1 00:00:12,972 --> 00:00:15,099 İnsanlar iki şekilde değişir. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,062 Ya zamanla hayatın sizi dağıtmasıyla 3 00:00:19,562 --> 00:00:22,940 ya da büyük bir şeyin size değişimi dayatmasıyla bir anda. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 Bunu kayıp yapabilir. 5 00:00:25,193 --> 00:00:27,987 Acı, travma, aşk da. 6 00:00:28,571 --> 00:00:29,572 Büyük şeyler. 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,241 Ben çok kez değiştim. 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,786 Artık bu işi kavradım. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,205 İyisiniz, değil mi? 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,123 Ağır duygusal yara almadınız. 11 00:00:41,042 --> 00:00:43,252 Travmada böyle iyi olmak istemiyorum. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,547 Çocuklarım bu hissi bilsin istemiyorum. 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 14 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Tanrım. 15 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 16 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Çok üzgünüm. 17 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 İyi misin? Hangi aşamadayız? Ağlıyor muyuz? Kusuyor muyuz? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Berbattı. 19 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Bilmiyorum. Gergin bir 24 saat oldu. 20 00:01:14,700 --> 00:01:15,701 Biliyorum. 21 00:01:16,244 --> 00:01:19,580 Çok üzgünüm. Sophie seni terk ettiğinde anlamamıştım. 22 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 -Çok kötüymüş. -En kötüsü. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 -Ne yaptım, bilmiyorum. -Hiçbir şey. 24 00:01:25,211 --> 00:01:28,464 Biliyorum, sanırım öyle. Erkeklerden nefret ediyorum. 25 00:01:28,548 --> 00:01:31,342 Eş cinsel ol. Eş cinsellik eğlenceli. 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Erkekler aptal. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Erkekler aptal. 28 00:01:35,429 --> 00:01:36,722 Nasılsın? 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Tabii ki berbat. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 -Hadi, İngilizce dersi var. -Hayır. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 -Gitmeliyiz. -Biliyorum. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 -Seni seviyorum. -Görüşürüz. 33 00:01:54,198 --> 00:01:55,116 BUGÜN ÇEKİCİSİN 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,125 -Ne? -Tamam, birine söylemeliyim. 35 00:02:04,208 --> 00:02:06,210 Ginny olmaz, ayrılığın girdabında. 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,337 Marcus da olmaz, şu an çok yabani. 37 00:02:08,421 --> 00:02:12,258 Ama Silver'ı öptüm ve dudakları öyle yumuşaktı ki anlatamam. 38 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 Mesajlaşıyoruz. 39 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus ve Ginny ayrıldı mı? 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Evet. Marcus ondan ayrıldı. 41 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Aptal. 42 00:02:25,271 --> 00:02:27,815 Hoş görünüyorsun. Silver için mi? 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,068 Evet. 44 00:02:31,903 --> 00:02:33,613 Evet. Evet, öyle. 45 00:02:34,780 --> 00:02:35,615 Tamam. 46 00:02:48,377 --> 00:02:51,881 -Hey, akşam geliyorsunuz, değil mi? -Kanka, geliyoruz tabii. 47 00:02:51,964 --> 00:02:55,259 Kuzenim Brett 30'lu bira ve bir şişe votka aldı. 48 00:02:56,093 --> 00:02:57,345 Kontrolden çıkmışsın. 49 00:02:57,428 --> 00:02:59,764 Kontrolden çıktım. Sen de çıktın. 50 00:02:59,847 --> 00:03:04,810 Hey, tuhaf şekilde berbat hissediyorum. Benim için biraz endişelenin. 51 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Merak etme, endişeleniyoruz. 52 00:03:08,064 --> 00:03:09,899 Neredeyse Romeo ve Juliet gibi. 53 00:03:09,982 --> 00:03:11,651 Karışık işler. 54 00:03:16,072 --> 00:03:17,281 Siz ayrılmadınız mı? 55 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Hey, Marcus, partileri seven sosyal birine benziyorsun. 56 00:03:25,248 --> 00:03:26,582 Brodie'ye gelir misin? 57 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Pekâlâ çocuklar, herkes otursun. 58 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Sessiz olun. 59 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Yerinize geçin ve kitaplarınızı çıkarın. 60 00:03:38,678 --> 00:03:43,057 Tamam, Verona'ya, Romeo ve Juliet'e devam ediyoruz. 61 00:03:44,642 --> 00:03:47,770 Şimdi içeriğinden bahsedeceğiz. 62 00:03:47,853 --> 00:03:50,523 İnternet içeriğini kastetmiyorum. Yani… 63 00:04:38,070 --> 00:04:39,238 Merhaba tatlım. 64 00:04:39,322 --> 00:04:40,656 Zach bugün gelmedi mi? 65 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Merhaba dostum. Nasılsın? 66 00:04:45,077 --> 00:04:46,746 Gil, bence gerçekten… 67 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 -Austin, konuşabilir miyiz? -Gil. 68 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Üzgünüm. 69 00:04:50,041 --> 00:04:52,084 Dün çok kızgındım 70 00:04:52,168 --> 00:04:55,713 ama sana veya annene asla zarar vermem, biliyorsun, değil mi? 71 00:04:55,796 --> 00:04:57,506 Seninle konuşmak istemiyorum. 72 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Tamam, biraz zamana ihtiyacın var. 73 00:05:00,926 --> 00:05:02,470 Anladım. Zor bir geceydi. 74 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Sonra konuşuruz, tamam mı? 75 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 Onu benden uzak tutamazsın. Haklarım var. 76 00:05:10,519 --> 00:05:13,647 Gil, ben bir şey yapmıyorum. O üzgün. 77 00:05:13,731 --> 00:05:15,316 O zaman onunla konuş. 78 00:05:16,776 --> 00:05:18,778 Yoksa sana hayatı cehennem ederim. 79 00:05:34,168 --> 00:05:35,211 Silahın mı var? 80 00:05:36,420 --> 00:05:38,547 Janie'nin vardı. Benim niye olmasın? 81 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Katil değilsin. 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Austin'in babasını öldüremezsin. 83 00:06:01,445 --> 00:06:04,698 Benden öyle kolay kurtulamazsın. Bana mahkûmsun G. 84 00:06:23,384 --> 00:06:24,385 Buyur Max. 85 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 -Sophie. -Teşekkürler. 86 00:06:40,109 --> 00:06:41,152 Joe, çekil. 87 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Bak, yarın çok yoğun olacak. 88 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Küçük İşletme Cumartesisi. 89 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Neden üzgünsün? 90 00:06:48,033 --> 00:06:52,121 -Yoğun olmamız iyi bir şey değil mi? -Evet, bu acayip harika. 91 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Harika bir fikir. 92 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Georgia işte, değil mi? 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Her şeyi düşünür. 94 00:07:01,505 --> 00:07:05,176 Ne o, onun düşünmediği bir şey olmadığını bilmiyor muydun? 95 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Tanrım. 96 00:07:14,059 --> 00:07:15,269 Sen neden üzgünsün? 97 00:07:15,895 --> 00:07:17,313 Marcus'la ayrıldık. 98 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 Üzüldüm. Kötüymüş. 99 00:07:22,485 --> 00:07:24,320 Kendimi değersiz hissediyorum. 100 00:07:25,446 --> 00:07:29,450 Bak, reddedilmek berbat 101 00:07:29,533 --> 00:07:32,536 ama bizimle bir ilgisi yok, anlıyor musun? 102 00:07:32,620 --> 00:07:34,330 Hayatla, zamanlamayla ilgili. 103 00:07:35,748 --> 00:07:36,874 Olur böyle şeyler. 104 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Dur, biz mi? 105 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Ret mi edildin? 106 00:07:47,092 --> 00:07:47,927 Hayır. 107 00:07:48,552 --> 00:07:49,386 Ne? 108 00:07:50,179 --> 00:07:51,222 Ne? 109 00:07:51,889 --> 00:07:55,643 Wellington'da çok iyiydin, yani… 110 00:07:55,726 --> 00:07:58,521 -Gerçekten öyleydim, değil mi? -Evet. 111 00:07:58,604 --> 00:08:01,732 İşte o en sevdiğim küçük egomanyak. 112 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Seni özledim. 113 00:08:07,279 --> 00:08:08,113 Evet. 114 00:08:08,989 --> 00:08:12,284 Arayıp bir şeyler anlatmayı çok istedim. 115 00:08:13,244 --> 00:08:14,328 Hâlâ yapabilirsin. 116 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 Sahi mi? 117 00:08:16,455 --> 00:08:18,082 İstemiyormuşsun gibi geldi. 118 00:08:18,582 --> 00:08:21,043 Çünkü istemediğini söylemiştin. 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Biliyorum, biraz sert davrandım. 120 00:08:23,879 --> 00:08:26,382 Seni görmek ve seninle konuşmak 121 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 bana çok zor geldi. 122 00:08:30,052 --> 00:08:32,012 Yapmamak daha kolaydı. 123 00:08:32,638 --> 00:08:33,764 Sana zor mu geldi? 124 00:08:34,974 --> 00:08:37,309 -Gerçekten mi? -Evet Max, tabii ki. 125 00:08:37,393 --> 00:08:38,394 Evet, öyleydi. 126 00:08:40,729 --> 00:08:44,400 Tanrım, affedersin, sana zor gelmesi hoşuma gitti. Gerçekten. 127 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Acı çek. 128 00:08:47,778 --> 00:08:48,821 Tamam. 129 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Josh'la nasıl gidiyor? 130 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Aslında ayrıldık. 131 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Ne? 132 00:08:57,997 --> 00:08:59,206 Üzüldüm. 133 00:09:01,709 --> 00:09:03,502 Neden kahve içmek istedin? 134 00:09:05,713 --> 00:09:06,714 Dedim ya. 135 00:09:08,132 --> 00:09:09,133 Seni özledim. 136 00:09:10,926 --> 00:09:11,927 Tamam. 137 00:09:14,096 --> 00:09:17,725 Ama seni unutmaya yeni başlamıştım ve bunu yapman tuhaf geldi. 138 00:09:18,851 --> 00:09:20,769 Hâlâ bana karşı hislerin mi var? 139 00:09:24,148 --> 00:09:27,818 Ayrılmamızı hâlâ doğru buluyorum 140 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 ama bilmiyorum. 141 00:09:30,029 --> 00:09:31,905 Bence hâlâ arkadaş olabiliriz. 142 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 Olmaz. 143 00:09:34,033 --> 00:09:36,118 Hayır, arkadaşın olamam. 144 00:09:38,245 --> 00:09:41,373 Seni başkasıyla gördüm ve kafayı yedim Sophie. 145 00:09:42,374 --> 00:09:46,170 Bence böyle düşünmen çok güzel ama ben yapamam. 146 00:09:46,253 --> 00:09:47,254 Bence acı verir. 147 00:09:47,338 --> 00:09:49,840 Ayrıca açıkçası birinden çok hoşlanıyorum. 148 00:09:50,341 --> 00:09:53,260 Yani hayır, bence henüz arkadaş olamayız. 149 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Gerçekten üzgünüm. 150 00:09:57,014 --> 00:09:58,849 Yine de harika görünüyorsun. 151 00:10:11,654 --> 00:10:14,239 Fırında makarna sevmiyorsanız söyleyin. 152 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Ne oluyor? 153 00:10:18,535 --> 00:10:19,370 -Hiç. -Hiç. 154 00:10:19,953 --> 00:10:22,081 Düğün için heyecanlı mısınız? 155 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 -Evet. -Evet. 156 00:10:26,835 --> 00:10:28,671 Anneniz heyecanlı mı? O iyi mi? 157 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Evet, sanırım. 158 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Tamam, bir şey var. Sizi tanıyorum. Ne oldu? 159 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 Marcus'tan ayrıldım. 160 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Yani o benden ayrıldı. 161 00:10:45,896 --> 00:10:47,481 Üzüldüm jelibonum. 162 00:10:47,981 --> 00:10:51,110 -Marcus'u sevmedim. -Sevebilirsin. O kötü biri değil. 163 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Sevmedim. 164 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Sağ ol Austin. 165 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Hey, buraya gel. 166 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 Sen de mi? 167 00:11:04,707 --> 00:11:06,500 Bak, bunu yaşamana üzüldüm. 168 00:11:06,583 --> 00:11:07,835 Zamanla geçer. 169 00:11:09,586 --> 00:11:10,796 Gerçek sanmıştım. 170 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 Bitmesi gerçek olmadığını göstermez. 171 00:11:13,674 --> 00:11:16,468 İlk aşk acısının kendine has bir sızısı vardır. 172 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Senin ilk aşk acın kimdi? 173 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 Doğru, evet. 174 00:11:21,765 --> 00:11:24,393 Hayır, sorun yok, artık geçti. 175 00:11:25,310 --> 00:11:29,273 Yani yerleşe yerleşe Boston'a yerleşeceğimi hiç düşünmemiştim 176 00:11:29,356 --> 00:11:31,608 ama bu gerçekten iyi oldu. 177 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Gerçekten mi? Simone mu yani? 178 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Yani sen. Sen de. 179 00:11:37,781 --> 00:11:39,032 Ama Simone da iyi. 180 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 İlginç bir fikri var. 181 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 İleri İngilizceyi bıraktığına göre üniversite ek dersi al. 182 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Öğretmeninle tanıştım. 183 00:11:47,374 --> 00:11:49,626 Dersi bırakmama üzüldün mü? 184 00:11:49,710 --> 00:11:53,756 Tam tersi. Ama cezasını senin çekmenden mutlu değilim. 185 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 Marcus da öyle dedi. 186 00:11:55,549 --> 00:11:58,594 Evet ama Marcus'u dinlemiyoruz, babayı dinliyoruz. 187 00:11:58,677 --> 00:12:02,181 Bak, Boston'da sana uygun bir sürü seçenek ve ders var. 188 00:12:02,806 --> 00:12:03,891 Seve seve öderim. 189 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Gerçekten mi? 190 00:12:07,394 --> 00:12:09,438 Marcus'la aynı sınıfta olmam. 191 00:12:09,521 --> 00:12:11,940 Tamam, sonra Bechdel testine çalışırız. 192 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Diken üstündesiniz. 193 00:14:15,022 --> 00:14:16,773 Powell Gölü'nü hiç duydun mu? 194 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Powell Gölü mü? 195 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 İnsan yapımı devasa bir göl. 196 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 Kraterde olduğu için 197 00:14:24,281 --> 00:14:28,285 gün batımlarında müthiş turuncu ve pembe renklere bürünüyor 198 00:14:28,368 --> 00:14:31,413 ve insanlar yüzen evlerde yaşıyor. 199 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Harika değil mi? 200 00:14:34,750 --> 00:14:35,792 Evet, sanırım. 201 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 Ginny? 202 00:14:42,424 --> 00:14:43,300 Merhaba! 203 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Buraya seni kaçırıp neşelendirmeye geldim. 204 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 -Merhaba Max. -Merhaba. 205 00:14:48,472 --> 00:14:52,100 Sanırım şu an evlenmemelisin. Ginny'ye karşı duyarsızlık olur. 206 00:14:54,978 --> 00:14:56,229 Bunu düşüneceğim. 207 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 -Sağ ol. -Biri mutluluğu bulmalı. 208 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Hadi, Abby'yle Norah, Abby'lerde içiyor. 209 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Hemen kalkıp giyinmelisin. Bu gece eğleniyoruz. 210 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 İçmek mi? Alo? 211 00:15:07,240 --> 00:15:10,869 Evet, yani Coca-Cola ve Sprite içiyorlar. 212 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Gitmek istemiyorum. Yatağımda kaybolmak istiyorum. 213 00:15:15,374 --> 00:15:17,668 Ayrılığa üzüldüğünü biliyorum. 214 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Birkaç hafta veya ay berbat geçecek. 215 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 Onu Instagram'da takip etmek isteyeceksin. 216 00:15:25,676 --> 00:15:26,718 Instagram'ı yok. 217 00:15:26,802 --> 00:15:29,930 -Yoktur tabii çünkü çok sanatsever. -Bir de bana sor. 218 00:15:30,013 --> 00:15:33,100 -Böyle şeyler yapmamasını seviyorum. -Seversin tabii. 219 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Anne, aptal bir lise aşkı değildi. 220 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Gerçekti. 221 00:15:42,484 --> 00:15:45,946 Hep yanımdaydı. Kendimi güvende hissettiriyordu. 222 00:15:46,863 --> 00:15:48,031 Güvende mi? 223 00:15:48,573 --> 00:15:50,826 Keşke bunu neden yaptığını bilsem. 224 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 Bazen böyle olur. 225 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Nasıl? 226 00:15:56,540 --> 00:15:59,001 Yani bunalıma girer. 227 00:16:00,127 --> 00:16:03,422 Böyle dönemler yaşıyor. Daha önce de oldu. 228 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 Aslında endişeleniyoruz. 229 00:16:06,883 --> 00:16:08,802 Ailem onu yine ilaca başlattı. 230 00:16:09,803 --> 00:16:12,556 Bunu kimseye söyleme çünkü biraz özel. 231 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Yemin ederim, seninle bir ilgisi yok. 232 00:16:16,560 --> 00:16:19,312 -O kadar kötü olduğunu bilmiyordum. -Evet. 233 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 O yüzden ona yüklenme, tamam mı? 234 00:16:22,107 --> 00:16:25,861 Bu doğruysa şu anda ihtiyacı olan şey sevgili değil. 235 00:16:25,944 --> 00:16:27,487 Bir arkadaş. 236 00:16:28,196 --> 00:16:30,115 Evet. Çok az arkadaşı var. 237 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 O benim en iyi arkadaşım. 238 00:16:32,325 --> 00:16:34,995 Bu koymamış gibi yapmayacağım çünkü koydu. 239 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 Bana da açıkçası. 240 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Tamam, tatlı büstiyerin bende. Hadi gidelim. 241 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 Giyin de gidelim. 242 00:16:41,376 --> 00:16:43,462 -Hoşça kal Georgia. -İyi eğlenceler. 243 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Başka istemem, benden bu kadar. 244 00:18:06,253 --> 00:18:07,087 İyileşiyor mu? 245 00:18:07,671 --> 00:18:09,881 Evet aslında. İyileşiyor. 246 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 Sophie'nin adı bile her geçtiğinde 247 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 dumandan boğulur gibi olduğumu düşünürdüm. 248 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Ama kahve içmeye gittiğimizde etkilenmedim bile. 249 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 -Vay. Ne? -Ne? 250 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Sophie'yle kahve mi içtiniz? 251 00:18:22,519 --> 00:18:23,770 Evet, Blue Farm'da. 252 00:18:26,022 --> 00:18:27,566 Bu kötü, Max! Kötü! 253 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 -Hayır. -Hayır! 254 00:18:28,733 --> 00:18:30,485 Hayır, öyle bile değildi. Bu… 255 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Bilmiyorum bile. 256 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 Tamam, neden grup sohbetine yazmadın? 257 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Çünkü kızacağınızı biliyordum. 258 00:18:38,368 --> 00:18:41,746 Ayrıca Sophie'yi aştım. Artık Silver'dan hoşlanıyorum. 259 00:18:41,830 --> 00:18:42,664 Çok şükür. 260 00:18:43,206 --> 00:18:46,918 O zaman neden onunla kahve içmeye gittiğini hiç anlamıyorum. 261 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Bilmiyorum, eski sevgilinin 262 00:18:48,879 --> 00:18:52,299 senden sonra hâlâ yaşıyor olması çok sinir bozucu. 263 00:18:53,049 --> 00:18:54,426 En berbat olan da şu. 264 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Gerçekten mutluydum. 265 00:18:57,429 --> 00:18:59,806 Yani gerçekten mutlu hissediyordum. 266 00:19:00,765 --> 00:19:01,766 Çok kısa sürdü. 267 00:19:02,726 --> 00:19:03,727 Özlüyorum. 268 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Mutluluk nedir? 269 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Fikrim yok. 270 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 Kızlar, hadi ama. İçim kararmaya başladı. 271 00:19:11,109 --> 00:19:13,486 Mutlu olduğunu bildiğim tek kişi Norah. 272 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Belki de Norah'nın yaptığını yapmalıyız. 273 00:19:16,281 --> 00:19:18,033 -Ne demek bu? -Ne demek bu? 274 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 -Ne demek bu? -Ne demek bu? 275 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 -Hayır. -Hayır. 276 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Hayır! 277 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 -Abigail! -Abigail! 278 00:19:28,001 --> 00:19:29,836 -Tanrım. -Tanrım. 279 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 -Hayır. -Hayır. 280 00:19:38,094 --> 00:19:39,721 -Kesin şunu! -Kesin şunu. 281 00:20:04,955 --> 00:20:06,539 İyi ki sizi tanımışım. 282 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Bu çok güzel. 283 00:20:10,460 --> 00:20:12,379 O kadar çok taşındık ki bu… 284 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 285 00:20:19,261 --> 00:20:21,638 O güzel küçük beyninde bir şey oldu. 286 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Powell Gölü. 287 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Tamam. 288 00:20:32,482 --> 00:20:34,109 -Press. -Sanırım Press'ti. 289 00:20:35,193 --> 00:20:36,861 -Dostum, zaman alıyor. -Üfle. 290 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 -Yere. -Yere. 291 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 -O nedir? -O neydi? 292 00:20:42,033 --> 00:20:43,410 Dirsekler diz üstüne. 293 00:20:43,493 --> 00:20:45,787 -Dirsekler diz üstüne. -Zaten öyle. 294 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hey, Marcus. 295 00:20:48,123 --> 00:20:49,124 Ginny burada mı? 296 00:20:50,542 --> 00:20:51,626 Burada yok dostum. 297 00:20:55,880 --> 00:20:56,881 Bira ister misin? 298 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Ginny'yle ayrılmışsınız. 299 00:21:04,764 --> 00:21:05,682 Evet. 300 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Neden? 301 00:21:10,353 --> 00:21:11,604 Ben pisliğin tekiyim. 302 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Tamam. 303 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Sebebin bu muydu? 304 00:21:18,570 --> 00:21:19,654 O olağanüstü biri. 305 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 Evet, öyle. 306 00:21:23,950 --> 00:21:27,912 Seni gerçekten seviyor, demek ki o kadar da pislik değilsin. 307 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Lütfen yüzüme yine yumruk atmaktan çekinme. 308 00:21:33,084 --> 00:21:34,169 -Sert olsun. -Evet. 309 00:21:34,961 --> 00:21:35,920 Anlıyorum. 310 00:21:36,004 --> 00:21:39,257 Ayrılık berbat. En azından sen şarkı yazmadın. 311 00:21:40,967 --> 00:21:41,968 Sağ ol dostum. 312 00:21:43,970 --> 00:21:45,096 Çok boktan. 313 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Boktandır. 314 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Boktan. 315 00:21:47,807 --> 00:21:49,768 Boktan. 316 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 En azından dünyanın sadece 10 yılı kaldı. Bu rahatlatıcı. 317 00:21:54,272 --> 00:21:55,106 Öyle mi? 318 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 -İç. -Tanrım! Merhaba! 319 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 Herkes içsin. 320 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Hanımlar. Belki oynarlar. 321 00:22:00,945 --> 00:22:05,909 -Burada ne yapıyorsun? -Bilmiyorum. Arkadaşlarını sevmem bile. 322 00:22:07,577 --> 00:22:10,538 -Vay canına. Tamam. -Tamam, sarhoşsun. 323 00:22:11,289 --> 00:22:13,208 Biliyorum çünkü ben de sarhoşum. 324 00:22:17,212 --> 00:22:18,421 Ginny'yi arıyordum. 325 00:22:19,839 --> 00:22:20,840 Evet. 326 00:22:23,176 --> 00:22:25,136 -Sanırım eve gitmeliyiz. -Hayır. 327 00:22:25,220 --> 00:22:26,137 -Evet. -Sahi mi? 328 00:22:26,221 --> 00:22:27,472 Bence çok önemli. 329 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 -Çok üzgünüm dostum. -Biraz yavaş ol. 330 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 -Arkada. -O da kimdi? 331 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Ne? 332 00:22:39,943 --> 00:22:40,777 Bu çok hoştu. 333 00:22:41,569 --> 00:22:42,487 Bunu yapman. 334 00:22:43,655 --> 00:22:45,615 Onlarla arkadaş olmak çok zor. 335 00:22:46,825 --> 00:22:47,909 Bir önceki olarak. 336 00:22:48,827 --> 00:22:50,245 Evet, anlıyorum. 337 00:22:51,037 --> 00:22:51,871 Biliyorum. 338 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Pekâlâ balina bacaklı. 339 00:23:09,848 --> 00:23:11,850 Sen olduğunu hatırlatma, tamam mı? 340 00:23:23,153 --> 00:23:24,654 Norah! Sakin olur musun? 341 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Hayır! Tanrım. Abby! 342 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 -Bunu yapma, olur mu? -Hayır. Abby! 343 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby. 344 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 İsim sayıp durma. 345 00:23:32,328 --> 00:23:35,874 Bak, biliyorum, her şey zordu ve zor bir yıl geçirdin ama… 346 00:23:35,957 --> 00:23:37,292 Evet, gerçekten zordu. 347 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Çok zor bir yıl oldu Norah çünkü sen daha da zorlaştırdın. 348 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Benimle haftalarca konuşmadın çünkü Max güç gösterisi yapıyordu. 349 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Sonra sen de ona uydun. 350 00:23:48,219 --> 00:23:50,972 -Bunu aştığımızı sanıyordum. -Aşmadık! 351 00:23:51,055 --> 00:23:52,599 Ben de senin arkadaşınım. 352 00:23:52,682 --> 00:23:55,810 Ben de arkadaşınım. Tüm bu olanlar neydi? 353 00:24:02,192 --> 00:24:03,693 Özür dilerim. 354 00:24:03,776 --> 00:24:04,819 Sorun değil. 355 00:24:11,868 --> 00:24:13,203 Babamın sevgilisi var. 356 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Biliyorum. 357 00:24:18,750 --> 00:24:21,169 Annem söyledi. Annenden duymuş. 358 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 -Üzgünüm. -Hayır, sorun değil. 359 00:24:24,297 --> 00:24:27,509 Her zaman yolunda gitmeyebilir Abigail, tamam mı? 360 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Seninle tartışmayı sevmiyorum. Jordan'la tartışmayı yeğlerim. Şuna bak. 361 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Çok aptal. 362 00:24:37,143 --> 00:24:38,895 Evet, erkekler çok anlamsız. 363 00:24:40,230 --> 00:24:42,482 Zor olduğunu biliyorum, tamam mı? 364 00:24:43,608 --> 00:24:45,693 Ama seni seviyorum. 365 00:24:46,194 --> 00:24:47,362 Ben senin dostunum, 366 00:24:48,363 --> 00:24:50,823 bir şey olduğunda bana anlatabilirsin. 367 00:24:56,329 --> 00:24:59,249 Tamam, vay, birinin keyfi yerinde. 368 00:24:59,332 --> 00:25:00,667 Birazcık. 369 00:25:00,750 --> 00:25:02,168 -Sen nasılsın? -İyiyim. 370 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 -İyi. -Çok mu sarhoşlar? 371 00:25:11,553 --> 00:25:12,387 Tanrım. 372 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 Ne? 373 00:25:25,567 --> 00:25:26,651 Yok bir şey. 374 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 Merhaba, Mount'u aradınız. Buyurun? 375 00:26:14,365 --> 00:26:18,161 Merhaba, yaklaşan Randolph-Miller düğününün 376 00:26:18,244 --> 00:26:20,246 detaylarını sormak için aramıştım. 377 00:26:20,788 --> 00:26:23,333 Üzgünüm ama o düğün olmayacakmış. 378 00:26:23,416 --> 00:26:24,250 Ne? 379 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 Evet, gelin arayıp iptal etti. 380 00:26:28,338 --> 00:26:30,173 Bu doğru olamaz. 381 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 Tekrar bakayım. 382 00:26:32,425 --> 00:26:36,137 Evet, işte burada yazıyor. Evet, arayıp iptal… 383 00:26:40,475 --> 00:26:44,729 Yine ilaca başladı, terapi alıyor. Daha ne yapabilirim, bilmiyorum. 384 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Elinden geleni yapıyorsun, tamam mı? 385 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Yani anne olmak zor iş. 386 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Çok zor. 387 00:26:53,946 --> 00:26:58,534 Ben de ne yaptığımı bilmiyorum. Sadece içgüdülerine güvenmelisin. 388 00:26:59,535 --> 00:27:00,370 Değil mi? 389 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Hadi düğününden bahsedelim. Olur mu? 390 00:27:05,583 --> 00:27:07,669 Gelinliğin için çok heyecanlıyım. 391 00:27:07,752 --> 00:27:10,546 Eminim straplezdir. Sen straplez giyersin. 392 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Karşındaki evde oturmayı ne kadar sevdiğimi anlatamam. 393 00:27:18,012 --> 00:27:19,222 Harika bir dostsun. 394 00:27:19,764 --> 00:27:22,392 Pekâlâ, gelinimiz duygusal. 395 00:27:22,475 --> 00:27:24,102 Senden beklemezdim. 396 00:27:25,269 --> 00:27:28,106 Hayatımda çocuklarımdan başka pek insan yok 397 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 ve sen buraya taşınmanın en güzel sürprizlerinden birisin. 398 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Teşekkür ederim. 399 00:27:35,488 --> 00:27:36,614 Çocuklar geldi. 400 00:27:37,115 --> 00:27:40,493 Hey, Max, Marcus. Gelin de Georgia'ya merhaba deyin. 401 00:27:40,576 --> 00:27:42,078 Hayır anne, çok yorgunuz. 402 00:27:44,414 --> 00:27:46,082 Hemen buraya gelin. 403 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Merhaba. 404 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Siz içtiniz mi? 405 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 -Hayır. -Son derece ayığım. 406 00:28:00,805 --> 00:28:02,724 Aslında içki iyi gelirdi anne. 407 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, ilaç kullanırken içki içmemelisin. 408 00:28:09,063 --> 00:28:12,191 -Biliyor. Bir şekilde biliyor. -Bilmiyorum. 409 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Sizin derdiniz ne? 410 00:28:14,485 --> 00:28:16,738 Hemen odanıza çıkın. 411 00:28:16,821 --> 00:28:17,739 -Peki. -Kötüsün. 412 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Bu konuda bir aile toplantısı yapılacak! 413 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 -İyi geceler. -İyi bir gece değil küçük hanım. 414 00:28:32,545 --> 00:28:33,713 Tanrı aşkı… 415 00:28:33,796 --> 00:28:36,340 Daha şimdi yukarı çıkmadın mı sen? 416 00:28:37,008 --> 00:28:38,134 Pencereden çıktım. 417 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Şeyi soracaktım. 418 00:28:41,679 --> 00:28:42,513 O nasıl? 419 00:28:51,314 --> 00:28:54,108 Başka bir şeye tırmanmaya kalkma. Ölürsün. 420 00:29:01,532 --> 00:29:02,617 Ona engel olmadım. 421 00:29:05,328 --> 00:29:06,871 Söz vermiştim ve yapmadım. 422 00:29:08,331 --> 00:29:11,542 Dinle, sana biraz sert davrandım. Üzgünüm. 423 00:29:14,545 --> 00:29:16,172 Kızım için çok şey yaptın. 424 00:29:17,757 --> 00:29:20,635 Bir erkek tarafından sevilme duygusunu tattı. 425 00:29:21,552 --> 00:29:22,386 Bir oğlan. 426 00:29:25,014 --> 00:29:26,557 Güvende hissettiren biri. 427 00:29:27,517 --> 00:29:28,810 Güvende hissetmek 428 00:29:29,852 --> 00:29:31,062 çok önemli. 429 00:29:31,145 --> 00:29:33,064 Bunu sağlamana sevindim. Sağ ol. 430 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 İyi bir çocuksun. 431 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Tamam. 432 00:29:38,027 --> 00:29:38,861 Evet. 433 00:29:40,154 --> 00:29:40,988 Rica ederim. 434 00:29:44,492 --> 00:29:47,578 Neden yaptığını anlıyorum. Bu çok asilce. 435 00:29:49,914 --> 00:29:53,167 Seni seven birini incitmemek için gitmesine izin vermek. 436 00:29:58,005 --> 00:29:59,549 Kendine iyi bak Marcus. 437 00:30:00,633 --> 00:30:02,009 Ailen seni çok seviyor. 438 00:30:02,885 --> 00:30:04,095 Onlara iyi davran. 439 00:30:05,721 --> 00:30:08,307 -İyi geceler Georgia. -İyi geceler Marcus. 440 00:30:10,226 --> 00:30:11,060 Merak etme. 441 00:30:13,437 --> 00:30:14,564 Sırrını söylemem. 442 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Neyimi? 443 00:30:28,911 --> 00:30:30,037 Erken gelmişsin. 444 00:30:32,206 --> 00:30:33,499 Mount'u niye iptal ettin? 445 00:30:35,626 --> 00:30:36,961 Hep böyle yapıyorsun. 446 00:30:37,044 --> 00:30:38,796 Zoru görünce sıvışıyorsun. 447 00:30:39,297 --> 00:30:40,298 Ama anlamıyorum. 448 00:30:40,840 --> 00:30:44,051 Burada mutlusun. Yerleştin. İstediğin her şey var. 449 00:30:44,135 --> 00:30:46,429 -Niye gitmek istiyorsun? -Anlamıyorsun. 450 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 -O zaman söyle. -Ginny. 451 00:30:48,097 --> 00:30:50,975 Hadi anne, sorun her neyse burada baş başayız. 452 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Geçen gece buradaydın. Duvarda bir kurşun deliği var. 453 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Kardeşin babasını vurdu. 454 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Toz olma vakti geldi. Gitmeliyiz. 455 00:31:01,277 --> 00:31:02,278 Bu korkunçtu. 456 00:31:03,613 --> 00:31:04,864 Gil korkunçtu. 457 00:31:05,489 --> 00:31:08,034 Ama Gil'le başa çıkmanın yolunu bulabiliriz. 458 00:31:08,117 --> 00:31:09,660 Gitmek zorunda değiliz. 459 00:31:11,037 --> 00:31:13,414 -Paul'u sevmiyor musun? -Seviyorum tabii. 460 00:31:13,915 --> 00:31:15,875 Bu yüzden gidip onu korumalıyız. 461 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Mesele Paul'u korumak değil, Georgia'yı korumak. 462 00:31:19,587 --> 00:31:21,839 Korkuyorsun ve korkunca kaçıyorsun. 463 00:31:21,923 --> 00:31:25,134 Anne, neden korktuğunu söyle. Gerçekten. 464 00:31:28,179 --> 00:31:31,307 Hep istediğim şeyin bu olduğunu ben bilmiyor muyum? 465 00:31:32,433 --> 00:31:34,226 Buraya ait değilim, tamam mı? 466 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Ne? 467 00:31:36,437 --> 00:31:40,566 Ben bir sahtekârım. Dolandırıcıyım. Düzenbazım. 468 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Ben yaralı, sevilmeyen, karavanda yaşayan genç anne ve katilim. 469 00:31:45,446 --> 00:31:46,322 Bu arada 470 00:31:46,405 --> 00:31:49,825 en büyük sırrımı eski sevgiline söylediğin için sağ ol. 471 00:31:49,909 --> 00:31:51,827 Haklısın. Burada güvendeyiz. 472 00:31:55,831 --> 00:31:57,208 Ben normal değilim. 473 00:31:58,084 --> 00:31:59,627 Buraya ait değilim. 474 00:32:00,586 --> 00:32:02,046 Üzgünüm tatlım 475 00:32:02,129 --> 00:32:04,382 ama onunla evlenemem, yapamam. 476 00:32:04,966 --> 00:32:07,218 Onu dibe çekerim. 477 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Anne, Paul seni seviyor. 478 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Söylemiştim, sevmek yetmez. 479 00:32:12,181 --> 00:32:14,725 Mutluluğu neden hak etmeyesin? 480 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Mutluluğa güvenmiyorum. 481 00:32:17,770 --> 00:32:19,271 Arada fark var. 482 00:32:20,481 --> 00:32:22,650 Her şeyi bilse benimle evlenmezdi. 483 00:32:24,235 --> 00:32:25,236 O zaman söyle. 484 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Ne? 485 00:32:27,989 --> 00:32:30,324 Sen çok boktan şeyler yaşadın. 486 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 Asla anlayamayacağım şeyler. 487 00:32:32,785 --> 00:32:34,370 Sırf beni korumak için. 488 00:32:35,830 --> 00:32:38,499 Hak etmediğini düşünüyorsun ama yanılıyorsun. 489 00:32:40,126 --> 00:32:44,130 Sen herkesten akıllısın ve bana güçlü olmayı sen öğrettin. 490 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 O zaman Paul'a geçmişini anlat, Gil'i anlat, 491 00:32:48,676 --> 00:32:49,552 hepsini anlat. 492 00:32:49,635 --> 00:32:51,887 -Hepsini mi? -Tabii ki hepsini değil. 493 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Sen buraya aitsin anne. 494 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 Paul'u seviyorsun. 495 00:33:12,283 --> 00:33:14,118 Ama ya beni istemezse? 496 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Utah'da gün batımları çok güzelmiş diye duydum. 497 00:33:27,339 --> 00:33:29,508 Lütfen ben bitirmeden konuşma. 498 00:33:29,592 --> 00:33:30,968 Bu eğlenceli olmayacak. 499 00:33:32,261 --> 00:33:35,681 Hani sen hep diyorsun ya, takım olalım, 500 00:33:35,765 --> 00:33:37,516 bana karşı dürüst ol. 501 00:33:37,600 --> 00:33:40,102 Bir şeyler gizlediğimi hissediyorsun ya? 502 00:33:41,145 --> 00:33:44,106 Tamam, peki, insan ne istediğine dikkat etmeli. 503 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Hayır, şaka zamanı değil. Affedersin, çok gerginim. 504 00:33:51,113 --> 00:33:54,950 Senin sandığın gibi biri olmayı gerçekten çok isterdim 505 00:33:55,034 --> 00:33:57,161 ama değilim, öyle biri değilim. 506 00:33:57,244 --> 00:33:59,622 Kiminle evlendiğini bilmeye hakkın var. 507 00:34:00,706 --> 00:34:05,252 Gil'i hapse attıran bendim. Zimmete para geçirme suçunu üstüne yıktım. 508 00:34:05,336 --> 00:34:07,546 Zaten zimmetine para geçiriyordu 509 00:34:07,630 --> 00:34:12,009 ama ondan kurtulmak için onu tutuklattım çünkü istismarcı bir pislikti. 510 00:34:12,093 --> 00:34:13,219 Canını mı yaktı? 511 00:34:13,302 --> 00:34:16,514 Ginny ve Austin adına kredi kartı çıkaran bendim. 512 00:34:16,597 --> 00:34:20,142 Çalıp suçu üstüne yıktığım para ve o kartlarla geçiniyordum. 513 00:34:21,185 --> 00:34:25,648 Yani kısacası hayatım boyunca bir dolandırıcı ve suçluydum. 514 00:34:26,190 --> 00:34:27,233 Wellsbury dâhil. 515 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Evet, Cynthia haklıydı. İşten çaldım. 516 00:34:30,653 --> 00:34:32,446 Evet ama hepsini geri koydum. 517 00:34:33,072 --> 00:34:35,407 Ama bunu öyle biri olduğum için yaptım. 518 00:34:40,412 --> 00:34:41,580 Başka var mı? 519 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Evet. Evet, dahası var. 520 00:34:44,708 --> 00:34:46,669 Başladık bir kere. 521 00:34:46,752 --> 00:34:47,920 Bence terapiden. 522 00:34:48,754 --> 00:34:51,340 Daha sağlıklı nasıl sohbet edebiliriz? 523 00:34:51,423 --> 00:34:53,342 Bak bu eğlenceli. 524 00:34:53,425 --> 00:34:56,303 Kenny'nin eski eşi vasiyete itiraz etti 525 00:34:56,387 --> 00:34:59,807 ve Jesse aslında beni yakalatmak için tuttuğu bir dedektif. 526 00:34:59,890 --> 00:35:01,892 Bakalım, başka ne vardı? 527 00:35:02,601 --> 00:35:07,231 Ben daha önce hapse girdim, Ginny'nin velayetini kaybettim, 528 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Bir motorcu çetesindeydim. Mağaza soydum. 529 00:35:12,194 --> 00:35:16,073 Birkaç şey daha var ama aslında hepsi aynı temaya giriyor. 530 00:35:16,157 --> 00:35:18,534 Burası sıcak mı? Çok terledim de. 531 00:35:19,076 --> 00:35:21,996 Peki şimdiye kadar neden bunlardan haberim olmadı? 532 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 Çünkü sen tam anlamıyla 533 00:35:25,082 --> 00:35:28,794 çocukluğumdan beri hayalini kurduğum beyaz zırhlı şövalyesin. 534 00:35:30,963 --> 00:35:34,425 Ama prense ve mutlu sona kavuşan Külkedisi 535 00:35:34,508 --> 00:35:36,218 ve ben Külkedisi değilim. 536 00:35:36,302 --> 00:35:37,178 Dahası var. 537 00:35:37,845 --> 00:35:38,929 Dahası mı var? 538 00:35:39,555 --> 00:35:42,474 Gil hapse attırdığım için kızgın ve para istiyor. 539 00:35:42,558 --> 00:35:44,476 Senin paranı. Ailenin parasını. 540 00:35:44,560 --> 00:35:46,312 Ailemin parası mı? Gil mi? 541 00:35:46,896 --> 00:35:48,355 Beni tehdit ediyor 542 00:35:48,439 --> 00:35:51,483 ve evlendikten sonra bana şantaj yapmak istiyor 543 00:35:51,567 --> 00:35:53,527 yoksa sana bunları anlatacakmış. 544 00:35:53,611 --> 00:35:57,031 Kim olduğumu ve ne kadar berbat biri olduğumu. 545 00:35:57,114 --> 00:36:02,828 Geçen gece bana saldırdı. Çocuklar vardı ve Austin beni savunmaya çalıştı. 546 00:36:02,912 --> 00:36:07,082 Sakladığım silahlardan birini bulmuş çünkü tek silahım olduğu yalandı. 547 00:36:07,166 --> 00:36:08,876 Austin, Gil'i kolundan vurdu. 548 00:36:14,506 --> 00:36:16,091 Tamam, bana kızgınsındır. 549 00:36:16,175 --> 00:36:17,176 Kızgın mı? 550 00:36:19,929 --> 00:36:20,804 Kızgın mı? 551 00:36:21,513 --> 00:36:23,432 Benimle evlenmeni beklemiyorum. 552 00:36:24,141 --> 00:36:25,226 Seni suçlamıyorum 553 00:36:26,060 --> 00:36:27,478 ama çok güzeldi. 554 00:36:28,604 --> 00:36:32,858 İstediğim her şeye sahiptim ve bana evlenme teklifi ettin. 555 00:36:33,442 --> 00:36:36,111 Ben de kabul ettim, çok üzgünüm. 556 00:36:47,706 --> 00:36:49,041 Buradan gitmem gerek. 557 00:36:50,626 --> 00:36:51,460 Buradan… 558 00:37:23,158 --> 00:37:24,493 Aç şu kapıyı! 559 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 Georgia! 560 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 Seni öldüreceğim! Sen yaptın! 561 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 Hesaplarıma bakıyorlar, geçmişimi inceliyorlar! 562 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Hapse gireceğim! 563 00:37:35,879 --> 00:37:37,047 Georgia! 564 00:37:38,048 --> 00:37:40,050 Aç şu lanet kapıyı! 565 00:38:05,159 --> 00:38:06,118 Biraz sarhoşum. 566 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 Affedersin. 567 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Anlamamışım. 568 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 Neyi anlamadın? 569 00:38:11,665 --> 00:38:12,833 Benimle ilgisi yok. 570 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 Anlamadım çünkü… 571 00:38:15,627 --> 00:38:17,421 Kendi derdimle çok meşguldüm. 572 00:38:18,339 --> 00:38:23,552 Kendi derdim de önemsiz değil çünkü işler kontrolden çıktı. 573 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Olanların yarısını bilseydin… 574 00:38:26,013 --> 00:38:28,557 Seninle ilgisi olmamasından anladığın bu mu? 575 00:38:30,934 --> 00:38:34,271 Sana ihtiyacın olduğumda yanımdaydın. 576 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 Ama sonra artık yoktun ve bunu hissettim. 577 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Max'e benimle olmak istemediğini söylediğini duydum. 578 00:38:46,367 --> 00:38:47,368 Ben… 579 00:38:48,327 --> 00:38:49,370 Çok kırıldım. 580 00:38:50,829 --> 00:38:52,164 Benimle ilgili sandım. 581 00:38:53,624 --> 00:38:54,458 Değildi. 582 00:39:03,550 --> 00:39:06,345 Yanında olmama ihtiyacın vardı. 583 00:39:08,263 --> 00:39:09,473 Sana kızgın değilim. 584 00:39:11,517 --> 00:39:12,643 Hiçbir şey değilim. 585 00:39:14,853 --> 00:39:15,854 Beni seviyorsun. 586 00:39:17,981 --> 00:39:20,317 -Evet. -Ben de seni seviyorum. 587 00:39:20,401 --> 00:39:21,985 -İstemiyorum. -Biliyorum. 588 00:39:24,446 --> 00:39:27,908 Ama az önce annem Paul'a bütün olanları anlattı 589 00:39:27,991 --> 00:39:31,370 ve sonu ne olacak, bilemiyorum. 590 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Ama yanında olduğumu bilmeni istiyorum. 591 00:39:36,166 --> 00:39:38,794 Ne kadar kötü olursa olsun, buradayım. 592 00:39:39,545 --> 00:39:40,587 Olma. 593 00:39:42,840 --> 00:39:45,551 Tamam, buraya neden geldiğimi unutuyorum, 594 00:39:45,634 --> 00:39:47,594 o yüzden ben şimdi… 595 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 -Şöyle… -Ne? 596 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Kapa çeneni. Pekâlâ, arkanı dön. Teşekkürler. 597 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Beraber olmasak da arkadaşın olabilirim. 598 00:40:03,360 --> 00:40:05,821 Dostun olabilirim, kankan olabilirim. 599 00:40:07,948 --> 00:40:09,032 Evet, tamam kanka. 600 00:40:09,658 --> 00:40:10,659 Tamam kanka. 601 00:40:12,161 --> 00:40:15,205 -Bilmiyorum birader. -Ben de bilmiyorum birader. 602 00:40:17,416 --> 00:40:19,501 Bütün bu tuhaf saçmalıkları unutup 603 00:40:19,585 --> 00:40:22,546 tahtalarımızı alalım, dalgalara çıkalım birader. 604 00:40:23,839 --> 00:40:26,049 Sularda her şey anlamlıdır birader. 605 00:40:26,550 --> 00:40:27,593 Dostum, 606 00:40:27,676 --> 00:40:31,388 tükürürken yanaklarını çekiyorsun, dudağını şapırdatıyorsun, 607 00:40:31,472 --> 00:40:34,308 böyle tu diye tükürüyorsun. 608 00:40:34,391 --> 00:40:36,768 Yanakların içine kaçıyor birader. 609 00:40:46,487 --> 00:40:47,863 Çok zor bir dönemdeyim. 610 00:41:05,047 --> 00:41:06,131 Haber var mı? 611 00:41:15,891 --> 00:41:16,892 Paul'dan. 612 00:41:18,143 --> 00:41:20,854 Ofiste buluşmak istediğini söylüyor. 613 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 Ofiste mi? 614 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Çok tuhaf. 615 00:41:24,441 --> 00:41:25,817 Bu iyiye işaret mi? 616 00:41:25,901 --> 00:41:30,656 Bence beni hırsızlıktan tutuklatacak ve bunu sizin önünüzde yapmak istemiyor. 617 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Evet, belki de gitmeliyiz. Arabayı yükleyelim. 618 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Hayır. 619 00:41:36,328 --> 00:41:39,665 Onu görmeliyim. Gitmeliyim. Ona bu kadarını borçluyum. 620 00:41:55,013 --> 00:41:57,849 Georgia, bu avukatım Perry Nolan. 621 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Beni tutuklatıyor musun? 622 00:42:02,312 --> 00:42:03,438 Otur Georgia. 623 00:42:20,414 --> 00:42:21,456 Georgia? 624 00:42:21,540 --> 00:42:22,541 Paul? 625 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Neler oluyor? 626 00:42:28,839 --> 00:42:32,509 Gil, seni buraya yaptığın şeyin tacize girdiğini 627 00:42:32,593 --> 00:42:34,261 söylemek için çağırdım. 628 00:42:35,262 --> 00:42:38,432 Şaka, değil mi? Olanların yarısını bilmiyorsun. 629 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 İnan bana, Georgia her şeyi anlattı. 630 00:42:43,312 --> 00:42:44,813 İşte sana bazı gerçekler. 631 00:42:45,939 --> 00:42:47,691 Hüküm giymiş bir suçlusun. 632 00:42:47,774 --> 00:42:50,569 Şartlı tahliye memurunu ararsam hapse dönersin. 633 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Bunu yapamazsın. Kim olursan ol. 634 00:42:53,030 --> 00:42:57,326 Kimim, söyleyeyim. Ben Paul Randolph. Belediye başkanıyım. 635 00:42:57,826 --> 00:42:59,286 Benim kasabamdasın 636 00:42:59,369 --> 00:43:03,415 ve sana hemen şunu söyleyeyim, benden tek kuruş alamazsın. 637 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ne şimdi ne de evlendikten sonra. 638 00:43:07,753 --> 00:43:10,047 Austin benim oğlum. 639 00:43:11,882 --> 00:43:13,258 Velayet için savaşırım. 640 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Perry? 641 00:43:21,350 --> 00:43:25,937 Bay Nolan seninle velayet için savaşmaya çok hazır 642 00:43:26,897 --> 00:43:30,442 ama korkarım bu senin için pek iyi gitmez. 643 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Yaptığın hatanın farkında değilsin. 644 00:43:35,197 --> 00:43:36,823 Onun için bunu yapma derim. 645 00:43:38,241 --> 00:43:39,743 O buna değmez, inan bana. 646 00:43:41,078 --> 00:43:42,245 Gil… 647 00:43:43,497 --> 00:43:44,581 Şu andan itibaren 648 00:43:45,916 --> 00:43:47,459 üvey oğlumu görmek 649 00:43:48,543 --> 00:43:50,295 veya eşimle konuşmak istersen 650 00:43:51,963 --> 00:43:53,757 benim aracılığımla yapacaksın. 651 00:43:58,845 --> 00:43:59,846 Teşekkürler. 652 00:44:01,973 --> 00:44:03,266 Teşekkürler Perry. 653 00:44:08,230 --> 00:44:10,482 Sana hâlâ çok ama çok kızgınım. 654 00:44:14,361 --> 00:44:15,445 Dün gece uyumadım. 655 00:44:18,073 --> 00:44:21,493 Bütün gece seninle evlenemem diye düşündüm, artık olmazdı. 656 00:44:21,576 --> 00:44:24,371 Ailem, kariyerim. Ben… 657 00:44:27,082 --> 00:44:28,125 Ben seninle… 658 00:44:30,293 --> 00:44:31,128 …evlenemezdim. 659 00:44:33,588 --> 00:44:34,715 Akıllıca olmazdı. 660 00:44:38,802 --> 00:44:42,389 Ama senden kopamayacağım hissi daha ağır basıyordu. 661 00:44:46,643 --> 00:44:48,437 Çünkü ne olursa olsun Georgia… 662 00:44:50,021 --> 00:44:51,398 …artık seni tanıdığıma, 663 00:44:52,149 --> 00:44:54,860 sana âşık olmanın nasıl olduğunu bildiğime göre 664 00:44:54,943 --> 00:44:57,404 ömrümün kalanını başkasıyla geçiremem. 665 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Beni mahvetmekten korktuğunu söylemiştin Georgia Miller. 666 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Bunun için çok geç. 667 00:45:06,496 --> 00:45:07,497 Çoktan mahvettin. 668 00:45:10,459 --> 00:45:11,668 Şimdi gel buraya. 669 00:45:24,014 --> 00:45:26,308 "Benim kasabam" kısmını tekrar söyle. 670 00:45:30,437 --> 00:45:32,147 Georgia, seni ben kurtarmam. 671 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 Kendin yapacaksın. 672 00:45:37,068 --> 00:45:38,069 Biz bir takımız. 673 00:45:40,655 --> 00:45:41,490 Tamam. 674 00:45:44,159 --> 00:45:46,453 Ginny! 675 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul hâlâ evlenmek istiyor. 676 00:45:48,288 --> 00:45:49,664 Tanrım, bu harika. 677 00:45:54,586 --> 00:45:55,670 Ne oldu? 678 00:45:56,296 --> 00:45:58,465 Mount'u iptal ettim. Düğün yok. 679 00:45:59,174 --> 00:46:02,302 Düğünümüzü iptal ettiğimi ona söylemeyi unuttum. 680 00:46:02,385 --> 00:46:04,221 Bu bardağı taşırabilir. 681 00:46:04,304 --> 00:46:06,431 Tamam, davetlilere söyledin mi? 682 00:46:06,515 --> 00:46:08,225 Hayır. Paul bilsin istemedim. 683 00:46:10,185 --> 00:46:11,311 Ne? 684 00:46:11,394 --> 00:46:13,355 O zaman sadece bir mekân lazım. 685 00:46:14,356 --> 00:46:15,232 Ginny… 686 00:46:15,315 --> 00:46:16,942 -Bana güvenin var mı? -Yok. 687 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 Bana bırak. 688 00:46:20,278 --> 00:46:23,240 Ginny, yemin ederim, Blue Farm'da evlenmem. 689 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 At mı o? 690 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Atı nereden buldun be? 691 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Ödünç bir şey. 692 00:46:43,802 --> 00:46:44,886 Bir arkadaştan. 693 00:46:45,720 --> 00:46:47,389 Atları sevdiğini biliyorum. 694 00:46:48,139 --> 00:46:49,266 Adı Milkshake. 695 00:46:51,476 --> 00:46:54,312 Evet, Milkshake'i tanıyorum. 696 00:47:01,319 --> 00:47:02,779 Seni seviyorum tatlım. 697 00:47:05,198 --> 00:47:06,283 Seni evlendirelim. 698 00:47:18,044 --> 00:47:19,170 Nihayet. 699 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Neden giyinmedin? 700 00:47:23,425 --> 00:47:24,926 Ne yapıyorsun? Hayır. 701 00:47:25,010 --> 00:47:27,345 Oturmak yok. Gitmeliyiz. Geç kalacağız. 702 00:47:28,221 --> 00:47:29,431 Söyleyeceklerim var. 703 00:47:35,604 --> 00:47:36,438 Tamam. 704 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Konuş. 705 00:47:41,401 --> 00:47:42,402 Daha hızlı konuş. 706 00:47:45,447 --> 00:47:46,656 Adım Jesse değil, 707 00:47:47,949 --> 00:47:49,075 Gabriel. 708 00:47:51,870 --> 00:47:52,746 Devam et. 709 00:47:54,080 --> 00:47:55,165 Öğretmen değilim. 710 00:47:56,041 --> 00:47:57,417 Özel dedektifim. 711 00:47:59,169 --> 00:48:00,003 Ayrıca… 712 00:48:02,380 --> 00:48:05,967 Ben Houston'lıyım. Wellsbury'ye görev icabı geldim. 713 00:48:06,051 --> 00:48:07,302 Öğretmen değil misin? 714 00:48:08,428 --> 00:48:11,181 Ne bu, şaka falan mı? Kekleniyor muyum? 715 00:48:11,264 --> 00:48:13,600 Hem bu ses de ne? Aksanın mı var? 716 00:48:13,683 --> 00:48:15,185 Ne oluyor? 717 00:48:16,227 --> 00:48:17,312 Hiç komik değil. 718 00:48:17,395 --> 00:48:18,855 Doğru, haklısın, değil. 719 00:48:20,607 --> 00:48:21,608 Anlamıyorum. 720 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 Georgia için tutuldum. 721 00:48:26,029 --> 00:48:26,863 Ne? 722 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 O sandığınız gibi değil. 723 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Bir suç geçmişi var. Şiddete meyilli. 724 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Pardon. 725 00:48:35,872 --> 00:48:38,291 Bütün bunlar yalan mıydı diyorsun? 726 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 -Hayır. Hepsi yalan değil. -Hayır mı? 727 00:48:41,920 --> 00:48:45,882 Sadece kimliğin, mesleğin neden burada olduğun ve konuşma şeklin mi? 728 00:48:45,966 --> 00:48:48,301 -Sadece bunlar mı? -Görevdi, tamam mı? 729 00:48:48,385 --> 00:48:50,971 -Görevdeyim. -Bana karşı hislerin var mı? 730 00:48:53,014 --> 00:48:54,015 Cevap verme. 731 00:48:55,141 --> 00:48:56,434 Buna inanamıyorum. 732 00:48:56,935 --> 00:49:00,146 Bu konuşmayı yapmak benim için kolay değil. 733 00:49:00,230 --> 00:49:01,231 Yapma. 734 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Arkadaşımın düğününe katılmam gerek, tamam mı? 735 00:49:04,609 --> 00:49:08,989 Seni bir daha asla görmek istemiyorum, hâliyle. 736 00:49:10,490 --> 00:49:13,284 -Nefret ediyorum. -Georgia göründüğü gibi değil. 737 00:49:14,160 --> 00:49:16,204 Tamam, nefretini hak ettim. 738 00:49:16,287 --> 00:49:18,456 Bu kadar ilerlemesini istememiştim. 739 00:49:18,540 --> 00:49:20,291 Olaylar gelişiverdi. 740 00:49:21,543 --> 00:49:23,628 Sen iyi birisin ve çok üzgünüm. 741 00:49:25,046 --> 00:49:28,174 Ama her şeyi bilmelisin ve bilmen gereken çok şey var. 742 00:49:38,560 --> 00:49:40,520 Belediye mi? İş yerim mi? 743 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Sanırım Blue Farm'ı yeğlerdim. 744 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Tamam zor gelin. 745 00:49:46,943 --> 00:49:48,111 Tamam. 746 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 -Merhaba! -Tanrım! 747 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Çok güzel görünüyorsun! 748 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Tanrım! 749 00:49:56,369 --> 00:49:58,788 -Atı gördün mü? -Atın kokusunu aldım! 750 00:52:30,273 --> 00:52:32,817 Bazı insanlar bütün hayatını 751 00:52:32,901 --> 00:52:38,406 tereddütsüz, kayıtsız şartsız sevilmenin nasıl bir his olduğunu bilmeden geçirir. 752 00:52:43,745 --> 00:52:44,746 Ben şanslıyım. 753 00:52:45,705 --> 00:52:46,998 Bu hissi biliyorum. 754 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 Kardeşim de öyle. 755 00:52:53,838 --> 00:52:55,465 Annemizden biliyoruz. 756 00:52:58,051 --> 00:53:01,221 Bize olan sevgisi ona dünyada güç veriyor. 757 00:53:01,721 --> 00:53:03,139 O sevgi dağları devirdi. 758 00:53:04,015 --> 00:53:05,308 Bizi güvende tuttu. 759 00:53:07,936 --> 00:53:09,145 Bizi korudu. 760 00:53:14,317 --> 00:53:16,694 Belki geleneksel bir çocukluk geçirmedik 761 00:53:17,278 --> 00:53:21,574 ama annemin sevgisi pembe panjurlarımız, emniyet ağımızdı. 762 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 O ezici bir güç. 763 00:53:27,121 --> 00:53:28,790 O bizim için her şeyi yapar. 764 00:53:30,291 --> 00:53:31,292 Paul… 765 00:53:33,002 --> 00:53:34,003 O seni seviyor. 766 00:53:34,796 --> 00:53:36,005 -Evlendik! -Evlendik! 767 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Georgia Miller tarafından sevilmek mi? 768 00:53:51,312 --> 00:53:53,940 Bu dünyada daha güçlü bir şey yoktur. 769 00:53:58,778 --> 00:54:00,029 Senden tek isteğim, 770 00:54:00,530 --> 00:54:04,200 annemi onun seni sevdiği gibi sevmen. 771 00:54:04,993 --> 00:54:06,160 Hiç şüphe duymadan. 772 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Paul, annemi sana veriyorum. 773 00:54:09,831 --> 00:54:11,332 Lütfen ona iyi bak. 774 00:54:13,543 --> 00:54:15,545 Georgia ve Paul Randolph'a. 775 00:54:15,628 --> 00:54:17,755 Georgia ve Paul'a! 776 00:54:23,928 --> 00:54:25,179 Bunları nasıl yaptın? 777 00:54:26,431 --> 00:54:30,101 Bilge biri, biraz çiçek ve parıltıyla çok şey yapılır, demişti. 778 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Hayır ama gerçekten, nasıl? 779 00:54:32,562 --> 00:54:35,189 Yüksek yerlerde dostların var Georgia Miller. 780 00:54:35,273 --> 00:54:39,652 Anlaşılan kasabalılar seni seviyormuş. Yardım ettiğin o küçük işletmeler… 781 00:54:40,403 --> 00:54:42,113 Evet, dur, Nick nerede? 782 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 Aslında hiç bilmiyorum. 783 00:54:54,167 --> 00:54:55,043 Çıkıyor musun? 784 00:54:57,628 --> 00:54:59,756 Hayır. Ya sen? 785 00:55:00,965 --> 00:55:01,799 Hayır. 786 00:55:10,183 --> 00:55:12,810 Lobide oturmak için mi giyinip kuşandık yani? 787 00:55:13,853 --> 00:55:15,188 Şık görünmeyi severim. 788 00:55:26,032 --> 00:55:26,866 Verir misin? 789 00:55:28,576 --> 00:55:30,203 Verir miyim? Hayır, vermem. 790 00:55:30,870 --> 00:55:33,956 Daha çocuksun. Sana içki vermem. 791 00:55:34,040 --> 00:55:34,874 Tanrım. 792 00:55:38,169 --> 00:55:40,588 Benim sebebim belli. Sen neden buradasın? 793 00:55:41,798 --> 00:55:43,091 Ginny. 794 00:55:44,217 --> 00:55:47,261 Yani düğüne neden geldin? 795 00:55:48,930 --> 00:55:51,140 -Felsefi bir soru mu? -Ayrılmıştınız. 796 00:55:51,224 --> 00:55:52,058 Evet. 797 00:55:53,643 --> 00:55:54,644 Ayrıldık ama… 798 00:55:56,729 --> 00:55:59,982 -Hâlâ arkadaşız. -Arkadaş, güzel. Arkadaşları severim. 799 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Yeterince arkadaşım yok. 800 00:56:03,236 --> 00:56:04,487 Sen niye çıkmıyorsun? 801 00:56:07,907 --> 00:56:09,909 Eninde sonunda çıkacağım. 802 00:56:15,415 --> 00:56:17,333 Her şey çok karmaşık ve zor. 803 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Evet, aynen. 804 00:56:22,839 --> 00:56:24,799 Gelmemi istedi, ben de geldim. 805 00:56:27,927 --> 00:56:28,928 O mutlu olsun. 806 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 807 00:56:34,058 --> 00:56:35,435 Ona atımı ödünç verdim. 808 00:56:37,186 --> 00:56:38,020 Georgia'ya. 809 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Vay canına. 810 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Evet. 811 00:56:43,776 --> 00:56:44,777 Çok naziksin. 812 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Tamam. 813 00:56:56,831 --> 00:56:59,083 Hadi gidip arkadaşlığımızı yapalım. 814 00:57:01,752 --> 00:57:03,921 Şimdi ilk danslarını yapmak üzere… 815 00:57:05,923 --> 00:57:07,467 Bay ve Bayan Randolph. 816 00:57:07,967 --> 00:57:08,968 Evet! 817 00:57:38,748 --> 00:57:40,208 Benim güzel kızım. 818 00:57:42,418 --> 00:57:43,628 Büyüyor. 819 00:57:44,879 --> 00:57:46,130 O benim en kıymetlim. 820 00:57:47,006 --> 00:57:48,424 Olamayacağım kadar iyi. 821 00:57:49,175 --> 00:57:50,301 Bu sorun değil, 822 00:57:51,302 --> 00:57:52,345 çok iyi. 823 00:57:53,804 --> 00:57:55,056 Hepsini hak ediyor. 824 00:57:56,933 --> 00:57:59,310 Beni değerli olduğuma inandırıyor. 825 00:57:59,852 --> 00:58:01,270 Onun gücünü görmek, 826 00:58:02,188 --> 00:58:03,189 kalbini. 827 00:58:04,649 --> 00:58:06,609 Beni güçlü sanıyor 828 00:58:07,360 --> 00:58:08,653 ama bilmiyor ki 829 00:58:10,321 --> 00:58:12,114 her şey pamuk ipliğiyle bağlı. 830 00:58:14,825 --> 00:58:16,369 Sonsuza dek mutlu. 831 00:58:17,954 --> 00:58:20,456 Hiçbir şey beni mutluluk kadar korkutmaz. 832 00:58:21,123 --> 00:58:23,501 Mutluluk, olabilecek en korkunç şeydir. 833 00:58:24,669 --> 00:58:25,795 Mutluyken 834 00:58:27,004 --> 00:58:28,965 kaybedecek daha çok şeyiniz olur. 835 00:58:36,389 --> 00:58:39,350 Georgia Miller, Tom Fuller cinayetinden tutuklusun. 836 00:58:39,433 --> 00:58:40,309 Ne? 837 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Sessiz kalma hakkın var. 838 00:58:41,894 --> 00:58:42,979 Durun, nasıl? Ben… 839 00:58:43,062 --> 00:58:45,356 Diyeceklerin aleyhinde kullanılabilir. 840 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Durun, ne… Ne oluyor? 841 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Dinle, avukatı arayacağım. Oraya gelecek. Hemen arkandayım. 842 00:59:20,016 --> 00:59:22,852 Georgia, hemen arkanda olacağım. Hemen arkanda. 843 01:00:26,582 --> 01:00:29,585 -Ama kimseye söylemedim. -Ne? 844 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin? 845 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austin! 846 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu