1
00:00:51,291 --> 00:00:53,625
{\an8}NBC STUDIOS
BURBANK, CALIFORNIA, 1968
2
00:00:53,708 --> 00:00:55,333
{\an8}Aku suka!
3
00:00:55,416 --> 00:00:58,208
"Trouble!" Salah satu lagu Elvis terbaik
sepanjang masa.
4
00:00:58,291 --> 00:00:59,166
Bagaimana suaranya?
5
00:00:59,250 --> 00:01:01,041
Ya. Rasanya luar biasa.
6
00:01:01,125 --> 00:01:04,375
Karena lagu itu tentang
mengalahkan seseorang, yang mana bagus
7
00:01:04,458 --> 00:01:07,583
dengan caranya sendiri,
mari coba sesuatu yang lebih
8
00:01:08,708 --> 00:01:09,791
seperti Natal?
9
00:01:10,291 --> 00:01:14,666
Aku agak ragu dengan pendekatan Natal.
10
00:01:14,750 --> 00:01:16,333
Aku paham. Ide bagus.
11
00:01:16,416 --> 00:01:19,750
Mari kita coba
dengan Tiny Tim dan Peri Elvis.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,291
Bagaimana?
13
00:01:25,208 --> 00:01:27,375
SELAMAT NATAL
14
00:01:34,541 --> 00:01:35,416
Nona-nona.
15
00:01:37,083 --> 00:01:38,916
Astaga, Scatter.
16
00:01:39,458 --> 00:01:42,416
Kurasa "Tunggu di limosin"
agak tak tepat, ya?
17
00:01:42,500 --> 00:01:43,541
Apa-apaan ini?
18
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
Katamu kami bisa
habiskan waktu dengan Elvis.
19
00:01:48,583 --> 00:01:50,958
Kau tahu rompi itu berkantong, 'kan?
20
00:01:58,583 --> 00:02:01,708
- Halo?
- Hei, Sayang. Apa aku telat menelepon?
21
00:02:01,791 --> 00:02:04,833
Telat untuk seorang saja,
dan dia tertidur lelap.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,375
Ciumkan dia untukku.
23
00:02:06,458 --> 00:02:08,500
Kau terdengar lelah, Sayang. Kau tak apa?
24
00:02:08,583 --> 00:02:10,333
Entahlah, 'Cilla.
25
00:02:10,416 --> 00:02:13,541
Seolah-olah dunia di luar sana
menjadi gila dan aku terjebak di sini
26
00:02:13,625 --> 00:02:16,625
mengerjakan acara Natal
yang dijadwalkan Kolonel.
27
00:02:17,416 --> 00:02:19,208
Aku yakin acaranya akan bagus.
28
00:02:19,291 --> 00:02:21,416
Ya. Acara yang ada Peri Elvis, 'kan?
29
00:02:21,500 --> 00:02:22,666
Ayolah. "Peri Elvis"?
30
00:02:22,750 --> 00:02:25,000
Percayalah,
ini lebih buruk dari kedengarannya.
31
00:02:25,083 --> 00:02:26,041
Yang benar saja.
32
00:02:27,750 --> 00:02:31,125
Halo? 'Cilla? Ace, kenapa teleponnya?
33
00:02:31,208 --> 00:02:33,291
Maaf, hanya ingin mempercepat.
34
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
Mempercepat apa?
35
00:02:35,958 --> 00:02:37,750
Pekerjaanku. Membunuhmu.
36
00:02:38,541 --> 00:02:43,041
Entah apa pun alasannya, mereka mau
kau mendengar ini saat kau mati.
37
00:02:43,125 --> 00:02:44,666
Dia bilang, "Membunuhku"?
38
00:02:46,958 --> 00:02:47,958
Goulet?
39
00:02:48,458 --> 00:02:51,958
Wow, hari buruk ini makin menjadi-jadi.
40
00:02:57,958 --> 00:02:59,791
Astaga, Scatter! Kau menembakku!
41
00:03:03,333 --> 00:03:06,791
Sumpah, seharusnya aku
tak bangun pagi ini.
42
00:03:07,375 --> 00:03:10,583
Apa? Aku tak boleh mengalami hari buruk?
43
00:03:13,625 --> 00:03:14,541
Sial!
44
00:03:31,041 --> 00:03:32,416
{\an8}NIXON TERBAIK!
HENTIKAN PERANG!
45
00:03:35,500 --> 00:03:37,250
Lihat, Kawan. Hariku buruk.
46
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
Jadi, aku akan menghajarmu.
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,666
Apa-apaan itu?
48
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
Astaga. Apa itu Elvis?
49
00:04:08,458 --> 00:04:09,750
Wah! Lepaskan!
50
00:04:28,250 --> 00:04:29,833
Maaf soal itu.
51
00:04:30,750 --> 00:04:33,000
Astaga, Elvis. Tadi itu luar biasa.
52
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Apa itu?
53
00:04:34,833 --> 00:04:35,958
Oh, itu, ya.
54
00:04:36,041 --> 00:04:38,125
Kau tahu, itu… Itu latihan.
55
00:04:38,208 --> 00:04:40,333
Itu adegan untuk acara baruku.
56
00:04:40,416 --> 00:04:42,250
Astaga, apa dia tak apa-apa?
57
00:04:42,333 --> 00:04:45,708
Ya, itu hanya darah palsu. Dan itu…
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,500
Yah, apa pun itu. Dan…
59
00:04:47,583 --> 00:04:48,958
Apa judul acaranya?
60
00:04:51,166 --> 00:04:53,541
AGENT ELVIS
61
00:04:59,583 --> 00:05:01,708
Bangkit dan bersinarlah, Berengsek.
62
00:05:02,500 --> 00:05:03,375
Di mana aku?
63
00:05:04,041 --> 00:05:06,750
Matilah kau. Aku akan…
64
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
Astaga.
65
00:05:08,625 --> 00:05:11,750
Kau pasti lebih bodoh
dari yang paling bodoh.
66
00:05:11,833 --> 00:05:15,666
{\an8}Itu temanku, Bobby Ray.
Kau mungkin ingin mendengarkannya.
67
00:05:16,250 --> 00:05:20,666
Aturan rumah mana
yang kupikirkan sekarang?
68
00:05:20,750 --> 00:05:23,041
Jelas bukan soal ruang pribadi.
69
00:05:23,125 --> 00:05:27,541
{\an8}Kau janji takkan ada kegiatan
main hakim sendiri di rumah ini, ingat?
70
00:05:27,625 --> 00:05:29,416
Aku tak tahu kami di sini, Nn. Bertie.
71
00:05:29,500 --> 00:05:32,833
Hei, saat aku keluar dari sini, aku akan…
72
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Kurang lebih.
73
00:05:36,541 --> 00:05:38,416
{\an8}Itu Bertie, tangan kananku.
74
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Pengurus segala hal di rumah ini,
mengenalku sejak aku berpopok.
75
00:05:41,458 --> 00:05:45,708
{\an8}Bicara soal popok, kau lihat simpanseku,
Scatter, memegang pistol?
76
00:05:47,833 --> 00:05:49,958
Itu adalah masalahmu, Kawan.
77
00:05:50,041 --> 00:05:51,625
{\an8}Beberapa saat lalu kuputuskan,
78
00:05:51,708 --> 00:05:54,791
{\an8}aku takkan hanya duduk
selagi negeri ini hancur
79
00:05:54,875 --> 00:05:59,583
{\an8}akibat segala kekacauan,
hippie rendahan, narkoba, kejahatan.
80
00:05:59,666 --> 00:06:01,791
{\an8}Tidak dalam pengawasanku.
81
00:06:01,875 --> 00:06:02,708
Tapi Scatter?
82
00:06:02,791 --> 00:06:05,583
Ya, dia melakukannya
karena sangat bergairah.
83
00:06:05,666 --> 00:06:07,583
Bukan itu maksudku.
84
00:06:08,208 --> 00:06:09,583
Kau tahu, aku ada ide,
85
00:06:09,666 --> 00:06:12,166
cobalah untuk tak menjijikkan
sepanjang waktu,
86
00:06:12,250 --> 00:06:16,250
{\an8}termasuk di bak mandi air panas
yang tersumbat oleh mani monyetmu.
87
00:06:16,333 --> 00:06:18,250
Filternya bak kejahatan perang!
88
00:06:18,958 --> 00:06:22,708
{\an8}Lihat aku. Beri tahu aku
siapa yang menyuruhmu untuk membunuhku.
89
00:06:22,791 --> 00:06:26,166
Persetan kau, Penyanyi.
Aku tak dibayar mereka untuk bicara.
90
00:06:26,250 --> 00:06:28,458
Mereka? Siapa "mereka" itu?
91
00:06:29,041 --> 00:06:33,750
Kini dengarkan aku, Berengsek.
Kupastikan Scatter akan menarik pelatuk…
92
00:06:34,500 --> 00:06:35,916
Sialan!
93
00:06:36,000 --> 00:06:37,208
{\an8}"Jika!"
94
00:06:37,291 --> 00:06:40,500
{\an8}Sialan, Scatter.
Aku mau bilang, "Jika" dia tak bicara!
95
00:06:42,208 --> 00:06:45,458
{\an8}Tak berniat membela simpanse ini, Bos,
tapi itu agak membingungkan.
96
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
{\an8}Jadi,
97
00:06:46,708 --> 00:06:49,500
{\an8}begini maksudmu
anggap aku tak tahu kau di sini?
98
00:06:49,583 --> 00:06:53,166
{\an8}Hanya masalah kecil, Nn. Bertie.
Semuanya baik-baik saja.
99
00:06:53,750 --> 00:06:56,291
Meski secara teknis,
ruang tamu jadi lebih menarik.
100
00:06:56,375 --> 00:06:58,916
Kau tahu, ada cara
101
00:06:59,000 --> 00:07:01,916
{\an8}untuk mengubahmu jadi
kardigan seperempat lengan.
102
00:07:02,000 --> 00:07:04,458
Kau harus bersihkan ini sekarang
103
00:07:04,541 --> 00:07:07,333
karena sweter itu
terdengar sangat spesifik.
104
00:07:09,291 --> 00:07:11,791
Ya. Mana aku tahu di mana alat pelnya.
105
00:07:11,875 --> 00:07:12,708
Lempar!
106
00:07:15,500 --> 00:07:19,208
Sungguh, kelak kegiatan melawan
penjahatmu ini akan membuatmu terbunuh.
107
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Ya, tapi yang ini bukan salahku.
108
00:07:21,458 --> 00:07:24,291
Pria yang kepalanya meledak itu
memulai semuanya.
109
00:07:24,375 --> 00:07:26,041
Begitu saja, ya?
110
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
Yang kutahu adalah ada ingin aku mati.
111
00:07:28,833 --> 00:07:29,708
Lempar!
112
00:07:31,333 --> 00:07:33,750
Aku bertaruh pelakunya orang Bolivia.
113
00:07:33,833 --> 00:07:35,291
Tidak.
114
00:07:35,375 --> 00:07:38,541
Semua orang itu sudah tak ada lagi.
115
00:07:38,625 --> 00:07:40,583
Apa itu? Tas makanan?
116
00:07:40,666 --> 00:07:41,833
Kembalikan itu.
117
00:07:42,625 --> 00:07:45,125
Hei! Bagaimana dengan
mafia yang kau temui di Miami
118
00:07:45,208 --> 00:07:47,166
saat kau tampil di acara Sinatra?
119
00:07:47,958 --> 00:07:49,125
Jelas bukan dia.
120
00:07:49,208 --> 00:07:51,166
Geng motor bulan lalu.
121
00:07:55,708 --> 00:07:57,750
Semua mati dalam ledakan itu.
122
00:07:57,833 --> 00:07:59,958
Atau mungkin hanya suami cemburu
123
00:08:00,041 --> 00:08:03,916
yang muak dengan istrinya yang bergairah
tiap kali kau tampil di TV… Aduh!
124
00:08:04,000 --> 00:08:05,833
Itu tak mempersempit kemungkinan.
125
00:08:05,916 --> 00:08:08,750
Lagi pula, ini berbeda.
Pria ini profesional.
126
00:08:08,833 --> 00:08:10,625
Apa kau mendengar kata hatimu?
127
00:08:10,708 --> 00:08:13,291
Aku berjanji kepada ibumu
bahwa aku akan menjagamu,
128
00:08:13,375 --> 00:08:15,166
tapi andai dia masih hidup, dia akan…
129
00:08:15,250 --> 00:08:19,333
Bilang, "Terima kasih, Elvis,
karena membuat dunia jadi lebih baik.
130
00:08:19,416 --> 00:08:22,166
"Kau anak yang baik, Elvis. Mau camilan?"
131
00:08:22,250 --> 00:08:24,458
Ibu mungkin akan menutup telinganya
132
00:08:24,541 --> 00:08:26,416
karena ini akan sangat berisik.
133
00:08:26,500 --> 00:08:28,166
Tunggu. Lihat ini, E.
134
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
Aku bosan, lalu kusiapkan
kacamata hitam untukmu.
135
00:08:33,291 --> 00:08:34,125
Ya.
136
00:08:34,916 --> 00:08:35,875
Perhatikan ini.
137
00:08:45,125 --> 00:08:46,041
Sebentar.
138
00:08:46,125 --> 00:08:49,666
Ke mana semua ornamen Natal-nya?
Tadi ada perada dan lainnya.
139
00:08:49,750 --> 00:08:51,166
Kuambil alih acara ini.
140
00:08:51,250 --> 00:08:53,125
Takkan jadi spesial Natal lagi.
141
00:08:53,208 --> 00:08:54,041
Lalu apa?
142
00:08:54,125 --> 00:08:55,416
Senang kau bertanya, Kawan.
143
00:08:55,500 --> 00:08:58,708
Karena jika aku bisa bermimpi,
acara ini akan membuat pernyataan.
144
00:08:58,791 --> 00:09:00,333
- Pernyataan?
- Benar.
145
00:09:00,416 --> 00:09:02,291
Hanya rock and roll ekstrem,
146
00:09:02,375 --> 00:09:05,083
seperti yang biasa kita lakukan
sebelum film dan semuanya.
147
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
Itulah yang kubicarakan, Kawan.
148
00:09:08,458 --> 00:09:10,250
Hanya kau dan band bermain musik.
149
00:09:10,333 --> 00:09:12,250
Scotty dan DJ menuju ke sini.
150
00:09:12,333 --> 00:09:14,000
- Mengalun keras.
- Selalu.
151
00:09:14,083 --> 00:09:16,791
Jika kita hias tempat ini
dengan banyak balon…
152
00:09:16,875 --> 00:09:18,500
- Apa?
- pita warna-warni,
153
00:09:18,583 --> 00:09:20,333
dan… Oh! Bendera.
154
00:09:21,083 --> 00:09:23,125
Tentu saja tidak. Ambil mobilnya.
155
00:09:26,125 --> 00:09:27,291
Permisi.
156
00:09:28,125 --> 00:09:30,833
Baiklah. Nona Satu, Nona Dua, Nona Tiga.
157
00:09:30,916 --> 00:09:34,791
Ya, Nona, ya, Nona, dan ya, Nona.
Bagaimana kalian bisa masuk?
158
00:09:34,875 --> 00:09:36,125
Boleh minta foto?
159
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
Tentu saja, kemarilah.
160
00:09:41,083 --> 00:09:44,125
Oke, yang terakhir, aku berjanji.
161
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
Tentu, apa pun untuk para penggemar.
162
00:09:48,333 --> 00:09:50,708
Yang mana ternyata bukan penggemarku.
163
00:09:50,791 --> 00:09:53,791
Baiklah, ayo tunjukkan gigimu.
164
00:09:54,416 --> 00:09:56,458
- Katakan…
- Tunggu. Kurasa aku tahu yang ini.
165
00:09:56,541 --> 00:09:57,750
Cheese, Bedebah!
166
00:10:07,041 --> 00:10:08,958
Itulah yang kumaksud.
167
00:10:23,958 --> 00:10:25,375
Tadi itu aneh, ya?
168
00:10:25,458 --> 00:10:27,708
- Apa-apaan itu?
- Hanya melakukan tugasku.
169
00:10:27,791 --> 00:10:30,125
- Maaf?
- Tak usah minta maaf. Dah!
170
00:10:32,333 --> 00:10:35,041
Oke. Aku punya beberapa catatan.
171
00:10:35,791 --> 00:10:38,250
Bisa beri tahu aku apa yang terjadi?
172
00:10:38,333 --> 00:10:43,416
Oke, ini akan terdengar agak aneh, tapi…
173
00:10:43,500 --> 00:10:45,583
Kau masuk daftar target pembunuhan.
174
00:10:46,083 --> 00:10:48,208
Aku tahu. Mengerikan, bukan?
175
00:10:54,291 --> 00:10:55,958
Hei, apa kabar, Bos?
176
00:10:56,041 --> 00:10:58,041
Aku masuk daftar target pembunuhan.
177
00:10:58,541 --> 00:10:59,625
Itu menyebalkan.
178
00:10:59,708 --> 00:11:01,541
Scatter, bisa melacaknya?
179
00:11:04,666 --> 00:11:06,458
Kau yakin ini ide bagus, E?
180
00:11:06,541 --> 00:11:09,583
Saat dibilang, "daftar target pembunuhan,"
aku ada pertanyaan lanjutan.
181
00:11:09,666 --> 00:11:14,750
Tidak. Maksudku, memercayai simpanse
untuk melacak aroma bagian tubuh wanita.
182
00:11:14,833 --> 00:11:15,750
Scatter bisa.
183
00:11:15,833 --> 00:11:17,541
Benarkah? Terakhir kali mencobanya,
184
00:11:17,625 --> 00:11:19,833
kita berakhir
di restoran udang Gloria Steinem.
185
00:11:24,166 --> 00:11:25,500
Kalian tetap di mobil,
186
00:11:25,583 --> 00:11:30,791
yang berarti jangan menyewa PSK mabuk,
diucapkan dengan jelas kali ini.
187
00:11:31,708 --> 00:11:33,583
Jika tak kembali dalam lima menit,
jemput aku.
188
00:11:46,166 --> 00:11:47,666
Pak Presley?
189
00:11:47,750 --> 00:11:48,958
Ada meja kosong?
190
00:11:49,041 --> 00:11:51,416
Tentu, Pak. Coba kulihat.
191
00:11:51,500 --> 00:11:53,666
Tenang, Jagoan. Aku tak bertanya.
192
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Di sini kau rupanya.
Aku tak tahu namamu.
193
00:12:00,916 --> 00:12:02,583
Tidak. Ada alasan untuk itu.
194
00:12:02,666 --> 00:12:03,875
Aku ingin jawaban.
195
00:12:03,958 --> 00:12:07,625
Tidak, kurasa yang kau inginkan
adalah mimosa kerang.
196
00:12:08,541 --> 00:12:10,583
- Maaf?
- Astaga, jangan makan. Percayalah.
197
00:12:10,666 --> 00:12:14,208
Pertama kali kucoba,
enak sekali sampai aku pipis di celana.
198
00:12:14,291 --> 00:12:16,875
Mendengar itu,
mereka mungkin kurang matang…
199
00:12:16,958 --> 00:12:19,375
- Ayo bahas daftar target pembunuhan.
- Oh, itu.
200
00:12:19,458 --> 00:12:21,416
- Ya, ada ingin kau mati.
- Siapa?
201
00:12:21,500 --> 00:12:24,208
Apa nama Charlie Manson familier bagimu?
202
00:12:26,333 --> 00:12:29,166
Oh, kau nakal!
203
00:12:29,250 --> 00:12:31,875
Tidak. Jangan lakukan itu, Jughead!
204
00:12:31,958 --> 00:12:34,416
Hei, Sayang, boleh pinjam korek?
205
00:12:35,291 --> 00:12:38,250
{\an8}Ya, Nona. Kau bisa pinjam
apa pun yang kau mau.
206
00:12:38,333 --> 00:12:40,916
{\an8}Korek, kunci mobilku, limpaku.
207
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Kami akan meminjammu juga,
selagi kami melakukannya.
208
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
Jangan berdiri saja, angkat dia!
209
00:12:45,583 --> 00:12:47,375
Apa aku bicara sendiri?
210
00:12:47,458 --> 00:12:51,416
Itu bukan retorika. Aku sungguh bertanya.
Kini ada enam suara di kepalaku.
211
00:12:52,125 --> 00:12:53,208
Sungguh psikopat.
212
00:12:54,958 --> 00:12:59,666
Yang secara teknis,
baru saja menculik temanmu.
213
00:12:59,750 --> 00:13:02,416
- Apa?
- Yang tak memakai popok. Bobby Ray.
214
00:13:02,500 --> 00:13:04,125
Pelayan itu memberitahumu?
215
00:13:04,208 --> 00:13:05,916
"Apa pelayan itu…" Ya.
216
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Kami punya banyak mata-mata. Seram, ya?
217
00:13:08,083 --> 00:13:10,000
Kau tak bercanda. Ke mana dia dibawa?
218
00:13:10,083 --> 00:13:11,625
- Tak bisa bilang.
- Ikut aku.
219
00:13:11,708 --> 00:13:14,458
Dan membatalkan makan malam
dengan radiolog yang tak posesif,
220
00:13:14,541 --> 00:13:16,791
bersepatu ukuran 13, dan rumah pantai?
221
00:13:16,875 --> 00:13:18,375
Kurasa tidak.
222
00:13:18,458 --> 00:13:19,458
Bilang lagi.
223
00:13:22,250 --> 00:13:23,166
Hati-hati.
224
00:13:26,416 --> 00:13:29,875
Kau tak terlihat seperti
deputi Shelby County.
225
00:13:30,541 --> 00:13:33,916
Bisa beri tahu aku kenapa Dean Martin
membidikkan kaliber 38 ke kepalaku?
226
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Aku tak peduli.
227
00:13:35,875 --> 00:13:40,833
Bicara soal "masalahmu",
jika pria Manson ini menculik Bobby Ray…
228
00:13:45,416 --> 00:13:49,250
maka kau akan tahu kenapa
Scatter tak pernah boleh menyetir.
229
00:13:58,500 --> 00:13:59,750
Ayo berangkat.
230
00:14:05,333 --> 00:14:06,416
Hei!
231
00:14:10,708 --> 00:14:12,291
Namanya Spahn Ranch.
232
00:14:12,375 --> 00:14:14,875
Dulunya lokasi syuting film old western.
233
00:14:14,958 --> 00:14:16,125
Tak ada siapa pun.
234
00:14:16,208 --> 00:14:19,541
- Tak ada? Orang itu punya banyak kuda.
- Benar juga.
235
00:14:19,625 --> 00:14:22,458
Sudah jelas. Percayalah.
Ini markas Manson dan orang-orangnya.
236
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
Jadi, bisa tolong
lepaskan aku dari apa pun ini?
237
00:14:29,416 --> 00:14:30,333
Aku mau.
238
00:14:30,916 --> 00:14:32,541
Kau favorit baruku.
239
00:14:34,458 --> 00:14:36,000
Hanya ada satu cara untuk tahu.
240
00:14:36,500 --> 00:14:38,083
Kau bisa keluar sekarang.
241
00:14:38,166 --> 00:14:39,708
Hei, kau pikir apa yang kau…
242
00:14:53,000 --> 00:14:56,291
Apa yang kulakukan?
Tugasku, yaitu menjagamu tetap aman.
243
00:14:56,375 --> 00:14:58,375
Lebih penting lagi, mabuk bersama monyet.
244
00:14:58,458 --> 00:15:00,250
Apa pun itu, bisa dipercepat?
245
00:15:06,875 --> 00:15:09,875
Membosankan sekali.
Kau tahu temanmu sudah mati…
246
00:15:09,958 --> 00:15:11,500
Hei, biar kuberi tahu.
247
00:15:11,583 --> 00:15:13,291
Bobby Ray tumbuh di tempat terpencil,
248
00:15:13,375 --> 00:15:16,875
di mana dia hanya bisa
membuat miras dan terkena rabies.
249
00:15:17,375 --> 00:15:20,208
Lalu, kenapa memberi
informasi menyedihkan ini?
250
00:15:20,291 --> 00:15:21,791
Bobby Ray seorang penyintas.
251
00:15:23,916 --> 00:15:24,750
Tetap di sini.
252
00:15:25,250 --> 00:15:26,291
Oke.
253
00:15:32,916 --> 00:15:34,750
Sial, Bobby Ray.
254
00:15:38,208 --> 00:15:39,416
{\an8}SALON SILVER DOLLAR
255
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
TEX LAPAR
SUSAN NYARING
256
00:15:45,083 --> 00:15:47,083
PONTANG-PANTING
257
00:15:57,833 --> 00:15:59,500
Astaga.
258
00:16:01,083 --> 00:16:03,375
Hei, mereka mungkin akan segera kembali.
259
00:16:03,458 --> 00:16:05,291
Ayo keluarkan kau dari sini.
260
00:16:05,375 --> 00:16:07,541
Apa? Tidak,
maksudku untuk meniduriku lagi.
261
00:16:07,625 --> 00:16:11,375
Serius, E. Gadis-gadis gila
dan bebas ini amat bergairah.
262
00:16:12,250 --> 00:16:13,083
Apa itu darah?
263
00:16:13,166 --> 00:16:15,708
Oke. Ya. Seksnya jadi agak menakutkan.
264
00:16:15,791 --> 00:16:17,791
Aku tak bangga, tapi aku mau lakukan lagi.
265
00:16:18,666 --> 00:16:19,958
Apa itu?
266
00:16:23,541 --> 00:16:26,000
Hati-hati pistolnya, Bung.
267
00:16:26,583 --> 00:16:28,333
Kenapa bermusuhan?
268
00:16:28,833 --> 00:16:31,000
Kalian menculik temanku.
269
00:16:31,083 --> 00:16:32,000
Menculik?
270
00:16:33,833 --> 00:16:36,791
Siapa kau,
jasad pengacara terakhirku yang hangus?
271
00:16:37,416 --> 00:16:41,041
Tidak, kami cuma meminjam temanmu
untuk memancingmu kemari.
272
00:16:41,125 --> 00:16:43,916
Sekarang, tenang, duduklah.
273
00:16:44,000 --> 00:16:46,791
Kami ramah-ramah.
274
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
- Bergabung dengan kami.
- Ayo bergabung.
275
00:16:50,041 --> 00:16:51,000
- Bergabunglah.
- Oke.
276
00:16:51,083 --> 00:16:53,000
E, ayo kita keluar dari sini.
277
00:16:54,958 --> 00:16:58,833
Kau akan memperkenalkan kami
ke teman-teman barumu yang asyik itu?
278
00:16:58,916 --> 00:17:00,958
- Menyetirlah, Bobby Ray.
- Ya!
279
00:17:03,375 --> 00:17:07,458
Mengebutlah. Mungkin aku masih bisa
makan malam dengan Dr. Timmy dan…
280
00:17:19,791 --> 00:17:20,708
Apa?
281
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Tidur siangmu nyenyak?
282
00:17:23,500 --> 00:17:24,750
Apa-apaan ini?
283
00:17:24,833 --> 00:17:26,083
Oh, ini?
284
00:17:26,166 --> 00:17:29,375
Ini tiang gantungan yang dipakai
di film Linda and Abilene.
285
00:17:29,458 --> 00:17:32,375
Orang barat psikoseksual
yang kurang dihargai.
286
00:17:32,458 --> 00:17:33,916
Dan orang-orang ini?
287
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
Mereka orang-orangku!
288
00:17:37,000 --> 00:17:38,791
Terima kasih, ya!
289
00:17:39,708 --> 00:17:43,250
Mereka di sini untuk main-main
atau melihatmu mengganggu dan membunuhku?
290
00:17:43,333 --> 00:17:46,625
Membunuhmu? Tidak, Saudaraku.
Apa maksudmu perkataanmu?
291
00:17:46,708 --> 00:17:47,916
Daftar target pembunuhan.
292
00:17:48,000 --> 00:17:50,416
Kuminta Charlie si Haus Darah
untuk tak bilang begitu.
293
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Tapi Charlie si Pemarah bilang, "Diam!"
294
00:17:52,583 --> 00:17:54,583
- Kau yang diam.
- Diam.
295
00:17:54,666 --> 00:17:55,625
Suara siapa itu?
296
00:17:55,708 --> 00:17:56,875
Semuanya diam.
297
00:17:58,083 --> 00:18:01,083
Tak ada yang benar-benar gila
tentang semua itu.
298
00:18:01,166 --> 00:18:02,041
Boleh aku pergi?
299
00:18:02,125 --> 00:18:05,041
Tentu. Dengan asumsi
kau ingin bergabung dengan keluarga.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,916
Keluarga? Keluarga apa?
301
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
Kami semua bersaudara di sini.
302
00:18:09,458 --> 00:18:11,708
Kami adalah keluarga. Sungguh.
303
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
Jerry mencuci piring.
304
00:18:13,416 --> 00:18:15,166
Martha yang mengurus camilan.
305
00:18:15,250 --> 00:18:16,500
Frank yang membeli narkoba.
306
00:18:16,583 --> 00:18:18,958
Betty di sana, dia juga membeli narkoba.
307
00:18:19,041 --> 00:18:21,791
Sebenarnya, hampir semuanya
membeli narkoba.
308
00:18:21,875 --> 00:18:23,833
Jangan lupa beli narkoba, Semuanya!
309
00:18:23,916 --> 00:18:25,541
Aku tahu yang kau pikirkan.
310
00:18:25,625 --> 00:18:28,250
Kau khawatir kau takkan cocok.
311
00:18:28,333 --> 00:18:31,583
- Khawatirnya begitu.
- Kau harus beri waktu, Bung.
312
00:18:31,666 --> 00:18:34,833
Setelah kami memaksamu makan LSD
selama tiga bulan berturut-turut,
313
00:18:34,916 --> 00:18:38,666
aku berjanji kau akan merasakan cintanya.
314
00:18:38,750 --> 00:18:40,000
Maksudku,
315
00:18:40,083 --> 00:18:43,250
kita saling bercinta terus-menerus, benar?
316
00:18:44,750 --> 00:18:47,333
Ya, bagus sekali.
Sayangnya, aku tak cocok.
317
00:18:47,416 --> 00:18:49,875
Tentu kau cocok. Kau tak paham?
318
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
- Anggap aku tak paham.
- Kau dan aku sama.
319
00:18:52,708 --> 00:18:57,875
Kita bisa membuat bahagia,
membuat musik yang akan mengubah dunia.
320
00:18:57,958 --> 00:18:59,375
- Musik?
- Dengan bantuanmu
321
00:18:59,458 --> 00:19:02,916
dan semua orang di daftar ini,
aku akan di posisi teratas.
322
00:19:03,000 --> 00:19:03,916
Apa-apaan…
323
00:19:09,958 --> 00:19:11,083
Astaga.
324
00:19:11,166 --> 00:19:13,291
Apa itu menjawab pertanyaanmu?
325
00:19:13,375 --> 00:19:15,791
- Bukan seperti yang kau mau.
- Jadi, bagaimana?
326
00:19:15,875 --> 00:19:17,416
Ya. Katakan ya.
327
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Jika aku ingin bergaul
dengan sekelompok hippie rendahan,
328
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
aku akan mengontak Dennis Hopper.
329
00:19:26,500 --> 00:19:28,416
- E!
- Sialan.
330
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Kemarahanku tak sebesar kekecewaanku.
331
00:19:31,666 --> 00:19:33,041
Aku menyalahkan diriku.
332
00:19:33,125 --> 00:19:35,291
Raja babi kalah.
333
00:19:35,375 --> 00:19:39,375
Charlie!
334
00:19:39,458 --> 00:19:40,291
Hei.
335
00:19:40,916 --> 00:19:43,250
Kau berutang lencana baru, Berengsek.
336
00:19:46,916 --> 00:19:49,166
Astaga. Ayah, apa ada yang patah?
337
00:19:50,083 --> 00:19:51,250
Tangkap dia.
338
00:19:51,791 --> 00:19:55,000
Beberapa dari mereka
tampak sangat ingin bercinta.
339
00:20:21,250 --> 00:20:23,583
- Aku kaget.
- Mereka tak bisa dijatuhkan.
340
00:20:24,083 --> 00:20:26,250
Mereka seperti zombi hippie.
341
00:20:26,333 --> 00:20:27,625
Bahkan lebih baik!
342
00:20:27,708 --> 00:20:29,875
Mereka amat mabuk,
tak bisa rasakan apa pun.
343
00:20:29,958 --> 00:20:32,291
Ini indah, Bung!
344
00:20:32,375 --> 00:20:35,291
Bla, bla, bla! Astaga, dia bicara terus.
345
00:20:37,666 --> 00:20:38,875
Tidak! Astaga… Lepaskan!
346
00:20:58,416 --> 00:20:59,500
Sial.
347
00:21:01,750 --> 00:21:04,125
Hei, Bodoh. Ini…
348
00:21:04,208 --> 00:21:06,583
- Ini sebabnya aku tak mau kemari.
- Tidak!
349
00:21:08,708 --> 00:21:10,166
Hewan sialan!
350
00:21:10,250 --> 00:21:13,083
Lihat yang kau lakukan pada keluargaku.
351
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
Kini kau harus membayarnya.
352
00:21:15,708 --> 00:21:17,416
- Granat?
- Baiklah.
353
00:21:23,125 --> 00:21:25,833
Planet of the Apes.
Astaga, dia suka film itu.
354
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
Aduh, sial.
355
00:21:33,666 --> 00:21:37,333
Kau membunuh adik/anak-istriku!
356
00:21:37,416 --> 00:21:38,541
Dasar bereng…
357
00:21:43,416 --> 00:21:47,250
Aku ingin bertanya padamu.
Pakaian yang bagus. Kulit apa itu?
358
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
Kulit Italia. Aku orang beradab.
359
00:21:48,958 --> 00:21:50,250
Kau dapat dari mana?
360
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Dengan lingkar pinggangmu? Tak bisa.
361
00:21:54,750 --> 00:21:56,333
Yakin tak mau kami antar?
362
00:21:56,416 --> 00:21:59,875
Tidak. Ini harus dibersihkan.
Jangan cemas, kami punya orang.
363
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
"Kami" siapa?
364
00:22:05,708 --> 00:22:08,416
- Sukses untuk acaranya.
- Hei, omong-omong… Bobby Ray!
365
00:22:08,500 --> 00:22:11,125
- Ya!
- Beri teman baru kita ini tiket.
366
00:22:12,250 --> 00:22:13,416
Terima kasih, tapi tidak.
367
00:22:13,500 --> 00:22:15,208
Bukan penggemar musik rock and roll?
368
00:22:15,291 --> 00:22:16,875
Tentu, anggap saja begitu.
369
00:22:22,791 --> 00:22:24,333
Jelas musik kesukaanku.
370
00:23:04,708 --> 00:23:05,791
Jadi,
371
00:23:05,875 --> 00:23:07,125
menurutmu dia siap?
372
00:23:07,208 --> 00:23:10,708
Beri tahu aku, Bos.
Bagaimana hasil tes limosin palsumu?
373
00:23:11,708 --> 00:23:15,083
Ya… Aku ingin bicara denganmu soal itu.
374
00:23:16,916 --> 00:23:19,041
- Apa?
- Apa kau dekat dengan Doug?
375
00:23:19,125 --> 00:23:22,208
Entahlah, kami berkencan,
sering kali karena urusan seks, kenapa?
376
00:23:22,708 --> 00:23:26,791
Karena aku memberi Doug
tugas limosin, dan itu tak berjalan…
377
00:23:26,875 --> 00:23:28,041
Astaga, apa istilahnya?
378
00:23:28,125 --> 00:23:29,041
Sempurna.
379
00:23:29,125 --> 00:23:30,833
Dia sudah besar. Dia takkan apa-apa.
380
00:23:30,916 --> 00:23:33,666
Yah… Mungkin aku
kurang jelas mengatakannya.
381
00:23:33,750 --> 00:23:37,000
Monyet itu menembak wajahnya
dan meledakkan kepalanya.
382
00:23:37,083 --> 00:23:37,916
Serius?
383
00:23:38,541 --> 00:23:40,041
Ya. Aku memasang wajah serius.
384
00:23:40,875 --> 00:23:43,041
Lagi pula, dia memang menyebalkan.
385
00:23:58,000 --> 00:23:59,916
Terima kasih, dan selamat malam.
386
00:24:00,291 --> 00:24:03,208
DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG
LISA MARIE PRESLEY
387
00:24:54,208 --> 00:24:56,916
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina