
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
O ne? Buick modeli mi?
141
00:08:01,666 --> 00:08:05,375
Hayır, dostum.
Batı'nın Woodstock'ı, San Francisco'da.
142
00:08:05,458 --> 00:08:08,375
Buna yine Aşk Yazı diyorlar.
143
00:08:08,458 --> 00:08:10,125
Evet. Anladım.
144
00:08:10,208 --> 00:08:13,291
Hippi seks konseri tarzı bir eğlence.
Şimdi anladım.
145
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
Aynen. Oraya vardığında bilgi alacaksın.
146
00:08:16,041 --> 00:08:18,875
Her zamanki kıyafetlerinden giyme.
147
00:08:18,958 --> 00:08:20,291
Lafına dikkat et.
148
00:08:20,375 --> 00:08:21,833
Bir belgesel çekiyorlar.
149
00:08:21,916 --> 00:08:25,125
Etrafta kameralar olacak,
o yüzden uyum sağla.
150
00:08:30,791 --> 00:08:31,875
Bak ne diyeceğim.
151
00:08:31,958 --> 00:08:34,541
Ben giyince çok da aptalca görünmüyor.
152
00:08:34,625 --> 00:08:36,458
Evet ve boşuna değil.
153
00:08:36,541 --> 00:08:39,833
Pete Fonda arayıp
motorları ne zaman alacağını soruyor.
154
00:08:39,916 --> 00:08:40,916
Ona ne söyledin?
155
00:08:41,000 --> 00:08:43,375
- "Ne motoru?"
- Aferin.
156
00:08:45,708 --> 00:08:47,666
Vay canına. Bekle E.
157
00:08:47,750 --> 00:08:51,958
Sadece ikimiz birlikte
sahilde gezeceğiz sanmıştım.
158
00:08:52,041 --> 00:08:54,625
Yani erkek erkeğe...
159
00:08:55,625 --> 00:08:59,291
Beni üç farklı şekilde
öldürmekle tehdit eden şempanze olmadan.
160
00:09:00,041 --> 00:09:02,458
Onu sana iade ediyorum seni tüylü pislik!
161
00:09:07,000 --> 00:09:07,916
Yine ben.
162
00:09:08,000 --> 00:09:09,375
Tanrı aşkına.
163
00:09:09,458 --> 00:09:14,041
Geçen sefer bana "ahmak" demeni ele almak
164
00:09:14,125 --> 00:09:16,750
ve neden öyle olmadığını anlatmak isterim.
165
00:09:16,833 --> 00:09:21,125
İsterdim tatlım ama yapamam
çünkü istemiyorum.
166
00:09:22,958 --> 00:09:26,125
Bu muhtemelen
pek akıllıca bir hareket değildi.
167
00:09:26,208 --> 00:09:29,666
Spock, Cadılar Bayramı için
kulaklarını ödünç alayım mı?
168
00:09:29,750 --> 00:09:32,583
Bu yıl zevzek bir pislik olarak
gitmek istiyorum.
169
00:09:51,291 --> 00:09:52,541
ALTAMONT
OTOYOL
170
00:09:55,916 --> 00:09:59,250
Her şey çocukken gidip Tupelo Hırdavat'tan
171
00:09:59,333 --> 00:10:02,041
yedi dolarlık bir gitar almamla başladı.
172
00:10:02,125 --> 00:10:05,000
Tanrım. Kendini amma beğeniyorsun.
173
00:10:05,083 --> 00:10:08,125
Güzel. Senmişsin.
174
00:10:08,208 --> 00:10:09,291
Eğlenceli kıyafet.
175
00:10:09,375 --> 00:10:11,125
Uyum sağlamaya çalışıyorum.
176
00:10:14,791 --> 00:10:16,791
Neden burada olduğumu söyle hadi.
177
00:10:18,541 --> 00:10:21,666
Çünkü bu bir zaman kaybı gibi
gelmeye başladı.
178
00:10:23,083 --> 00:10:26,416
Willie Nelson'la yaptığım
her konuşma gibi.
179
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Bu arada o öldü mü?
180
00:10:31,916 --> 00:10:33,333
- Hayır.
- Şöyle yapacağız.
181
00:10:33,416 --> 00:10:35,791
Bazı kötü adamlar TCB teknolojisi çaldı
182
00:10:35,875 --> 00:10:38,708
ve onu bir ses silahına
dönüştürmüş olabilirler.
183
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
Kumandan'a göre burada.
Tehlikeli olabilir.
184
00:10:41,500 --> 00:10:44,000
- Nasıl tehlikeli?
- Bilmem. Tek bilgi bu.
185
00:10:44,083 --> 00:10:45,250
Çok muğlak.
186
00:10:45,833 --> 00:10:47,083
O yüzden eğlenceli.
187
00:10:47,166 --> 00:10:49,125
O ve bana ot veren maymun.
188
00:10:49,208 --> 00:10:52,000
- Tuhaf bir şey var mı diye bak.
- Ya sırt roketi?
189
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Buna kanacağını biliyordum.
190
00:10:55,291 --> 00:10:59,458
Evet, sırt roketi yok
ama iletişimde kalmak için bundan var.
191
00:10:59,541 --> 00:11:01,083
Gösterinin tadını çıkar.
192
00:11:01,166 --> 00:11:05,208
Bu arada çalmak üzere
davet edilmediğini de fark ettim.
193
00:11:05,291 --> 00:11:06,416
Artık gidebilirsin.
194
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
Bez mi? Cidden mi?
195
00:11:11,708 --> 00:11:14,041
Silmeyecek misin? Birazcık bile mi?
196
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Evet, bunun kötü bitmesi mümkün değil.
197
00:11:45,750 --> 00:11:49,291
Dünyanın en garip şekercisindeki
bir çocuk gibisin.
198
00:11:49,375 --> 00:11:52,958
Sen "yavaşlamak" nedir, bilmez misin?
199
00:11:53,041 --> 00:11:56,166
Korkarım hayır. Işınlayıcı çalışmıyor.
200
00:11:56,250 --> 00:11:58,833
Bu sarhoş İskoç pislik yüzünden.
201
00:11:58,916 --> 00:12:02,625
- Kötü bir başlangıç yaptık.
- Dizimi bölmeye devam ediyorsun!
202
00:12:02,708 --> 00:12:04,708
Dostum, senin her şeyin kötü.
203
00:12:04,791 --> 00:12:06,833
Dinle. Sana içki ısmarlayayım.
204
00:12:08,333 --> 00:12:10,375
- Şimdi anladım.
- Ne?
205
00:12:10,458 --> 00:12:12,666
- Sen de onlardansın.
- Pardon?
206
00:12:12,750 --> 00:12:16,250
Senin gibi güçlü bir adam
istediğini elde etmeye alışmıştır.
207
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Yani içten içe
kötü davranan kadınlardan hoşlanıyorsun.
208
00:12:20,291 --> 00:12:21,458
Alakası yok.
209
00:12:21,541 --> 00:12:23,041
Aferin o zaman.
210
00:12:23,125 --> 00:12:25,833
Şimdi garip şekilli kafanı
televizyonumdan çek.
211
00:12:26,875 --> 00:12:28,083
Bu çok seksiydi.
212
00:12:29,083 --> 00:12:30,291
Sanırım öyleyim.
213
00:12:30,375 --> 00:12:32,083
Hadi. Yemeğe ne dersin?
214
00:12:32,166 --> 00:12:34,875
İçki, benzin istasyonunda
patlamış mısır falan.
215
00:12:36,583 --> 00:12:38,958
Mesele seks ve uyuşturucudan fazlası.
216
00:12:39,041 --> 00:12:42,125
Tüm bunlar özgür olmakla ilgili, değil mi?
217
00:12:42,208 --> 00:12:45,125
Hem de gerçek anlamda.
218
00:12:45,833 --> 00:12:47,041
Biraz bekle Doug.
219
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Uyum sağlama nasıl gidiyor?
220
00:12:49,833 --> 00:12:53,625
Evet! En güzel gün!
221
00:12:55,458 --> 00:12:59,083
- Evet, dostum Doug selam söylüyor.
- Bildirecek bir şey var mı?
222
00:12:59,166 --> 00:13:02,041
Evet, Cehennem Melekleri hakkında
ne biliyorsun?
223
00:13:02,125 --> 00:13:05,458
Annem yüzünden 19 yaşındayken
onlardan biriyle çıkmıştım.
224
00:13:05,541 --> 00:13:08,916
Sahnedekiler beleş bira için
güvenlik olarak çalışıyorlar.
225
00:13:09,000 --> 00:13:11,625
Hayır amacıyla ama alkolikler için.
226
00:13:11,708 --> 00:13:14,583
- Onlar değil. Sahte olanlar.
- Ne?
227
00:13:14,666 --> 00:13:17,166
Minibüsün yanındakiler onlar gibi giyinmiş
228
00:13:17,250 --> 00:13:20,000
ama kesinlikle onlardan değiller.
229
00:13:20,083 --> 00:13:22,000
- Nereden biliyorsun?
- Ceketler.
230
00:13:22,083 --> 00:13:24,416
Grup yamaları yok. Sahteler.
231
00:13:25,583 --> 00:13:28,083
- Tanrım.
- Evet.
232
00:13:28,166 --> 00:13:29,791
Grateful Dead geldi.
233
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
Birazdan dönerim.
234
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Birazdan ne zaman?
235
00:13:33,250 --> 00:13:36,833
Bilmiyorum. Jerry Garcia'yla tanışmak
ne kadar sürerse.
236
00:13:36,916 --> 00:13:39,000
Cidden, planlarım var.
237
00:13:39,083 --> 00:13:40,375
Ben yalancı mıyım?
238
00:13:40,458 --> 00:13:44,833
Hayır. Tabii ki hayır
ama yalanı anlayan makinelerim var.
239
00:13:44,916 --> 00:13:47,458
Aklından geçirmeni bile tespit edenler var
240
00:13:47,541 --> 00:13:49,916
ama çok korkutucu görünüyorlar.
241
00:13:50,000 --> 00:13:54,208
Biri de makine olduğu konusunda
kendine yalan söylüyor.
242
00:13:54,291 --> 00:13:57,041
- Ama intihar etti.
- Howard!
243
00:14:01,666 --> 00:14:04,083
- Buraya giremezsin ufaklık.
- Kim demiş?
244
00:14:04,166 --> 00:14:05,166
Ben.
245
00:14:05,666 --> 00:14:06,500
Az önce.
246
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
Cidden sormadım aptal.
247
00:14:08,791 --> 00:14:11,500
Bu bir klişe. Şunun gibi. Bakma ama...
248
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Hey. Bekle. Güvenliği nasıl geçtin?
249
00:14:16,625 --> 00:14:18,250
Çabucak. Grup nerede?
250
00:14:18,333 --> 00:14:20,541
- Henüz gelmedi.
- Ama helikopter indi.
251
00:14:20,625 --> 00:14:23,750
Evet, şu an içinde kafayı buluyorlar.
252
00:14:25,083 --> 00:14:27,000
Tanrım, bir grupta olmalıydım.
253
00:14:28,833 --> 00:14:31,250
Üzgünüm dostum. Buraya giremezsin.
254
00:14:31,333 --> 00:14:32,833
Onu bir daha düşünsene.
255
00:14:32,916 --> 00:14:34,291
Vay canına. Hey...
256
00:14:34,375 --> 00:14:37,500
Hey! Sen Elvis Presley'sin!
257
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
Öyle diyorlar.
258
00:14:39,625 --> 00:14:41,416
Bak hanımefendi, gitmen gerek.
259
00:14:41,500 --> 00:14:43,541
Sakin ol. Jerry eski arkadaşım.
260
00:14:43,625 --> 00:14:45,291
Seks rüyalarını sayarsak.
261
00:14:45,375 --> 00:14:47,041
- Ne?
- Tanrım. Harika bir şey.
262
00:14:47,125 --> 00:14:50,291
Gecenin bir yarısı evime
Noel Baba kılığında girdi.
263
00:14:50,375 --> 00:14:52,958
Duşta beni seksi bir şekilde boğdu.
264
00:14:53,041 --> 00:14:56,083
Dinle. Onun tipi değilsin, tamam mı?
Hadi gidelim.
265
00:14:56,166 --> 00:14:58,708
Erkeklerden mi hoşlanıyor?
Güzel. O da uyar.
266
00:14:59,250 --> 00:15:01,083
Hayır. Olmaz.
267
00:15:01,166 --> 00:15:04,416
Başka ünlüyle yatmak istersen
sıra numarası alabilirsin.
268
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Pardon?
269
00:15:05,583 --> 00:15:07,666
Cidden, yandaki hayran karavanında.
270
00:15:07,750 --> 00:15:10,583
İlk sayfa bir feragat. Dikkatlice okuyun.
271
00:15:10,666 --> 00:15:12,916
"Üstüne sıçmak" mı? Cidden mi?
272
00:15:13,666 --> 00:15:14,791
Evet.
273
00:15:14,875 --> 00:15:17,958
- Hayatta olmaz.
- Üzgünüm hanımefendi. Kural kuraldır.
274
00:15:18,041 --> 00:15:21,041
Ben bağımsız, güçlü bir feminist kadınım.
275
00:15:21,125 --> 00:15:24,791
Karavanlarda kendi kurallarıma göre
anlamsız seks yaparım.
276
00:15:24,875 --> 00:15:27,458
Bence feministlik bu değil.
277
00:15:28,916 --> 00:15:31,208
Hey. Selam Elvis. Hey.
278
00:15:31,291 --> 00:15:33,958
En sevdiğim Elvis şarkısı ne,
biliyor musun?
279
00:15:34,041 --> 00:15:35,541
Ne? Bir tane mi var?
280
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
Bir tane...
281
00:15:39,416 --> 00:15:41,333
- Dostum, çok komiksin.
- Bu da...
282
00:15:47,833 --> 00:15:52,250
Goulet, Goulet
283
00:15:53,208 --> 00:15:55,375
Scatter, bitir şu uyuz kelin işini!
284
00:16:25,375 --> 00:16:26,750
Hâlâ hayran mısınız?
285
00:16:31,000 --> 00:16:33,250
Şu lanet şeyi yok et Scatter!
286
00:16:45,875 --> 00:16:48,625
Tamam. Grup geliyor. Gitmen gerek.
287
00:16:48,708 --> 00:16:50,916
- Gidiyorum.
- Hayran karavanı sağda.
288
00:16:51,000 --> 00:16:54,250
- İyi eğlenceler. Keyfine bak.
- Sikle boğulurum daha iyi.
289
00:16:54,333 --> 00:16:56,791
Feragatnamede bu da yazıyor.
290
00:16:59,458 --> 00:17:01,166
- Ne?
- Bu da ne?
291
00:17:11,125 --> 00:17:13,375
Bu herif ortamı bozuyordu.
292
00:17:13,458 --> 00:17:15,041
Bu hiç hoş değil.
293
00:17:15,125 --> 00:17:17,541
Senin ve arkadaşlarının hiçbir fikri yok.
294
00:17:17,625 --> 00:17:20,333
Pantolonunuz da yok ama sorun değil.
295
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Elvis'e benzediğini söyleyen oldu mu?
296
00:17:39,500 --> 00:17:43,166
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Konserle ilgili belgesel çekiyoruz.
297
00:17:43,250 --> 00:17:45,583
Hayır aptal. Kötü tarafımı çekiyorsun.
298
00:17:47,875 --> 00:17:50,541
Vay canına, birileri bok gibi görünüyor.
299
00:17:50,625 --> 00:17:51,916
İhtiyar nerede?
300
00:18:03,041 --> 00:18:03,958
Ne yapıyorsun?
301
00:18:04,041 --> 00:18:08,083
Scatter'ın siki gibi kokan bir telefonla
işimizi yapmaya çalışıyorum.
302
00:18:08,166 --> 00:18:09,166
İzninle.
303
00:18:09,916 --> 00:18:10,750
Kahretsin.
304
00:18:10,833 --> 00:18:11,833
Hey.
305
00:18:12,250 --> 00:18:13,583
Hey, Bobby Ray. Uyan.
306
00:18:13,666 --> 00:18:14,708
Uyan.
307
00:18:16,083 --> 00:18:18,000
Dostum, bu süper olacak.
308
00:18:21,333 --> 00:18:22,916
Bu da ne?
309
00:18:23,000 --> 00:18:27,708
Neden kafamdan ninja kılıcı büyüklüğünde
bir iğne olduğunu söyler misin?
310
00:18:28,833 --> 00:18:29,916
Söylemem.
311
00:18:30,833 --> 00:18:35,291
- Daha önce kullandın mı?
- Hayır ama bu bir ters çim biçme makinesi.
312
00:18:35,375 --> 00:18:36,375
Hallederim.
313
00:18:40,125 --> 00:18:40,958
Sen kimdin?
314
00:18:41,041 --> 00:18:42,416
George. George Lucas.
315
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
Tamam. Ne yapıyorsun?
316
00:18:44,583 --> 00:18:48,250
Dışarıda ortalık karıştı,
ben de burada saklanıyorum.
317
00:18:49,333 --> 00:18:53,625
George, daha güvenli bir yere geldiğinden
pek emin değilim.
318
00:18:55,625 --> 00:18:57,583
Evet. Hanımefendi haklı olabilir.
319
00:19:01,958 --> 00:19:03,375
JUDAH SOKAĞI
26. BULVAR
320
00:19:07,791 --> 00:19:08,791
DUR
321
00:19:12,625 --> 00:19:14,583
Çimleri biçme zamanı.
322
00:19:16,916 --> 00:19:18,916
Hedefte kal.
323
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Hey E! Al bakalım!
324
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
Şuna bak.
325
00:19:52,250 --> 00:19:54,208
Lazer kılıcına benziyor.
326
00:19:54,291 --> 00:19:57,333
- Daha çok ışın kılıcı gibi.
- Evet, o da olur.
327
00:20:01,916 --> 00:20:02,916
Kahretsin.
328
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Al, tut şunu.
329
00:20:21,541 --> 00:20:23,125
Görevler hep böyle mi?
330
00:20:23,625 --> 00:20:24,708
İyi olanları.
331
00:20:25,833 --> 00:20:29,000
Her türlü
umarım bu gece iyi vakit geçirirsin.
332
00:20:29,083 --> 00:20:30,583
Öyle planlıyorum.
333
00:20:30,666 --> 00:20:33,916
Tamam, evet ama bence
akşam yemeği randevunda
334
00:20:34,000 --> 00:20:37,416
benim gibi saygın
ve ilgi çekici biri olmayacak.
335
00:20:38,500 --> 00:20:39,541
Bahse girelim mi?
336
00:20:42,958 --> 00:20:44,833
Dalga geçiyor olmalısın.
337
00:20:44,916 --> 00:20:46,458
Kaptan Kirk mü? Cidden mi?
338
00:20:51,375 --> 00:20:53,000
Selam Elvis. Nasılsın?
339
00:20:53,083 --> 00:20:54,083
Şimdi olmaz Kirk.
340
00:20:56,666 --> 00:20:58,458
- Ne?
- Amma sinirlisin.
341
00:20:58,541 --> 00:21:00,500
- Kahrolası Kirk.
- Ne oldu?
342
00:21:00,583 --> 00:21:03,041
- Nasıl gitti?
- Elvis o ses silahını buldu.
343
00:21:03,125 --> 00:21:05,541
Bu arada insanları delirtiyor.
344
00:21:05,625 --> 00:21:06,791
Alet nerede?
345
00:21:06,875 --> 00:21:07,958
Okyanusun dibinde.
346
00:21:08,583 --> 00:21:11,291
Bugün daha da kötüye gidiyor, değil mi?
347
00:21:11,875 --> 00:21:13,458
Doyle! Gelip dayak ye!
348
00:21:13,958 --> 00:21:15,083
Zevkle efendim.
349
00:22:08,875 --> 00:22:12,125
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı