1 00:00:51,291 --> 00:00:54,416 NBC STÜDYOLARI BURBANK, KALİFORNİYA 1968 2 00:00:54,500 --> 00:00:55,416 Buna bayıldım! 3 00:00:55,500 --> 00:00:58,208 "Trouble!" En iyi Elvis şarkılarından biri. 4 00:00:58,291 --> 00:01:01,041 - Ses nasıldı? - Çok güzeldi. Harikaydı. 5 00:01:01,125 --> 00:01:05,458 Şarkı birini dövmekle ilgili olduğu için, ki bu harika, 6 00:01:05,541 --> 00:01:07,583 belki başka bir şey deneyebiliriz. 7 00:01:08,708 --> 00:01:09,791 Noel teması. 8 00:01:10,291 --> 00:01:14,666 Evet. Noel teması konusunda tereddütlerim var. 9 00:01:14,750 --> 00:01:19,625 Anlıyorum. Harika. İyi dedin. Tiny Tim ve Elvis Elfleri'ni deneyelim. 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 Ne dersin? 11 00:01:25,208 --> 00:01:27,375 MUTLU NOELLER 12 00:01:29,250 --> 00:01:31,125 STÜDYO 19 13 00:01:34,458 --> 00:01:35,458 Hanımlar. 14 00:01:37,083 --> 00:01:38,916 Tanrı aşkına Scatter. 15 00:01:39,458 --> 00:01:42,416 "Limuzinde bekle" yoruma açık bir cümle sanırım. 16 00:01:42,500 --> 00:01:43,541 Nasıl yani? 17 00:01:43,625 --> 00:01:46,041 Elvis'le takılacağımızı söylemiştin. 18 00:01:48,625 --> 00:01:50,958 Yeleğin de cebi var, farkında mısın? 19 00:01:58,708 --> 00:02:01,708 - Alo? - Selam bebeğim. Çok mu geç aradım? 20 00:02:01,791 --> 00:02:04,833 Sadece birimiz için, kendisi derin uykuda. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,375 Onu benim için öp. 22 00:02:06,458 --> 00:02:08,500 Sesin yorgun geliyor. İyi misin? 23 00:02:08,583 --> 00:02:10,333 Bilmiyorum Cilla. 24 00:02:10,416 --> 00:02:12,791 Sanki dünya kafayı yemiş durumda 25 00:02:12,875 --> 00:02:16,583 ve bense Albay'ın kilitlediği boktan bir Noel şovuna çıkıyorum. 26 00:02:17,416 --> 00:02:19,041 Eminim harika olacaktır. 27 00:02:19,125 --> 00:02:22,750 - Evet. Elvis Elfleri falan var. - Hadi ama. "Elvis Elfleri" mi? 28 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 İnan bana, duyulduğundan daha kötü. 29 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 Değildir. 30 00:02:27,750 --> 00:02:29,291 Alo? Cilla? 31 00:02:29,791 --> 00:02:31,125 Hey, telefona ne oldu? 32 00:02:31,208 --> 00:02:33,291 Pardon, hızlandırmaya çalışıyorum. 33 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 Neyi? 34 00:02:35,958 --> 00:02:37,458 İşimi. Seni öldürmeyi. 35 00:02:38,541 --> 00:02:43,041 Her nedense sen ölürken bunu duymanı istediler. 36 00:02:43,125 --> 00:02:44,583 "Öldürmek" mi dedi? 37 00:02:46,958 --> 00:02:47,958 Goulet mi? 38 00:02:48,458 --> 00:02:51,958 Bugün gitgide daha iyi bir hâl alıyor. 39 00:02:57,958 --> 00:02:59,791 Kahretsin Scatter! Beni vurdun! 40 00:03:03,333 --> 00:03:06,791 Yemin ederim bu sabah yataktan hiç çıkmamalıydım. 41 00:03:07,458 --> 00:03:10,333 Ne? Kötü bir gün geçiremez miyim? 42 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 Kahretsin! 43 00:03:31,041 --> 00:03:32,416 EN İYİSİ NIXON! SAVAŞI DURDUR! 44 00:03:35,500 --> 00:03:37,250 Bak. Boktan bir gün geçirdim. 45 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 Bu yüzden kıçına tekmeyi basacağım. 46 00:03:44,500 --> 00:03:45,666 Bu da ne? 47 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 Vay canına. Bu Elvis mi? 48 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 Hey! İn! 49 00:04:28,250 --> 00:04:29,833 Bunun için üzgünüm. 50 00:04:30,750 --> 00:04:33,000 Tanrım, Elvis. Bu harikaydı. 51 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Bu da neydi? 52 00:04:34,833 --> 00:04:35,958 O mu? Evet. 53 00:04:36,041 --> 00:04:38,125 Bu... Bu bir provaydı. 54 00:04:38,208 --> 00:04:40,333 Yeni programımın provası. 55 00:04:40,416 --> 00:04:42,250 Tanrım, o adam iyi mi? 56 00:04:42,333 --> 00:04:45,708 Evet, bu sahte kan millet. Bu da sahte... 57 00:04:45,791 --> 00:04:47,500 Her neyse işte. 58 00:04:47,583 --> 00:04:48,958 Yeni programın adı ne? 59 00:04:59,583 --> 00:05:01,291 Uyan hadi pislik. 60 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Neredeyim ben? 61 00:05:04,041 --> 00:05:06,750 Sen bittin lan. Seni... 62 00:05:06,833 --> 00:05:08,541 Tanrı aşkına. 63 00:05:08,625 --> 00:05:11,750 Şu an konuşmak için gerçekten çok aptal olmalısın. 64 00:05:11,833 --> 00:05:14,125 Bu benim arkadaşım Bobby Ray. 65 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 Onu dinlesen iyi olur. 66 00:05:16,250 --> 00:05:20,666 Şu an hangi ev kuralını düşünüyorum? 67 00:05:20,750 --> 00:05:23,041 Kişisel alanla ilgili olan değildir. 68 00:05:23,125 --> 00:05:27,541 Söz vermişin, bu evde kanunsuz saçmalıkları olmayacaktı. 69 00:05:27,625 --> 00:05:32,833 - Ruhun bile duymayacak. - Hey, bundan kurtulduğumda senin ben... 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 Az çok. 71 00:05:36,541 --> 00:05:38,416 Bu Bertie'ydi, benim her şeyim. 72 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Her işi o hallediyor, bezli hâllerimi biliyor. 73 00:05:41,458 --> 00:05:45,708 Bezden bahsetmişken şempanzem Scatter'ı ve elindeki silahı görüyor musun? 74 00:05:47,833 --> 00:05:49,958 Bu senin için bir sorun dostum. 75 00:05:50,041 --> 00:05:51,666 Bir süre önce karar verdim, 76 00:05:51,750 --> 00:05:54,791 bu ülke kaos, pislik hippiler, uyuşturucu 77 00:05:54,875 --> 00:05:59,583 ve suç yüzünden paramparça olurken öylece oturup beklemeyecektim. 78 00:05:59,666 --> 00:06:02,708 Hayır, ben varken olmaz. Peki ya Scatter? 79 00:06:02,791 --> 00:06:05,583 Sırf hoşuna gittiği için yapıyor. 80 00:06:05,666 --> 00:06:07,583 Bunu kastetmedim. 81 00:06:08,208 --> 00:06:09,583 İşte bir fikir. 82 00:06:09,666 --> 00:06:12,166 Her zaman böyle iğrenç olmamayı dene. 83 00:06:12,250 --> 00:06:16,250 Buna maymun dölünle tıkadığın jakuzi de dâhil. 84 00:06:16,333 --> 00:06:18,250 Filtre berbat hâldeydi! 85 00:06:18,958 --> 00:06:22,708 Bana bak. Beni öldürmen için seni kimin gönderdiğini söyle. 86 00:06:22,791 --> 00:06:26,166 Siktir git şarkıcı çocuk. Konuşmam için para vermiyorlar. 87 00:06:26,250 --> 00:06:28,416 Onlar mı? Onlar da kim? 88 00:06:29,041 --> 00:06:33,750 Şimdi beni dinle pislik. Yemin ederim Scatter o tetiği çekecek... 89 00:06:34,500 --> 00:06:35,916 Kahretsin! 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,291 "Eğer!" 91 00:06:37,375 --> 00:06:40,500 Kahretsin Scatter. "Eğer konuşmazsa" diyecektim. 92 00:06:42,208 --> 00:06:45,458 Şempanzeyi savunmuyorum patron ama kafa karıştırıcıydı. 93 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 Yani... 94 00:06:46,708 --> 00:06:49,500 Ruhum bile duymayacaktı hani? 95 00:06:49,583 --> 00:06:53,208 Küçük bir aksilik oldu Bayan Bertie. Aksilik. Her şey yolunda. 96 00:06:53,750 --> 00:06:56,291 Hem bu oturma odası daha iyi günler gördü. 97 00:06:56,375 --> 00:07:01,416 Biliyorsun, seni kısa kollu bir hırkaya dönüştürmenin yolları var. 98 00:07:02,000 --> 00:07:04,458 Şimdi burayı temizlemen gerek 99 00:07:04,541 --> 00:07:06,875 çünkü o hırka olayı fazla spesifikti. 100 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Evet. Sanki paspasın yerini biliyorum. 101 00:07:11,875 --> 00:07:12,875 Fırlat! 102 00:07:15,541 --> 00:07:19,208 Yemin ederim bu suçla mücadele saçmalığı yüzünden öleceksin. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 Evet ama bu benim suçum değildi. 104 00:07:21,458 --> 00:07:24,250 Her şeyi kafası uçan adam başlattı. 105 00:07:24,333 --> 00:07:26,041 Demek öyle. 106 00:07:26,125 --> 00:07:28,625 Tek bildiğim birinin ölmemi istediği. 107 00:07:28,708 --> 00:07:29,708 Fırlat! 108 00:07:31,333 --> 00:07:33,750 Bence Bolivyalılar istiyordur. 109 00:07:33,833 --> 00:07:35,291 Sanmam. 110 00:07:35,375 --> 00:07:38,541 O herifler artık pek ortalıkta yok. 111 00:07:38,625 --> 00:07:40,583 O da ne? Paket servis mi? 112 00:07:40,666 --> 00:07:41,833 Geri koy onu. 113 00:07:42,625 --> 00:07:47,125 Hey! Peki ya Sinatra gösterisini yaparken Miami'de karşılaştığın mafya? 114 00:07:47,958 --> 00:07:49,125 Kesinlikle o değil. 115 00:07:49,208 --> 00:07:51,166 Geçen ayki şu motorcu çetesi var. 116 00:07:55,708 --> 00:07:57,750 O patlamadan sonra yok. 117 00:07:57,833 --> 00:07:59,958 Ya da her televizyona çıktığında 118 00:08:00,041 --> 00:08:03,916 karısının ıslanmasından bıkmış bir başka kıskanç kocadır. 119 00:08:04,000 --> 00:08:05,833 Pek az sayılmazlar, değil mi? 120 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Ayrıca bu farklıydı. Bu adam profesyoneldi. 121 00:08:08,833 --> 00:08:10,625 Dediğini bir dinlesene. 122 00:08:10,708 --> 00:08:13,291 Sana göz kulak olacağıma annene söz verdim 123 00:08:13,375 --> 00:08:15,166 ama bugün hayatta olsaydı... 124 00:08:15,250 --> 00:08:19,333 "Dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalıştığın için sağ ol Elvis" derdi. 125 00:08:19,416 --> 00:08:22,166 "Çok iyi bir çocuksun Elvis. Al, atıştırmalık." 126 00:08:22,250 --> 00:08:24,458 Sonra da annem kulaklarını kapatırdı 127 00:08:24,541 --> 00:08:26,416 çünkü çok gürültülü olacak. 128 00:08:26,500 --> 00:08:28,166 Bekle. Şuna bak E. 129 00:08:28,250 --> 00:08:30,833 Sıkıldım ve güneş gözlüğünü geliştirdim. 130 00:08:33,291 --> 00:08:34,291 Evet. 131 00:08:34,916 --> 00:08:35,916 Şunu izle. 132 00:08:45,041 --> 00:08:46,041 Bekle. 133 00:08:46,125 --> 00:08:49,666 Noel zımbırtılarına ne oldu? Bir sürü süs falan vardı. 134 00:08:49,750 --> 00:08:53,125 Bu işi devralıyorum. Artık Noel özel bölümü olmayacak. 135 00:08:53,208 --> 00:08:55,416 - Ne olacak? - İyi ki sordun dostum. 136 00:08:55,500 --> 00:08:58,708 Çünkü hayal edebiliyorum ve bu gösteri ses getirecek. 137 00:08:58,791 --> 00:09:00,333 - Ses mi getirecek? - Aynen. 138 00:09:00,416 --> 00:09:02,291 Tam gaz rock'n roll çocuklar. 139 00:09:02,375 --> 00:09:05,083 Tüm bu filmlerden önce yaptığımız gibi. 140 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 Benim dediğim de bu yapılı arkadaşım. 141 00:09:08,458 --> 00:09:10,250 Sadece sen ve çocuklar çalsın. 142 00:09:10,333 --> 00:09:12,166 Scotty ve DJ çoktan yola çıktı. 143 00:09:12,250 --> 00:09:14,000 - İnletin burayı. - Her zaman. 144 00:09:14,083 --> 00:09:16,791 Burayı bir sürü balonla süsleriz. 145 00:09:16,875 --> 00:09:20,333 - Ne? - Renkli şeritlerle ve flamalarla. 146 00:09:21,166 --> 00:09:23,125 Kesinlikle olmaz. Arabayı getir. 147 00:09:26,125 --> 00:09:27,291 Affedersin. 148 00:09:28,125 --> 00:09:30,833 Bak sen. Hanım Bir, Hanım İki, Hanım Üç. 149 00:09:30,916 --> 00:09:34,291 Evet hanımefendi. Buraya nasıl girdiniz? 150 00:09:34,875 --> 00:09:38,375 - Fotoğraf çekilebilir miyiz? - Tabii ki, hadi. 151 00:09:41,083 --> 00:09:44,125 Tamam, yemin ederim sonuncu. 152 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 Tabii, hayranlar için ne gerekirse. 153 00:09:48,333 --> 00:09:50,708 Görünüşe göre hayran değilsiniz. 154 00:09:50,791 --> 00:09:53,791 Peki aynasız, dişlerini görelim. 155 00:09:54,416 --> 00:09:56,458 - Şey de... - Bekle. Bunu biliyorum. 156 00:09:56,541 --> 00:09:57,750 Peynir, pislikler! 157 00:10:07,041 --> 00:10:08,958 İşte bundan bahsediyorum. 158 00:10:23,958 --> 00:10:25,375 Çok tuhaftı, değil mi? 159 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 - Bu da neydi? - Sadece işimi yapıyorum. 160 00:10:27,791 --> 00:10:29,708 - Anlamadım. - Anlama. Görüşürüz. 161 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Tamam. Birkaç notum var. 162 00:10:35,791 --> 00:10:38,250 Neler olduğunu anlatır mısın? 163 00:10:38,333 --> 00:10:43,416 Tamam, bu biraz tuhaf gelecek 164 00:10:43,500 --> 00:10:45,250 ama ölüm listesindesin. 165 00:10:46,083 --> 00:10:48,041 Biliyorum. Berbat, değil mi? 166 00:10:54,291 --> 00:10:55,958 Ne haber patron? 167 00:10:56,041 --> 00:10:57,708 Sanırım ölüm listesindeyim. 168 00:10:58,541 --> 00:11:00,958 - Bu çok kötü. - Scatter, onu buldun mu? 169 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 Sence bu iyi bir fikir mi E? 170 00:11:06,500 --> 00:11:09,583 Biri "ölüm listesi" dediğinde birkaç sorum olacaktır. 171 00:11:09,666 --> 00:11:14,333 Hayır. Yani şempanzenin, kadın cinsel organı kokusunu takip etmesi. 172 00:11:14,833 --> 00:11:16,458 - Scatter halleder. - Öyle mi? 173 00:11:16,541 --> 00:11:19,833 Geçen sefer Gloria Steinem'ın kerevit yemeğine götürdü. 174 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 Siz arabada kalın 175 00:11:25,583 --> 00:11:30,791 ve kafası iyi fahişeler tutmayın, bu sefer çok net söylüyorum. 176 00:11:31,708 --> 00:11:33,583 Beş dakikaya dönmezsem gelin. 177 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 - Bay Presley? - Bir kişilik yer var mı? 178 00:11:49,041 --> 00:11:51,416 Elbette efendim. Bir bakayım. 179 00:11:51,500 --> 00:11:53,666 Sakin ol ahmak. Cidden sormadım. 180 00:11:58,416 --> 00:12:00,875 İşte burada. Adını öğrenemedim. 181 00:12:00,958 --> 00:12:02,583 Öyle. Bunun bir sebebi var. 182 00:12:02,666 --> 00:12:03,875 Cevap istiyorum. 183 00:12:03,958 --> 00:12:07,625 Hayır, bence gerçekten istediğin soslu deniztarağı. 184 00:12:08,541 --> 00:12:10,583 - Pardon? - Seni üzmez. Bana güven. 185 00:12:10,666 --> 00:12:14,208 O kadar iyi ki ilk denediğimde altıma sıçtım. 186 00:12:14,291 --> 00:12:16,875 Şimdi düşününce belki az pişirmişlerdir... 187 00:12:16,958 --> 00:12:19,375 - Ölüm listesine geç. - Ona mı? 188 00:12:19,458 --> 00:12:21,416 - Evet, biri ölmeni istiyor. - Kim? 189 00:12:21,500 --> 00:12:24,208 Charlie Manson ismi bir şey çağrıştırıyor mu? 190 00:12:27,000 --> 00:12:29,166 Çok kötüsün! 191 00:12:29,250 --> 00:12:31,875 Hayır. Sakın yapma Jughead! 192 00:12:31,958 --> 00:12:34,416 Baksana adamım, çakmağını alabilir miyim? 193 00:12:35,291 --> 00:12:38,250 Tabii hanımefendi. Ne istersen alabilirsin. 194 00:12:38,333 --> 00:12:40,541 Anahtar, araba anahtarı, dalağım. 195 00:12:41,041 --> 00:12:45,500 Hazır gelmişken seni de alacağız. Orada durmayın, alın şunu. 196 00:12:45,583 --> 00:12:47,375 Kendi kendime mi konuşuyorum? 197 00:12:47,458 --> 00:12:51,416 Öylesine değildi, cidden soruyorum. Şu anda kafamda altı ses var. 198 00:12:52,125 --> 00:12:53,208 Tam bir psikopat. 199 00:12:54,958 --> 00:12:59,666 Küçük bir not, teknik olarak arkadaşını kaçırmış. 200 00:12:59,750 --> 00:13:02,416 - Ne? - Bez takmayanı. Bobby Ray'i. 201 00:13:02,500 --> 00:13:05,916 - Sana bunu lanet garson mu söyledi? - "Sana bunu..." Evet. 202 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Her yerde gözümüz var. Ürkütücü. 203 00:13:08,083 --> 00:13:10,000 Sen ciddisin. Nereye götürdüler? 204 00:13:10,083 --> 00:13:11,625 - Söyleyemem. - Benimle gel. 205 00:13:11,708 --> 00:13:16,750 47 numara ayakkabısı ve sahil evi olan bir radyologla yemeği iptal mi edeyim? 206 00:13:16,833 --> 00:13:18,375 Hiç sanmıyorum. 207 00:13:18,458 --> 00:13:19,458 Bir daha düşün. 208 00:13:22,166 --> 00:13:23,166 Dikkatli ol. 209 00:13:26,416 --> 00:13:29,875 Hiç onurlu bir Shelby emniyet mensubuna benzemiyorsun. 210 00:13:30,541 --> 00:13:33,916 Dean Martin'in neden kafama nişan aldığını söyler misin? 211 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Bu senin sorunun. 212 00:13:35,875 --> 00:13:40,625 Sorunlardan bahsetmişken, bu Manson denen herif Bobby Ray'i aldıysa... 213 00:13:45,416 --> 00:13:49,250 ...o zaman neden direksiyonu Scatter'a vermediğimizi göreceksiniz. 214 00:13:58,500 --> 00:13:59,750 Hadi gidelim. 215 00:14:05,333 --> 00:14:06,416 Hey! 216 00:14:10,708 --> 00:14:12,291 Adı Spahn Çiftliği. 217 00:14:12,375 --> 00:14:14,416 Kovboy filmleri için film setiydi. 218 00:14:14,958 --> 00:14:16,125 Evde kimse yok. 219 00:14:16,208 --> 00:14:19,541 - Yok mu? Bu atlar ne öyleyse? - Doğru. 220 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 Güven bana. Burası Manson ve adamlarının üssü. 221 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 Şimdi bu her neyse, onu biraz sakinleştirebilir miyiz? 222 00:14:29,416 --> 00:14:30,416 Biraz alayım. 223 00:14:30,916 --> 00:14:32,541 Yeni favorimsin. 224 00:14:34,458 --> 00:14:36,000 Öğrenmenin tek yolu var. 225 00:14:36,500 --> 00:14:38,083 Artık çıkabilirsin. 226 00:14:38,166 --> 00:14:39,500 Hey, sen ne yaptığını... 227 00:14:53,000 --> 00:14:56,291 Ne mi yapıyorum? İşimi. O da öldürülmeni engellemek. 228 00:14:56,375 --> 00:14:58,291 Ve bir maymunla kafayı bulmak. 229 00:14:58,375 --> 00:15:00,250 Her türlü acele edebilir miyiz? 230 00:15:06,875 --> 00:15:09,875 Çok sıkıcı. Arkadaşın çoktan öldü... 231 00:15:09,958 --> 00:15:11,500 Sana bir şey söyleyeyim. 232 00:15:11,583 --> 00:15:13,291 Bobby Ray'in büyüdüğü taşrada 233 00:15:13,375 --> 00:15:16,500 yapılacak tek şey kaçak içki yapmak ve kuduz olmaktı. 234 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 Demeye çalıştığın inanılmaz sıkıcı şey ne? 235 00:15:20,291 --> 00:15:21,791 Bobby Ray mücadelecidir. 236 00:15:23,916 --> 00:15:24,916 Burada kalın. 237 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 Tamamdır. 238 00:15:32,916 --> 00:15:34,750 Kahretsin Bobby Ray. 239 00:15:57,833 --> 00:15:59,500 Tanrı aşkına! 240 00:16:00,416 --> 00:16:03,375 Hey, yakında geri gelebilirler. 241 00:16:03,458 --> 00:16:05,333 O zaman seni buradan çıkaralım. 242 00:16:05,416 --> 00:16:07,541 Ne? Hayır, beni yine sikmeye. 243 00:16:07,625 --> 00:16:11,375 Cidden E. Bu çılgın, meşrebi geniş kızlar yanıyor. 244 00:16:12,166 --> 00:16:13,083 Bu kan mı? 245 00:16:13,166 --> 00:16:15,708 Tamam. Evet. Seks biraz karanlık oldu. 246 00:16:15,791 --> 00:16:18,125 Gurur duymuyorum ama yine yaparım. 247 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 Bu da ne? 248 00:16:24,666 --> 00:16:26,000 İndir silahı dostum. 249 00:16:26,583 --> 00:16:28,333 Bu düşmanlık da ne? 250 00:16:28,833 --> 00:16:31,000 Siz pislikler arkadaşımı kaçırdınız. 251 00:16:31,083 --> 00:16:32,083 Kaçırmak mı? 252 00:16:33,791 --> 00:16:36,791 Nesin sen, son avukatımın kömürleşmiş kalıntısı mı? 253 00:16:37,416 --> 00:16:41,083 Hayır, seni buraya getirmek için arkadaşını ödünç aldık. 254 00:16:41,166 --> 00:16:43,916 Şimdi sakin ol, otur. 255 00:16:44,000 --> 00:16:46,791 Hepimiz dost canlısıyız. 256 00:16:47,875 --> 00:16:49,916 - Bize katıl. - Bize katıl dostum. 257 00:16:50,000 --> 00:16:50,875 - Katıl. - Evet. 258 00:16:50,958 --> 00:16:53,000 E, hadi gidelim buradan. 259 00:16:54,958 --> 00:16:58,833 Bizi yeni, eğlenceli arkadaşlarınla tanıştıracak mısın? 260 00:16:58,916 --> 00:17:00,958 - Sür şunu Bobby Ray. - Evet! 261 00:17:03,375 --> 00:17:07,458 Bas. Doktor Timmy'yle yemeğe yetişip inanılmaz büyük şeyiyle... 262 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Ne? 263 00:17:22,208 --> 00:17:23,416 İyi uyudun mu? 264 00:17:23,500 --> 00:17:24,750 Bu da ne? 265 00:17:24,833 --> 00:17:26,083 Bu mu? 266 00:17:26,166 --> 00:17:29,375 Linda ve Abilene'i çekerken kullandıkları darağacı. 267 00:17:29,458 --> 00:17:32,291 Değeri bilinmeyen bir psikoseksüel kovboy filmi. 268 00:17:32,375 --> 00:17:33,875 Peki ya buradakiler mi? 269 00:17:33,958 --> 00:17:36,500 Bunlar benim halkım! 270 00:17:37,000 --> 00:17:38,791 Teşekkürler, evet! 271 00:17:39,708 --> 00:17:43,250 Takılmak için mi, beni öldürmeni izlemek için mi buradalar? 272 00:17:43,333 --> 00:17:46,625 Öldürmek mi? Hayır kardeşim. Sen neden bahsediyorsun? 273 00:17:46,708 --> 00:17:47,916 Ölüm listesi. 274 00:17:48,000 --> 00:17:52,500 Kana Susamış Charlie öyle dememeliydi ama Kızgın Charlie "Kapa çeneni" dedi. 275 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 - Kapa çeneni. - Sessiz ol. 276 00:17:54,666 --> 00:17:55,666 Bu kimin sesi? 277 00:17:55,708 --> 00:17:56,916 Herkes sessiz olsun. 278 00:17:58,083 --> 00:18:02,041 Bunda asla delice bir şey yok. Artık gidebilir miyim? 279 00:18:02,125 --> 00:18:05,083 Tabii. Yani aileye katılmak istediğini varsayarsak. 280 00:18:05,166 --> 00:18:06,916 Aile mi? Ne ailesi? 281 00:18:07,000 --> 00:18:09,375 Burada hepimiz kardeşiz. 282 00:18:09,458 --> 00:18:11,708 Biz bir aileyiz. Gerçekten. 283 00:18:11,791 --> 00:18:13,333 Jerry bulaşıkları yıkıyor. 284 00:18:13,416 --> 00:18:15,208 Martha atıştırmalık sorumlusu. 285 00:18:15,291 --> 00:18:18,958 Frank uyuşturucu alıyor. Şuradaki Betty de uyuşturucu alıyor. 286 00:18:19,041 --> 00:18:21,791 Aslında herkes uyuşturucu alıyor. 287 00:18:21,875 --> 00:18:23,833 Uyuşturucu almayı unutmayın! 288 00:18:23,916 --> 00:18:25,541 Ne düşündüğünü biliyorum. 289 00:18:25,625 --> 00:18:28,250 Uyum sağlayamayacağından endişeleniyorsun. 290 00:18:28,333 --> 00:18:29,625 Uykularım kaçıyor. 291 00:18:29,708 --> 00:18:31,583 Zamana bırakmalısın dostum. 292 00:18:31,666 --> 00:18:34,833 Sana üç ay boyunca zorla LSD verdikten sonra 293 00:18:34,916 --> 00:18:38,666 sana söz veriyorum, aşkı hissedeceksin. 294 00:18:38,750 --> 00:18:42,916 Demeye çalıştığım şu, sürekli birbirimizi sikiyoruz, değil mi? 295 00:18:44,750 --> 00:18:47,333 Evet, bravo. Korkarım aradığın ben değilim. 296 00:18:47,416 --> 00:18:50,791 - Tabii ki sensin. Anlamıyor musun? - Anlamamışım say. 297 00:18:50,875 --> 00:18:52,625 Sen ve ben aynıyız. 298 00:18:52,708 --> 00:18:57,875 İkimiz de çok parlak insanlarız, dünyayı değiştirecek müziği yapıyoruz. 299 00:18:57,958 --> 00:19:01,083 - Müzik mi? - Sen ve bu listedekiler yardım edecek. 300 00:19:01,166 --> 00:19:02,916 Böylece zirveye çıkacağım. 301 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Sen neden... 302 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 Tanrı aşkına. 303 00:19:11,791 --> 00:19:13,291 Cevabını aldın mı? 304 00:19:13,375 --> 00:19:15,791 - İstediğin gibi değil. - Ne diyorsun? 305 00:19:15,875 --> 00:19:17,416 Evet. Evet, de. 306 00:19:17,500 --> 00:19:22,375 Bir avuç ezik hippiyle takılmak isteseydim Dennis Hopper'a cevap verirdim. 307 00:19:26,500 --> 00:19:28,416 - E! - Lanet olsun. 308 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 Hayal kırıklığına uğradığım kadar kızgın değilim. 309 00:19:31,666 --> 00:19:33,041 Kendimi suçluyorum. 310 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 Aynasız kral düştü! 311 00:19:35,375 --> 00:19:39,375 Charlie! 312 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 Hey. 313 00:19:40,875 --> 00:19:43,250 Bana yeni bir rozet borçlusun ahmak. 314 00:19:46,916 --> 00:19:49,166 Tanrım. Baba, kırık bir şey var mı? 315 00:19:50,083 --> 00:19:51,250 Yakalayın şunu. 316 00:19:51,791 --> 00:19:54,625 Tamam, bazıları donuna sığmayacak kadar büyük. 317 00:20:21,250 --> 00:20:23,458 - Bu yeni. - Düşmüyorlar. 318 00:20:24,083 --> 00:20:26,250 Hippi zombileri gibiler. 319 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 Daha da iyisi. 320 00:20:27,708 --> 00:20:29,875 Kafaları çok iyi, hissetmiyorlar. 321 00:20:29,958 --> 00:20:32,291 Çok güzel, dostum. 322 00:20:32,375 --> 00:20:35,291 Falan filan. Tanrım, herif asla susmuyor. 323 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Hayır! Tanrım! Bırak! 324 00:20:58,416 --> 00:20:59,500 Kahretsin. 325 00:21:01,750 --> 00:21:04,125 Hey, budala. Bu... 326 00:21:04,208 --> 00:21:06,458 - Bu yüzden gelmek istemedim. - Hayır! 327 00:21:08,708 --> 00:21:10,166 Lanet hayvanlar! 328 00:21:10,250 --> 00:21:13,083 Güzel aileme ne yaptığınıza bakın. 329 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Şimdi bedelini ödemek zorundasın. 330 00:21:15,708 --> 00:21:17,416 - El bombası mı? - Tamam. 331 00:21:23,125 --> 00:21:25,833 Maymunlar Cehennemi. Tanrım, o filme bayılıyor. 332 00:21:26,416 --> 00:21:27,583 Siktir. 333 00:21:33,666 --> 00:21:37,333 Bu öldürdüğün hem kız kardeşim, hem kızım, hem de eşimdi! 334 00:21:37,416 --> 00:21:38,833 Seni pislik... 335 00:21:43,416 --> 00:21:47,250 Baksana, sana soracaktım. Güzel kıyafet. Bu ne tür bir deri? 336 00:21:47,333 --> 00:21:48,875 İtalyan. Hayvan değilim. 337 00:21:48,958 --> 00:21:50,250 Nereden aldın? 338 00:21:50,333 --> 00:21:52,458 Bu bel ölçüsüyle mi? Sana olmaz. 339 00:21:54,750 --> 00:21:56,333 Bırakmayalım mı? 340 00:21:56,416 --> 00:21:59,875 Hayır. Temizlik yapmam lazım. Merak etme, adamlarımız var. 341 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 Kimin adamları? 342 00:22:05,708 --> 00:22:08,416 - Şovda bol şans. - Laf açılmışken... Bobby Ray. 343 00:22:08,500 --> 00:22:11,125 - Söyle. - Yeni arkadaşımıza bilet ver. 344 00:22:12,208 --> 00:22:13,416 Sağ ol ama kalsın. 345 00:22:13,500 --> 00:22:16,875 - Rock'n roll hayranı değil misin? - Tabii, öyle diyelim. 346 00:22:22,791 --> 00:22:24,333 Kesinlikle favorim. 347 00:23:04,708 --> 00:23:07,083 Peki sence hazır mı? 348 00:23:07,166 --> 00:23:10,708 Sen söyle patron. Sahte limuzin suikastçısı testi nasıldı? 349 00:23:11,708 --> 00:23:15,083 Evet. Seninle bunu konuşmak istiyordum. 350 00:23:16,916 --> 00:23:19,041 - Ne? - Doug'la yakın mıydınız? 351 00:23:19,125 --> 00:23:22,208 Bilmem, çıkıyor sayılırdık, ileri gitmiyorduk. Niye? 352 00:23:22,708 --> 00:23:26,750 Çünkü Doug'a limuzin görevi verdim ve pek... 353 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 Tanrım, nasıl denir? Pek iyi gitmedi. 354 00:23:29,125 --> 00:23:30,833 Sağlamdır. İyi olacaktır. 355 00:23:30,916 --> 00:23:33,666 Şey. Biraz hafif anlatmış olabilirim. 356 00:23:33,750 --> 00:23:37,000 Maymun onu suratından vurdu ve kafasını uçurdu. 357 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 Cidden mi? 358 00:23:38,541 --> 00:23:40,041 Evet. Gayet ciddiyim. 359 00:23:40,875 --> 00:23:42,875 Aman. Zaten pisliğin tekiydi. 360 00:23:58,000 --> 00:23:59,791 Teşekkürler ve iyi geceler. 361 00:24:00,291 --> 00:24:03,166 LISA MARIE PRESLEY'NİN ANISINA 362 00:24:52,416 --> 00:24:55,916 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı