1
00:00:12,972 --> 00:00:15,099
İnsanlar iki şekilde değişir.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,062
Ya zamanla hayatın sizi dağıtmasıyla
3
00:00:19,562 --> 00:00:22,940
ya da büyük bir şeyin
size değişimi dayatmasıyla bir anda.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,109
Bunu kayıp yapabilir.
5
00:00:25,193 --> 00:00:27,987
Acı, travma, aşk da.
6
00:00:28,571 --> 00:00:29,572
Büyük şeyler.
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,241
Ben çok kez değiştim.
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,786
Artık bu işi kavradım.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,205
İyisiniz, değil mi?
10
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
Ağır duygusal yara almadınız.
11
00:00:41,042 --> 00:00:43,252
Travmada böyle iyi olmak istemiyorum.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,547
Çocuklarım bu hissi bilsin istemiyorum.
13
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
14
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Tanrım.
15
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
16
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Çok üzgünüm.
17
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
İyi misin? Hangi aşamadayız?
Ağlıyor muyuz? Kusuyor muyuz?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Berbattı.
19
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Bilmiyorum. Gergin bir 24 saat oldu.
20
00:01:14,700 --> 00:01:15,701
Biliyorum.
21
00:01:16,244 --> 00:01:19,580
Çok üzgünüm.
Sophie seni terk ettiğinde anlamamıştım.
22
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
-Çok kötüymüş.
-En kötüsü.
23
00:01:22,416 --> 00:01:24,710
-Ne yaptım, bilmiyorum.
-Hiçbir şey.
24
00:01:25,211 --> 00:01:28,464
Biliyorum, sanırım öyle.
Erkeklerden nefret ediyorum.
25
00:01:28,548 --> 00:01:31,342
Eş cinsel ol. Eş cinsellik eğlenceli.
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Erkekler aptal.
27
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Erkekler aptal.
28
00:01:35,429 --> 00:01:36,722
Nasılsın?
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Tabii ki berbat.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
-Hadi, İngilizce dersi var.
-Hayır.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
-Gitmeliyiz.
-Biliyorum.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
-Seni seviyorum.
-Görüşürüz.
33
00:01:54,198 --> 00:01:55,116
BUGÜN ÇEKİCİSİN
34
00:02:02,081 --> 00:02:04,125
-Ne?
-Tamam, birine söylemeliyim.
35
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Ginny olmaz, ayrılığın girdabında.
36
00:02:06,294 --> 00:02:08,337
Marcus da olmaz, şu an çok yabani.
37
00:02:08,421 --> 00:02:12,258
Ama Silver'ı öptüm
ve dudakları öyle yumuşaktı ki anlatamam.
38
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
Mesajlaşıyoruz.
39
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus ve Ginny ayrıldı mı?
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Evet. Marcus ondan ayrıldı.
41
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Aptal.
42
00:02:25,271 --> 00:02:27,815
Hoş görünüyorsun. Silver için mi?
43
00:02:30,067 --> 00:02:31,068
Evet.
44
00:02:31,903 --> 00:02:33,613
Evet. Evet, öyle.
45
00:02:34,780 --> 00:02:35,615
Tamam.
46
00:02:48,377 --> 00:02:51,881
-Hey, akşam geliyorsunuz, değil mi?
-Kanka, geliyoruz tabii.
47
00:02:51,964 --> 00:02:55,259
Kuzenim Brett
30'lu bira ve bir şişe votka aldı.
48
00:02:56,093 --> 00:02:57,345
Kontrolden çıkmışsın.
49
00:02:57,428 --> 00:02:59,764
Kontrolden çıktım. Sen de çıktın.
50
00:02:59,847 --> 00:03:04,810
Hey, tuhaf şekilde berbat hissediyorum.
Benim için biraz endişelenin.
51
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Merak etme, endişeleniyoruz.
52
00:03:08,064 --> 00:03:09,899
Neredeyse Romeo ve Juliet gibi.
53
00:03:09,982 --> 00:03:11,651
Karışık işler.
54
00:03:16,072 --> 00:03:17,281
Siz ayrılmadınız mı?
55
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Hey, Marcus,
partileri seven sosyal birine benziyorsun.
56
00:03:25,248 --> 00:03:26,582
Brodie'ye gelir misin?
57
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Pekâlâ çocuklar, herkes otursun.
58
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Sessiz olun.
59
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Yerinize geçin ve kitaplarınızı çıkarın.
60
00:03:38,678 --> 00:03:43,057
Tamam, Verona'ya,
Romeo ve Juliet'e devam ediyoruz.
61
00:03:44,642 --> 00:03:47,770
Şimdi içeriğinden bahsedeceğiz.
62
00:03:47,853 --> 00:03:50,523
İnternet içeriğini kastetmiyorum. Yani…
63
00:04:38,070 --> 00:04:39,238
Merhaba tatlım.
64
00:04:39,322 --> 00:04:40,656
Zach bugün gelmedi mi?
65
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Merhaba dostum. Nasılsın?
66
00:04:45,077 --> 00:04:46,746
Gil, bence gerçekten…
67
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
-Austin, konuşabilir miyiz?
-Gil.
68
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Üzgünüm.
69
00:04:50,041 --> 00:04:52,084
Dün çok kızgındım
70
00:04:52,168 --> 00:04:55,713
ama sana veya annene
asla zarar vermem, biliyorsun, değil mi?
71
00:04:55,796 --> 00:04:57,506
Seninle konuşmak istemiyorum.
72
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Tamam, biraz zamana ihtiyacın var.
73
00:05:00,926 --> 00:05:02,470
Anladım. Zor bir geceydi.
74
00:05:03,637 --> 00:05:05,181
Sonra konuşuruz, tamam mı?
75
00:05:08,017 --> 00:05:10,436
Onu benden uzak tutamazsın. Haklarım var.
76
00:05:10,519 --> 00:05:13,647
Gil, ben bir şey yapmıyorum. O üzgün.
77
00:05:13,731 --> 00:05:15,316
O zaman onunla konuş.
78
00:05:16,776 --> 00:05:18,778
Yoksa sana hayatı cehennem ederim.
79
00:05:34,168 --> 00:05:35,211
Silahın mı var?
80
00:05:36,420 --> 00:05:38,547
Janie'nin vardı. Benim niye olmasın?
81
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Katil değilsin.
82
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Austin'in babasını öldüremezsin.
83
00:06:01,445 --> 00:06:04,698
Benden öyle kolay kurtulamazsın.
Bana mahkûmsun G.
84
00:06:23,384 --> 00:06:24,385
Buyur Max.
85
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
-Sophie.
-Teşekkürler.
86
00:06:40,109 --> 00:06:41,152
Joe, çekil.
87
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Bak, yarın çok yoğun olacak.
88
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Küçük İşletme Cumartesisi.
89
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Neden üzgünsün?
90
00:06:48,033 --> 00:06:52,121
-Yoğun olmamız iyi bir şey değil mi?
-Evet, bu acayip harika.
91
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Harika bir fikir.
92
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Georgia işte, değil mi?
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Her şeyi düşünür.
94
00:07:01,505 --> 00:07:05,176
Ne o, onun düşünmediği bir şey olmadığını
bilmiyor muydun?
95
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Tanrım.
96
00:07:14,059 --> 00:07:15,269
Sen neden üzgünsün?
97
00:07:15,895 --> 00:07:17,313
Marcus'la ayrıldık.
98
00:07:21,275 --> 00:07:22,401
Üzüldüm. Kötüymüş.
99
00:07:22,485 --> 00:07:24,320
Kendimi değersiz hissediyorum.
100
00:07:25,446 --> 00:07:29,450
Bak, reddedilmek berbat
101
00:07:29,533 --> 00:07:32,536
ama bizimle bir ilgisi yok, anlıyor musun?
102
00:07:32,620 --> 00:07:34,330
Hayatla, zamanlamayla ilgili.
103
00:07:35,748 --> 00:07:36,874
Olur böyle şeyler.
104
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
Dur, biz mi?
105
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Ret mi edildin?
106
00:07:47,092 --> 00:07:47,927
Hayır.
107
00:07:48,552 --> 00:07:49,386
Ne?
108
00:07:50,179 --> 00:07:51,222
Ne?
109
00:07:51,889 --> 00:07:55,643
Wellington'da çok iyiydin, yani…
110
00:07:55,726 --> 00:07:58,521
-Gerçekten öyleydim, değil mi?
-Evet.
111
00:07:58,604 --> 00:08:01,732
İşte o en sevdiğim küçük egomanyak.
112
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
Seni özledim.
113
00:08:07,279 --> 00:08:08,113
Evet.
114
00:08:08,989 --> 00:08:12,284
Arayıp bir şeyler anlatmayı çok istedim.
115
00:08:13,244 --> 00:08:14,328
Hâlâ yapabilirsin.
116
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
Sahi mi?
117
00:08:16,455 --> 00:08:18,082
İstemiyormuşsun gibi geldi.
118
00:08:18,582 --> 00:08:21,043
Çünkü istemediğini söylemiştin.
119
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Biliyorum, biraz sert davrandım.
120
00:08:23,879 --> 00:08:26,382
Seni görmek ve seninle konuşmak
121
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
bana çok zor geldi.
122
00:08:30,052 --> 00:08:32,012
Yapmamak daha kolaydı.
123
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
Sana zor mu geldi?
124
00:08:34,974 --> 00:08:37,309
-Gerçekten mi?
-Evet Max, tabii ki.
125
00:08:37,393 --> 00:08:38,394
Evet, öyleydi.
126
00:08:40,729 --> 00:08:44,400
Tanrım, affedersin,
sana zor gelmesi hoşuma gitti. Gerçekten.
127
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Acı çek.
128
00:08:47,778 --> 00:08:48,821
Tamam.
129
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Josh'la nasıl gidiyor?
130
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Aslında ayrıldık.
131
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Ne?
132
00:08:57,997 --> 00:08:59,206
Üzüldüm.
133
00:09:01,709 --> 00:09:03,502
Neden kahve içmek istedin?
134
00:09:05,713 --> 00:09:06,714
Dedim ya.
135
00:09:08,132 --> 00:09:09,133
Seni özledim.
136
00:09:10,926 --> 00:09:11,927
Tamam.
137
00:09:14,096 --> 00:09:17,725
Ama seni unutmaya yeni başlamıştım
ve bunu yapman tuhaf geldi.
138
00:09:18,851 --> 00:09:20,769
Hâlâ bana karşı hislerin mi var?
139
00:09:24,148 --> 00:09:27,818
Ayrılmamızı hâlâ doğru buluyorum
140
00:09:27,901 --> 00:09:29,945
ama bilmiyorum.
141
00:09:30,029 --> 00:09:31,905
Bence hâlâ arkadaş olabiliriz.
142
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Olmaz.
143
00:09:34,033 --> 00:09:36,118
Hayır, arkadaşın olamam.
144
00:09:38,245 --> 00:09:41,373
Seni başkasıyla gördüm
ve kafayı yedim Sophie.
145
00:09:42,374 --> 00:09:46,170
Bence böyle düşünmen çok güzel
ama ben yapamam.
146
00:09:46,253 --> 00:09:47,254
Bence acı verir.
147
00:09:47,338 --> 00:09:49,840
Ayrıca açıkçası birinden çok hoşlanıyorum.
148
00:09:50,341 --> 00:09:53,260
Yani hayır, bence henüz arkadaş olamayız.
149
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Gerçekten üzgünüm.
150
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Yine de harika görünüyorsun.
151
00:10:11,654 --> 00:10:14,239
Fırında makarna sevmiyorsanız söyleyin.
152
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Ne oluyor?
153
00:10:18,535 --> 00:10:19,370
-Hiç.
-Hiç.
154
00:10:19,953 --> 00:10:22,081
Düğün için heyecanlı mısınız?
155
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
-Evet.
-Evet.
156
00:10:26,835 --> 00:10:28,671
Anneniz heyecanlı mı? O iyi mi?
157
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Evet, sanırım.
158
00:10:32,549 --> 00:10:35,135
Tamam, bir şey var.
Sizi tanıyorum. Ne oldu?
159
00:10:40,974 --> 00:10:42,434
Marcus'tan ayrıldım.
160
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Yani o benden ayrıldı.
161
00:10:45,896 --> 00:10:47,481
Üzüldüm jelibonum.
162
00:10:47,981 --> 00:10:51,110
-Marcus'u sevmedim.
-Sevebilirsin. O kötü biri değil.
163
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Sevmedim.
164
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Sağ ol Austin.
165
00:10:54,071 --> 00:10:55,072
Hey, buraya gel.
166
00:10:59,910 --> 00:11:00,911
Sen de mi?
167
00:11:04,707 --> 00:11:06,500
Bak, bunu yaşamana üzüldüm.
168
00:11:06,583 --> 00:11:07,835
Zamanla geçer.
169
00:11:09,586 --> 00:11:10,796
Gerçek sanmıştım.
170
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
Bitmesi gerçek olmadığını göstermez.
171
00:11:13,674 --> 00:11:16,468
İlk aşk acısının
kendine has bir sızısı vardır.
172
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Senin ilk aşk acın kimdi?
173
00:11:20,848 --> 00:11:21,682
Doğru, evet.
174
00:11:21,765 --> 00:11:24,393
Hayır, sorun yok, artık geçti.
175
00:11:25,310 --> 00:11:29,273
Yani yerleşe yerleşe
Boston'a yerleşeceğimi hiç düşünmemiştim
176
00:11:29,356 --> 00:11:31,608
ama bu gerçekten iyi oldu.
177
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Gerçekten mi? Simone mu yani?
178
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Yani sen. Sen de.
179
00:11:37,781 --> 00:11:39,032
Ama Simone da iyi.
180
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
İlginç bir fikri var.
181
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
İleri İngilizceyi bıraktığına göre
üniversite ek dersi al.
182
00:11:44,913 --> 00:11:46,248
Öğretmeninle tanıştım.
183
00:11:47,374 --> 00:11:49,626
Dersi bırakmama üzüldün mü?
184
00:11:49,710 --> 00:11:53,756
Tam tersi. Ama cezasını
senin çekmenden mutlu değilim.
185
00:11:53,839 --> 00:11:55,466
Marcus da öyle dedi.
186
00:11:55,549 --> 00:11:58,594
Evet ama Marcus'u dinlemiyoruz,
babayı dinliyoruz.
187
00:11:58,677 --> 00:12:02,181
Bak, Boston'da sana uygun
bir sürü seçenek ve ders var.
188
00:12:02,806 --> 00:12:03,891
Seve seve öderim.
189
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Gerçekten mi?
190
00:12:07,394 --> 00:12:09,438
Marcus'la aynı sınıfta olmam.
191
00:12:09,521 --> 00:12:11,940
Tamam, sonra Bechdel testine çalışırız.
192
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Diken üstündesiniz.
193
00:14:15,022 --> 00:14:16,773
Powell Gölü'nü hiç duydun mu?
194
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Powell Gölü mü?
195
00:14:19,443 --> 00:14:22,029
İnsan yapımı devasa bir göl.
196
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
Kraterde olduğu için
197
00:14:24,281 --> 00:14:28,285
gün batımlarında müthiş turuncu
ve pembe renklere bürünüyor
198
00:14:28,368 --> 00:14:31,413
ve insanlar yüzen evlerde yaşıyor.
199
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Harika değil mi?
200
00:14:34,750 --> 00:14:35,792
Evet, sanırım.
201
00:14:40,172 --> 00:14:41,173
Ginny?
202
00:14:42,424 --> 00:14:43,300
Merhaba!
203
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Buraya seni kaçırıp neşelendirmeye geldim.
204
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
-Merhaba Max.
-Merhaba.
205
00:14:48,472 --> 00:14:52,100
Sanırım şu an evlenmemelisin.
Ginny'ye karşı duyarsızlık olur.
206
00:14:54,978 --> 00:14:56,229
Bunu düşüneceğim.
207
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
-Sağ ol.
-Biri mutluluğu bulmalı.
208
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Hadi, Abby'yle Norah, Abby'lerde içiyor.
209
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Hemen kalkıp giyinmelisin.
Bu gece eğleniyoruz.
210
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
İçmek mi? Alo?
211
00:15:07,240 --> 00:15:10,869
Evet, yani Coca-Cola ve Sprite içiyorlar.
212
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Gitmek istemiyorum.
Yatağımda kaybolmak istiyorum.
213
00:15:15,374 --> 00:15:17,668
Ayrılığa üzüldüğünü biliyorum.
214
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Birkaç hafta veya ay berbat geçecek.
215
00:15:22,422 --> 00:15:25,175
Onu Instagram'da takip etmek isteyeceksin.
216
00:15:25,676 --> 00:15:26,718
Instagram'ı yok.
217
00:15:26,802 --> 00:15:29,930
-Yoktur tabii çünkü çok sanatsever.
-Bir de bana sor.
218
00:15:30,013 --> 00:15:33,100
-Böyle şeyler yapmamasını seviyorum.
-Seversin tabii.
219
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Anne, aptal bir lise aşkı değildi.
220
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Gerçekti.
221
00:15:42,484 --> 00:15:45,946
Hep yanımdaydı.
Kendimi güvende hissettiriyordu.
222
00:15:46,863 --> 00:15:48,031
Güvende mi?
223
00:15:48,573 --> 00:15:50,826
Keşke bunu neden yaptığını bilsem.
224
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
Bazen böyle olur.
225
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Nasıl?
226
00:15:56,540 --> 00:15:59,001
Yani bunalıma girer.
227
00:16:00,127 --> 00:16:03,422
Böyle dönemler yaşıyor. Daha önce de oldu.
228
00:16:04,631 --> 00:16:06,049
Aslında endişeleniyoruz.
229
00:16:06,883 --> 00:16:08,802
Ailem onu yine ilaca başlattı.
230
00:16:09,803 --> 00:16:12,556
Bunu kimseye söyleme çünkü biraz özel.
231
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Yemin ederim, seninle bir ilgisi yok.
232
00:16:16,560 --> 00:16:19,312
-O kadar kötü olduğunu bilmiyordum.
-Evet.
233
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
O yüzden ona yüklenme, tamam mı?
234
00:16:22,107 --> 00:16:25,861
Bu doğruysa
şu anda ihtiyacı olan şey sevgili değil.
235
00:16:25,944 --> 00:16:27,487
Bir arkadaş.
236
00:16:28,196 --> 00:16:30,115
Evet. Çok az arkadaşı var.
237
00:16:30,741 --> 00:16:32,242
O benim en iyi arkadaşım.
238
00:16:32,325 --> 00:16:34,995
Bu koymamış gibi yapmayacağım çünkü koydu.
239
00:16:35,078 --> 00:16:36,246
Bana da açıkçası.
240
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Tamam, tatlı büstiyerin bende.
Hadi gidelim.
241
00:16:39,458 --> 00:16:40,876
Giyin de gidelim.
242
00:16:41,376 --> 00:16:43,462
-Hoşça kal Georgia.
-İyi eğlenceler.
243
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Başka istemem, benden bu kadar.
244
00:18:06,253 --> 00:18:07,087
İyileşiyor mu?
245
00:18:07,671 --> 00:18:09,881
Evet aslında. İyileşiyor.
246
00:18:09,965 --> 00:18:12,884
Sophie'nin adı bile her geçtiğinde
247
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
dumandan boğulur gibi olduğumu düşünürdüm.
248
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Ama kahve içmeye gittiğimizde
etkilenmedim bile.
249
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
-Vay. Ne?
-Ne?
250
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Sophie'yle kahve mi içtiniz?
251
00:18:22,519 --> 00:18:23,770
Evet, Blue Farm'da.
252
00:18:26,022 --> 00:18:27,566
Bu kötü, Max! Kötü!
253
00:18:27,649 --> 00:18:28,650
-Hayır.
-Hayır!
254
00:18:28,733 --> 00:18:30,485
Hayır, öyle bile değildi. Bu…
255
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Bilmiyorum bile.
256
00:18:33,321 --> 00:18:35,657
Tamam, neden grup sohbetine yazmadın?
257
00:18:35,740 --> 00:18:37,617
Çünkü kızacağınızı biliyordum.
258
00:18:38,368 --> 00:18:41,746
Ayrıca Sophie'yi aştım.
Artık Silver'dan hoşlanıyorum.
259
00:18:41,830 --> 00:18:42,664
Çok şükür.
260
00:18:43,206 --> 00:18:46,918
O zaman neden onunla
kahve içmeye gittiğini hiç anlamıyorum.
261
00:18:47,002 --> 00:18:48,795
Bilmiyorum, eski sevgilinin
262
00:18:48,879 --> 00:18:52,299
senden sonra hâlâ yaşıyor olması
çok sinir bozucu.
263
00:18:53,049 --> 00:18:54,426
En berbat olan da şu.
264
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Gerçekten mutluydum.
265
00:18:57,429 --> 00:18:59,806
Yani gerçekten mutlu hissediyordum.
266
00:19:00,765 --> 00:19:01,766
Çok kısa sürdü.
267
00:19:02,726 --> 00:19:03,727
Özlüyorum.
268
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Mutluluk nedir?
269
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Fikrim yok.
270
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
Kızlar, hadi ama. İçim kararmaya başladı.
271
00:19:11,109 --> 00:19:13,486
Mutlu olduğunu bildiğim tek kişi Norah.
272
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Belki de Norah'nın yaptığını yapmalıyız.
273
00:19:16,281 --> 00:19:18,033
-Ne demek bu?
-Ne demek bu?
274
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
-Ne demek bu?
-Ne demek bu?
275
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
-Hayır.
-Hayır.
276
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Hayır!
277
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
-Abigail!
-Abigail!
278
00:19:28,001 --> 00:19:29,836
-Tanrım.
-Tanrım.
279
00:19:37,093 --> 00:19:38,011
-Hayır.
-Hayır.
280
00:19:38,094 --> 00:19:39,721
-Kesin şunu!
-Kesin şunu.
281
00:20:04,955 --> 00:20:06,539
İyi ki sizi tanımışım.
282
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Bu çok güzel.
283
00:20:10,460 --> 00:20:12,379
O kadar çok taşındık ki bu…
284
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
285
00:20:19,261 --> 00:20:21,638
O güzel küçük beyninde bir şey oldu.
286
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Powell Gölü.
287
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Tamam.
288
00:20:32,482 --> 00:20:34,109
-Press.
-Sanırım Press'ti.
289
00:20:35,193 --> 00:20:36,861
-Dostum, zaman alıyor.
-Üfle.
290
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
-Yere.
-Yere.
291
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
-O nedir?
-O neydi?
292
00:20:42,033 --> 00:20:43,410
Dirsekler diz üstüne.
293
00:20:43,493 --> 00:20:45,787
-Dirsekler diz üstüne.
-Zaten öyle.
294
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hey, Marcus.
295
00:20:48,123 --> 00:20:49,124
Ginny burada mı?
296
00:20:50,542 --> 00:20:51,626
Burada yok dostum.
297
00:20:55,880 --> 00:20:56,881
Bira ister misin?
298
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Ginny'yle ayrılmışsınız.
299
00:21:04,764 --> 00:21:05,682
Evet.
300
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Neden?
301
00:21:10,353 --> 00:21:11,604
Ben pisliğin tekiyim.
302
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Tamam.
303
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Sebebin bu muydu?
304
00:21:18,570 --> 00:21:19,654
O olağanüstü biri.
305
00:21:21,823 --> 00:21:22,657
Evet, öyle.
306
00:21:23,950 --> 00:21:27,912
Seni gerçekten seviyor,
demek ki o kadar da pislik değilsin.
307
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Lütfen yüzüme
yine yumruk atmaktan çekinme.
308
00:21:33,084 --> 00:21:34,169
-Sert olsun.
-Evet.
309
00:21:34,961 --> 00:21:35,920
Anlıyorum.
310
00:21:36,004 --> 00:21:39,257
Ayrılık berbat.
En azından sen şarkı yazmadın.
311
00:21:40,967 --> 00:21:41,968
Sağ ol dostum.
312
00:21:43,970 --> 00:21:45,096
Çok boktan.
313
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Boktandır.
314
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Boktan.
315
00:21:47,807 --> 00:21:49,768
Boktan.
316
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
En azından dünyanın sadece 10 yılı kaldı.
Bu rahatlatıcı.
317
00:21:54,272 --> 00:21:55,106
Öyle mi?
318
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
-İç.
-Tanrım! Merhaba!
319
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Herkes içsin.
320
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Hanımlar. Belki oynarlar.
321
00:22:00,945 --> 00:22:05,909
-Burada ne yapıyorsun?
-Bilmiyorum. Arkadaşlarını sevmem bile.
322
00:22:07,577 --> 00:22:10,538
-Vay canına. Tamam.
-Tamam, sarhoşsun.
323
00:22:11,289 --> 00:22:13,208
Biliyorum çünkü ben de sarhoşum.
324
00:22:17,212 --> 00:22:18,421
Ginny'yi arıyordum.
325
00:22:19,839 --> 00:22:20,840
Evet.
326
00:22:23,176 --> 00:22:25,136
-Sanırım eve gitmeliyiz.
-Hayır.
327
00:22:25,220 --> 00:22:26,137
-Evet.
-Sahi mi?
328
00:22:26,221 --> 00:22:27,472
Bence çok önemli.
329
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
-Çok üzgünüm dostum.
-Biraz yavaş ol.
330
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
-Arkada.
-O da kimdi?
331
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Ne?
332
00:22:39,943 --> 00:22:40,777
Bu çok hoştu.
333
00:22:41,569 --> 00:22:42,487
Bunu yapman.
334
00:22:43,655 --> 00:22:45,615
Onlarla arkadaş olmak çok zor.
335
00:22:46,825 --> 00:22:47,909
Bir önceki olarak.
336
00:22:48,827 --> 00:22:50,245
Evet, anlıyorum.
337
00:22:51,037 --> 00:22:51,871
Biliyorum.
338
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Pekâlâ balina bacaklı.
339
00:23:09,848 --> 00:23:11,850
Sen olduğunu hatırlatma, tamam mı?
340
00:23:23,153 --> 00:23:24,654
Norah! Sakin olur musun?
341
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Hayır! Tanrım. Abby!
342
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
-Bunu yapma, olur mu?
-Hayır. Abby!
343
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby.
344
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
İsim sayıp durma.
345
00:23:32,328 --> 00:23:35,874
Bak, biliyorum, her şey zordu
ve zor bir yıl geçirdin ama…
346
00:23:35,957 --> 00:23:37,292
Evet, gerçekten zordu.
347
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Çok zor bir yıl oldu Norah
çünkü sen daha da zorlaştırdın.
348
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Benimle haftalarca konuşmadın
çünkü Max güç gösterisi yapıyordu.
349
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Sonra sen de ona uydun.
350
00:23:48,219 --> 00:23:50,972
-Bunu aştığımızı sanıyordum.
-Aşmadık!
351
00:23:51,055 --> 00:23:52,599
Ben de senin arkadaşınım.
352
00:23:52,682 --> 00:23:55,810
Ben de arkadaşınım. Tüm bu olanlar neydi?
353
00:24:02,192 --> 00:24:03,693
Özür dilerim.
354
00:24:03,776 --> 00:24:04,819
Sorun değil.
355
00:24:11,868 --> 00:24:13,203
Babamın sevgilisi var.
356
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Biliyorum.
357
00:24:18,750 --> 00:24:21,169
Annem söyledi. Annenden duymuş.
358
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
-Üzgünüm.
-Hayır, sorun değil.
359
00:24:24,297 --> 00:24:27,509
Her zaman
yolunda gitmeyebilir Abigail, tamam mı?
360
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Seninle tartışmayı sevmiyorum.
Jordan'la tartışmayı yeğlerim. Şuna bak.
361
00:24:35,099 --> 00:24:36,100
Çok aptal.
362
00:24:37,143 --> 00:24:38,895
Evet, erkekler çok anlamsız.
363
00:24:40,230 --> 00:24:42,482
Zor olduğunu biliyorum, tamam mı?
364
00:24:43,608 --> 00:24:45,693
Ama seni seviyorum.
365
00:24:46,194 --> 00:24:47,362
Ben senin dostunum,
366
00:24:48,363 --> 00:24:50,823
bir şey olduğunda bana anlatabilirsin.
367
00:24:56,329 --> 00:24:59,249
Tamam, vay, birinin keyfi yerinde.
368
00:24:59,332 --> 00:25:00,667
Birazcık.
369
00:25:00,750 --> 00:25:02,168
-Sen nasılsın?
-İyiyim.
370
00:25:02,669 --> 00:25:04,796
-İyi.
-Çok mu sarhoşlar?
371
00:25:11,553 --> 00:25:12,387
Tanrım.
372
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
Ne?
373
00:25:25,567 --> 00:25:26,651
Yok bir şey.
374
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Merhaba, Mount'u aradınız. Buyurun?
375
00:26:14,365 --> 00:26:18,161
Merhaba, yaklaşan
Randolph-Miller düğününün
376
00:26:18,244 --> 00:26:20,246
detaylarını sormak için aramıştım.
377
00:26:20,788 --> 00:26:23,333
Üzgünüm ama o düğün olmayacakmış.
378
00:26:23,416 --> 00:26:24,250
Ne?
379
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
Evet, gelin arayıp iptal etti.
380
00:26:28,338 --> 00:26:30,173
Bu doğru olamaz.
381
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
Tekrar bakayım.
382
00:26:32,425 --> 00:26:36,137
Evet, işte burada yazıyor.
Evet, arayıp iptal…
383
00:26:40,475 --> 00:26:44,729
Yine ilaca başladı, terapi alıyor.
Daha ne yapabilirim, bilmiyorum.
384
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Elinden geleni yapıyorsun, tamam mı?
385
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Yani anne olmak zor iş.
386
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Çok zor.
387
00:26:53,946 --> 00:26:58,534
Ben de ne yaptığımı bilmiyorum.
Sadece içgüdülerine güvenmelisin.
388
00:26:59,535 --> 00:27:00,370
Değil mi?
389
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Hadi düğününden bahsedelim. Olur mu?
390
00:27:05,583 --> 00:27:07,669
Gelinliğin için çok heyecanlıyım.
391
00:27:07,752 --> 00:27:10,546
Eminim straplezdir. Sen straplez giyersin.
392
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Karşındaki evde oturmayı
ne kadar sevdiğimi anlatamam.
393
00:27:18,012 --> 00:27:19,222
Harika bir dostsun.
394
00:27:19,764 --> 00:27:22,392
Pekâlâ, gelinimiz duygusal.
395
00:27:22,475 --> 00:27:24,102
Senden beklemezdim.
396
00:27:25,269 --> 00:27:28,106
Hayatımda çocuklarımdan başka
pek insan yok
397
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
ve sen buraya taşınmanın
en güzel sürprizlerinden birisin.
398
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Teşekkür ederim.
399
00:27:35,488 --> 00:27:36,614
Çocuklar geldi.
400
00:27:37,115 --> 00:27:40,493
Hey, Max, Marcus.
Gelin de Georgia'ya merhaba deyin.
401
00:27:40,576 --> 00:27:42,078
Hayır anne, çok yorgunuz.
402
00:27:44,414 --> 00:27:46,082
Hemen buraya gelin.
403
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Merhaba.
404
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Siz içtiniz mi?
405
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
-Hayır.
-Son derece ayığım.
406
00:28:00,805 --> 00:28:02,724
Aslında içki iyi gelirdi anne.
407
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, ilaç kullanırken içki içmemelisin.
408
00:28:09,063 --> 00:28:12,191
-Biliyor. Bir şekilde biliyor.
-Bilmiyorum.
409
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Sizin derdiniz ne?
410
00:28:14,485 --> 00:28:16,738
Hemen odanıza çıkın.
411
00:28:16,821 --> 00:28:17,739
-Peki.
-Kötüsün.
412
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Bu konuda bir aile toplantısı yapılacak!
413
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
-İyi geceler.
-İyi bir gece değil küçük hanım.
414
00:28:32,545 --> 00:28:33,713
Tanrı aşkı…
415
00:28:33,796 --> 00:28:36,340
Daha şimdi yukarı çıkmadın mı sen?
416
00:28:37,008 --> 00:28:38,134
Pencereden çıktım.
417
00:28:38,926 --> 00:28:40,261
Şeyi soracaktım.
418
00:28:41,679 --> 00:28:42,513
O nasıl?
419
00:28:51,314 --> 00:28:54,108
Başka bir şeye tırmanmaya kalkma. Ölürsün.
420
00:29:01,532 --> 00:29:02,617
Ona engel olmadım.
421
00:29:05,328 --> 00:29:06,871
Söz vermiştim ve yapmadım.
422
00:29:08,331 --> 00:29:11,542
Dinle, sana biraz sert davrandım. Üzgünüm.
423
00:29:14,545 --> 00:29:16,172
Kızım için çok şey yaptın.
424
00:29:17,757 --> 00:29:20,635
Bir erkek tarafından
sevilme duygusunu tattı.
425
00:29:21,552 --> 00:29:22,386
Bir oğlan.
426
00:29:25,014 --> 00:29:26,557
Güvende hissettiren biri.
427
00:29:27,517 --> 00:29:28,810
Güvende hissetmek
428
00:29:29,852 --> 00:29:31,062
çok önemli.
429
00:29:31,145 --> 00:29:33,064
Bunu sağlamana sevindim. Sağ ol.
430
00:29:33,606 --> 00:29:34,607
İyi bir çocuksun.
431
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Tamam.
432
00:29:38,027 --> 00:29:38,861
Evet.
433
00:29:40,154 --> 00:29:40,988
Rica ederim.
434
00:29:44,492 --> 00:29:47,578
Neden yaptığını anlıyorum. Bu çok asilce.
435
00:29:49,914 --> 00:29:53,167
Seni seven birini incitmemek için
gitmesine izin vermek.
436
00:29:58,005 --> 00:29:59,549
Kendine iyi bak Marcus.
437
00:30:00,633 --> 00:30:02,009
Ailen seni çok seviyor.
438
00:30:02,885 --> 00:30:04,095
Onlara iyi davran.
439
00:30:05,721 --> 00:30:08,307
-İyi geceler Georgia.
-İyi geceler Marcus.
440
00:30:10,226 --> 00:30:11,060
Merak etme.
441
00:30:13,437 --> 00:30:14,564
Sırrını söylemem.
442
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Neyimi?
443
00:30:28,911 --> 00:30:30,037
Erken gelmişsin.
444
00:30:32,206 --> 00:30:33,499
Mount'u niye iptal ettin?
445
00:30:35,626 --> 00:30:36,961
Hep böyle yapıyorsun.
446
00:30:37,044 --> 00:30:38,796
Zoru görünce sıvışıyorsun.
447
00:30:39,297 --> 00:30:40,298
Ama anlamıyorum.
448
00:30:40,840 --> 00:30:44,051
Burada mutlusun. Yerleştin.
İstediğin her şey var.
449
00:30:44,135 --> 00:30:46,429
-Niye gitmek istiyorsun?
-Anlamıyorsun.
450
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
-O zaman söyle.
-Ginny.
451
00:30:48,097 --> 00:30:50,975
Hadi anne,
sorun her neyse burada baş başayız.
452
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Geçen gece buradaydın.
Duvarda bir kurşun deliği var.
453
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Kardeşin babasını vurdu.
454
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Toz olma vakti geldi. Gitmeliyiz.
455
00:31:01,277 --> 00:31:02,278
Bu korkunçtu.
456
00:31:03,613 --> 00:31:04,864
Gil korkunçtu.
457
00:31:05,489 --> 00:31:08,034
Ama Gil'le başa çıkmanın
yolunu bulabiliriz.
458
00:31:08,117 --> 00:31:09,660
Gitmek zorunda değiliz.
459
00:31:11,037 --> 00:31:13,414
-Paul'u sevmiyor musun?
-Seviyorum tabii.
460
00:31:13,915 --> 00:31:15,875
Bu yüzden gidip onu korumalıyız.
461
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Mesele Paul'u korumak değil,
Georgia'yı korumak.
462
00:31:19,587 --> 00:31:21,839
Korkuyorsun ve korkunca kaçıyorsun.
463
00:31:21,923 --> 00:31:25,134
Anne, neden korktuğunu söyle. Gerçekten.
464
00:31:28,179 --> 00:31:31,307
Hep istediğim şeyin bu olduğunu
ben bilmiyor muyum?
465
00:31:32,433 --> 00:31:34,226
Buraya ait değilim, tamam mı?
466
00:31:34,310 --> 00:31:35,144
Ne?
467
00:31:36,437 --> 00:31:40,566
Ben bir sahtekârım.
Dolandırıcıyım. Düzenbazım.
468
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Ben yaralı, sevilmeyen,
karavanda yaşayan genç anne ve katilim.
469
00:31:45,446 --> 00:31:46,322
Bu arada
470
00:31:46,405 --> 00:31:49,825
en büyük sırrımı
eski sevgiline söylediğin için sağ ol.
471
00:31:49,909 --> 00:31:51,827
Haklısın. Burada güvendeyiz.
472
00:31:55,831 --> 00:31:57,208
Ben normal değilim.
473
00:31:58,084 --> 00:31:59,627
Buraya ait değilim.
474
00:32:00,586 --> 00:32:02,046
Üzgünüm tatlım
475
00:32:02,129 --> 00:32:04,382
ama onunla evlenemem, yapamam.
476
00:32:04,966 --> 00:32:07,218
Onu dibe çekerim.
477
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Anne, Paul seni seviyor.
478
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Söylemiştim, sevmek yetmez.
479
00:32:12,181 --> 00:32:14,725
Mutluluğu neden hak etmeyesin?
480
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
Mutluluğa güvenmiyorum.
481
00:32:17,770 --> 00:32:19,271
Arada fark var.
482
00:32:20,481 --> 00:32:22,650
Her şeyi bilse benimle evlenmezdi.
483
00:32:24,235 --> 00:32:25,236
O zaman söyle.
484
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Ne?
485
00:32:27,989 --> 00:32:30,324
Sen çok boktan şeyler yaşadın.
486
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
Asla anlayamayacağım şeyler.
487
00:32:32,785 --> 00:32:34,370
Sırf beni korumak için.
488
00:32:35,830 --> 00:32:38,499
Hak etmediğini düşünüyorsun
ama yanılıyorsun.
489
00:32:40,126 --> 00:32:44,130
Sen herkesten akıllısın
ve bana güçlü olmayı sen öğrettin.
490
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
O zaman Paul'a geçmişini anlat,
Gil'i anlat,
491
00:32:48,676 --> 00:32:49,552
hepsini anlat.
492
00:32:49,635 --> 00:32:51,887
-Hepsini mi?
-Tabii ki hepsini değil.
493
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Sen buraya aitsin anne.
494
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
Paul'u seviyorsun.
495
00:33:12,283 --> 00:33:14,118
Ama ya beni istemezse?
496
00:33:16,162 --> 00:33:19,081
Utah'da gün batımları
çok güzelmiş diye duydum.
497
00:33:27,339 --> 00:33:29,508
Lütfen ben bitirmeden konuşma.
498
00:33:29,592 --> 00:33:30,968
Bu eğlenceli olmayacak.
499
00:33:32,261 --> 00:33:35,681
Hani sen hep diyorsun ya, takım olalım,
500
00:33:35,765 --> 00:33:37,516
bana karşı dürüst ol.
501
00:33:37,600 --> 00:33:40,102
Bir şeyler gizlediğimi hissediyorsun ya?
502
00:33:41,145 --> 00:33:44,106
Tamam, peki,
insan ne istediğine dikkat etmeli.
503
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Hayır, şaka zamanı değil.
Affedersin, çok gerginim.
504
00:33:51,113 --> 00:33:54,950
Senin sandığın gibi biri olmayı
gerçekten çok isterdim
505
00:33:55,034 --> 00:33:57,161
ama değilim, öyle biri değilim.
506
00:33:57,244 --> 00:33:59,622
Kiminle evlendiğini bilmeye hakkın var.
507
00:34:00,706 --> 00:34:05,252
Gil'i hapse attıran bendim.
Zimmete para geçirme suçunu üstüne yıktım.
508
00:34:05,336 --> 00:34:07,546
Zaten zimmetine para geçiriyordu
509
00:34:07,630 --> 00:34:12,009
ama ondan kurtulmak için onu tutuklattım
çünkü istismarcı bir pislikti.
510
00:34:12,093 --> 00:34:13,219
Canını mı yaktı?
511
00:34:13,302 --> 00:34:16,514
Ginny ve Austin adına
kredi kartı çıkaran bendim.
512
00:34:16,597 --> 00:34:20,142
Çalıp suçu üstüne yıktığım para
ve o kartlarla geçiniyordum.
513
00:34:21,185 --> 00:34:25,648
Yani kısacası hayatım boyunca
bir dolandırıcı ve suçluydum.
514
00:34:26,190 --> 00:34:27,233
Wellsbury dâhil.
515
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Evet, Cynthia haklıydı. İşten çaldım.
516
00:34:30,653 --> 00:34:32,446
Evet ama hepsini geri koydum.
517
00:34:33,072 --> 00:34:35,407
Ama bunu öyle biri olduğum için yaptım.
518
00:34:40,412 --> 00:34:41,580
Başka var mı?
519
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Evet. Evet, dahası var.
520
00:34:44,708 --> 00:34:46,669
Başladık bir kere.
521
00:34:46,752 --> 00:34:47,920
Bence terapiden.
522
00:34:48,754 --> 00:34:51,340
Daha sağlıklı nasıl sohbet edebiliriz?
523
00:34:51,423 --> 00:34:53,342
Bak bu eğlenceli.
524
00:34:53,425 --> 00:34:56,303
Kenny'nin eski eşi vasiyete itiraz etti
525
00:34:56,387 --> 00:34:59,807
ve Jesse aslında
beni yakalatmak için tuttuğu bir dedektif.
526
00:34:59,890 --> 00:35:01,892
Bakalım, başka ne vardı?
527
00:35:02,601 --> 00:35:07,231
Ben daha önce hapse girdim,
Ginny'nin velayetini kaybettim,
528
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Bir motorcu çetesindeydim. Mağaza soydum.
529
00:35:12,194 --> 00:35:16,073
Birkaç şey daha var
ama aslında hepsi aynı temaya giriyor.
530
00:35:16,157 --> 00:35:18,534
Burası sıcak mı? Çok terledim de.
531
00:35:19,076 --> 00:35:21,996
Peki şimdiye kadar
neden bunlardan haberim olmadı?
532
00:35:22,830 --> 00:35:24,373
Çünkü sen tam anlamıyla
533
00:35:25,082 --> 00:35:28,794
çocukluğumdan beri hayalini kurduğum
beyaz zırhlı şövalyesin.
534
00:35:30,963 --> 00:35:34,425
Ama prense ve mutlu sona kavuşan Külkedisi
535
00:35:34,508 --> 00:35:36,218
ve ben Külkedisi değilim.
536
00:35:36,302 --> 00:35:37,178
Dahası var.
537
00:35:37,845 --> 00:35:38,929
Dahası mı var?
538
00:35:39,555 --> 00:35:42,474
Gil hapse attırdığım için kızgın
ve para istiyor.
539
00:35:42,558 --> 00:35:44,476
Senin paranı. Ailenin parasını.
540
00:35:44,560 --> 00:35:46,312
Ailemin parası mı? Gil mi?
541
00:35:46,896 --> 00:35:48,355
Beni tehdit ediyor
542
00:35:48,439 --> 00:35:51,483
ve evlendikten sonra
bana şantaj yapmak istiyor
543
00:35:51,567 --> 00:35:53,527
yoksa sana bunları anlatacakmış.
544
00:35:53,611 --> 00:35:57,031
Kim olduğumu
ve ne kadar berbat biri olduğumu.
545
00:35:57,114 --> 00:36:02,828
Geçen gece bana saldırdı. Çocuklar vardı
ve Austin beni savunmaya çalıştı.
546
00:36:02,912 --> 00:36:07,082
Sakladığım silahlardan birini bulmuş
çünkü tek silahım olduğu yalandı.
547
00:36:07,166 --> 00:36:08,876
Austin, Gil'i kolundan vurdu.
548
00:36:14,506 --> 00:36:16,091
Tamam, bana kızgınsındır.
549
00:36:16,175 --> 00:36:17,176
Kızgın mı?
550
00:36:19,929 --> 00:36:20,804
Kızgın mı?
551
00:36:21,513 --> 00:36:23,432
Benimle evlenmeni beklemiyorum.
552
00:36:24,141 --> 00:36:25,226
Seni suçlamıyorum
553
00:36:26,060 --> 00:36:27,478
ama çok güzeldi.
554
00:36:28,604 --> 00:36:32,858
İstediğim her şeye sahiptim
ve bana evlenme teklifi ettin.
555
00:36:33,442 --> 00:36:36,111
Ben de kabul ettim, çok üzgünüm.
556
00:36:47,706 --> 00:36:49,041
Buradan gitmem gerek.
557
00:36:50,626 --> 00:36:51,460
Buradan…
558
00:37:23,158 --> 00:37:24,493
Aç şu kapıyı!
559
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
Georgia!
560
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
Seni öldüreceğim! Sen yaptın!
561
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Hesaplarıma bakıyorlar,
geçmişimi inceliyorlar!
562
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Hapse gireceğim!
563
00:37:35,879 --> 00:37:37,047
Georgia!
564
00:37:38,048 --> 00:37:40,050
Aç şu lanet kapıyı!
565
00:38:05,159 --> 00:38:06,118
Biraz sarhoşum.
566
00:38:07,077 --> 00:38:08,203
Affedersin.
567
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Anlamamışım.
568
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Neyi anlamadın?
569
00:38:11,665 --> 00:38:12,833
Benimle ilgisi yok.
570
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
Anlamadım çünkü…
571
00:38:15,627 --> 00:38:17,421
Kendi derdimle çok meşguldüm.
572
00:38:18,339 --> 00:38:23,552
Kendi derdim de önemsiz değil
çünkü işler kontrolden çıktı.
573
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Olanların yarısını bilseydin…
574
00:38:26,013 --> 00:38:28,557
Seninle ilgisi olmamasından
anladığın bu mu?
575
00:38:30,934 --> 00:38:34,271
Sana ihtiyacın olduğumda yanımdaydın.
576
00:38:35,689 --> 00:38:38,984
Ama sonra artık yoktun ve bunu hissettim.
577
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Max'e benimle olmak istemediğini
söylediğini duydum.
578
00:38:46,367 --> 00:38:47,368
Ben…
579
00:38:48,327 --> 00:38:49,370
Çok kırıldım.
580
00:38:50,829 --> 00:38:52,164
Benimle ilgili sandım.
581
00:38:53,624 --> 00:38:54,458
Değildi.
582
00:39:03,550 --> 00:39:06,345
Yanında olmama ihtiyacın vardı.
583
00:39:08,263 --> 00:39:09,473
Sana kızgın değilim.
584
00:39:11,517 --> 00:39:12,643
Hiçbir şey değilim.
585
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
Beni seviyorsun.
586
00:39:17,981 --> 00:39:20,317
-Evet.
-Ben de seni seviyorum.
587
00:39:20,401 --> 00:39:21,985
-İstemiyorum.
-Biliyorum.
588
00:39:24,446 --> 00:39:27,908
Ama az önce annem
Paul'a bütün olanları anlattı
589
00:39:27,991 --> 00:39:31,370
ve sonu ne olacak, bilemiyorum.
590
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Ama yanında olduğumu bilmeni istiyorum.
591
00:39:36,166 --> 00:39:38,794
Ne kadar kötü olursa olsun, buradayım.
592
00:39:39,545 --> 00:39:40,587
Olma.
593
00:39:42,840 --> 00:39:45,551
Tamam, buraya neden geldiğimi unutuyorum,
594
00:39:45,634 --> 00:39:47,594
o yüzden ben şimdi…
595
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
-Şöyle…
-Ne?
596
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Kapa çeneni.
Pekâlâ, arkanı dön. Teşekkürler.
597
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Beraber olmasak da arkadaşın olabilirim.
598
00:40:03,360 --> 00:40:05,821
Dostun olabilirim, kankan olabilirim.
599
00:40:07,948 --> 00:40:09,032
Evet, tamam kanka.
600
00:40:09,658 --> 00:40:10,659
Tamam kanka.
601
00:40:12,161 --> 00:40:15,205
-Bilmiyorum birader.
-Ben de bilmiyorum birader.
602
00:40:17,416 --> 00:40:19,501
Bütün bu tuhaf saçmalıkları unutup
603
00:40:19,585 --> 00:40:22,546
tahtalarımızı alalım,
dalgalara çıkalım birader.
604
00:40:23,839 --> 00:40:26,049
Sularda her şey anlamlıdır birader.
605
00:40:26,550 --> 00:40:27,593
Dostum,
606
00:40:27,676 --> 00:40:31,388
tükürürken yanaklarını çekiyorsun,
dudağını şapırdatıyorsun,
607
00:40:31,472 --> 00:40:34,308
böyle tu diye tükürüyorsun.
608
00:40:34,391 --> 00:40:36,768
Yanakların içine kaçıyor birader.
609
00:40:46,487 --> 00:40:47,863
Çok zor bir dönemdeyim.
610
00:41:05,047 --> 00:41:06,131
Haber var mı?
611
00:41:15,891 --> 00:41:16,892
Paul'dan.
612
00:41:18,143 --> 00:41:20,854
Ofiste buluşmak istediğini söylüyor.
613
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
Ofiste mi?
614
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Çok tuhaf.
615
00:41:24,441 --> 00:41:25,817
Bu iyiye işaret mi?
616
00:41:25,901 --> 00:41:30,656
Bence beni hırsızlıktan tutuklatacak
ve bunu sizin önünüzde yapmak istemiyor.
617
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Evet, belki de gitmeliyiz.
Arabayı yükleyelim.
618
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Hayır.
619
00:41:36,328 --> 00:41:39,665
Onu görmeliyim. Gitmeliyim.
Ona bu kadarını borçluyum.
620
00:41:55,013 --> 00:41:57,849
Georgia, bu avukatım Perry Nolan.
621
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Beni tutuklatıyor musun?
622
00:42:02,312 --> 00:42:03,438
Otur Georgia.
623
00:42:20,414 --> 00:42:21,456
Georgia?
624
00:42:21,540 --> 00:42:22,541
Paul?
625
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Neler oluyor?
626
00:42:28,839 --> 00:42:32,509
Gil, seni buraya
yaptığın şeyin tacize girdiğini
627
00:42:32,593 --> 00:42:34,261
söylemek için çağırdım.
628
00:42:35,262 --> 00:42:38,432
Şaka, değil mi?
Olanların yarısını bilmiyorsun.
629
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
İnan bana, Georgia her şeyi anlattı.
630
00:42:43,312 --> 00:42:44,813
İşte sana bazı gerçekler.
631
00:42:45,939 --> 00:42:47,691
Hüküm giymiş bir suçlusun.
632
00:42:47,774 --> 00:42:50,569
Şartlı tahliye memurunu ararsam
hapse dönersin.
633
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Bunu yapamazsın. Kim olursan ol.
634
00:42:53,030 --> 00:42:57,326
Kimim, söyleyeyim.
Ben Paul Randolph. Belediye başkanıyım.
635
00:42:57,826 --> 00:42:59,286
Benim kasabamdasın
636
00:42:59,369 --> 00:43:03,415
ve sana hemen şunu söyleyeyim,
benden tek kuruş alamazsın.
637
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ne şimdi ne de evlendikten sonra.
638
00:43:07,753 --> 00:43:10,047
Austin benim oğlum.
639
00:43:11,882 --> 00:43:13,258
Velayet için savaşırım.
640
00:43:16,261 --> 00:43:17,262
Perry?
641
00:43:21,350 --> 00:43:25,937
Bay Nolan
seninle velayet için savaşmaya çok hazır
642
00:43:26,897 --> 00:43:30,442
ama korkarım bu senin için pek iyi gitmez.
643
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Yaptığın hatanın farkında değilsin.
644
00:43:35,197 --> 00:43:36,823
Onun için bunu yapma derim.
645
00:43:38,241 --> 00:43:39,743
O buna değmez, inan bana.
646
00:43:41,078 --> 00:43:42,245
Gil…
647
00:43:43,497 --> 00:43:44,581
Şu andan itibaren
648
00:43:45,916 --> 00:43:47,459
üvey oğlumu görmek
649
00:43:48,543 --> 00:43:50,295
veya eşimle konuşmak istersen
650
00:43:51,963 --> 00:43:53,757
benim aracılığımla yapacaksın.
651
00:43:58,845 --> 00:43:59,846
Teşekkürler.
652
00:44:01,973 --> 00:44:03,266
Teşekkürler Perry.
653
00:44:08,230 --> 00:44:10,482
Sana hâlâ çok ama çok kızgınım.
654
00:44:14,361 --> 00:44:15,445
Dün gece uyumadım.
655
00:44:18,073 --> 00:44:21,493
Bütün gece seninle evlenemem
diye düşündüm, artık olmazdı.
656
00:44:21,576 --> 00:44:24,371
Ailem, kariyerim. Ben…
657
00:44:27,082 --> 00:44:28,125
Ben seninle…
658
00:44:30,293 --> 00:44:31,128
…evlenemezdim.
659
00:44:33,588 --> 00:44:34,715
Akıllıca olmazdı.
660
00:44:38,802 --> 00:44:42,389
Ama senden kopamayacağım hissi
daha ağır basıyordu.
661
00:44:46,643 --> 00:44:48,437
Çünkü ne olursa olsun Georgia…
662
00:44:50,021 --> 00:44:51,398
…artık seni tanıdığıma,
663
00:44:52,149 --> 00:44:54,860
sana âşık olmanın
nasıl olduğunu bildiğime göre
664
00:44:54,943 --> 00:44:57,404
ömrümün kalanını başkasıyla geçiremem.
665
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Beni mahvetmekten korktuğunu söylemiştin
Georgia Miller.
666
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Bunun için çok geç.
667
00:45:06,496 --> 00:45:07,497
Çoktan mahvettin.
668
00:45:10,459 --> 00:45:11,668
Şimdi gel buraya.
669
00:45:24,014 --> 00:45:26,308
"Benim kasabam" kısmını tekrar söyle.
670
00:45:30,437 --> 00:45:32,147
Georgia, seni ben kurtarmam.
671
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
Kendin yapacaksın.
672
00:45:37,068 --> 00:45:38,069
Biz bir takımız.
673
00:45:40,655 --> 00:45:41,490
Tamam.
674
00:45:44,159 --> 00:45:46,453
Ginny!
675
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul hâlâ evlenmek istiyor.
676
00:45:48,288 --> 00:45:49,664
Tanrım, bu harika.
677
00:45:54,586 --> 00:45:55,670
Ne oldu?
678
00:45:56,296 --> 00:45:58,465
Mount'u iptal ettim. Düğün yok.
679
00:45:59,174 --> 00:46:02,302
Düğünümüzü iptal ettiğimi
ona söylemeyi unuttum.
680
00:46:02,385 --> 00:46:04,221
Bu bardağı taşırabilir.
681
00:46:04,304 --> 00:46:06,431
Tamam, davetlilere söyledin mi?
682
00:46:06,515 --> 00:46:08,225
Hayır. Paul bilsin istemedim.
683
00:46:10,185 --> 00:46:11,311
Ne?
684
00:46:11,394 --> 00:46:13,355
O zaman sadece bir mekân lazım.
685
00:46:14,356 --> 00:46:15,232
Ginny…
686
00:46:15,315 --> 00:46:16,942
-Bana güvenin var mı?
-Yok.
687
00:46:18,026 --> 00:46:19,027
Bana bırak.
688
00:46:20,278 --> 00:46:23,240
Ginny, yemin ederim,
Blue Farm'da evlenmem.
689
00:46:34,459 --> 00:46:36,378
At mı o?
690
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Atı nereden buldun be?
691
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Ödünç bir şey.
692
00:46:43,802 --> 00:46:44,886
Bir arkadaştan.
693
00:46:45,720 --> 00:46:47,389
Atları sevdiğini biliyorum.
694
00:46:48,139 --> 00:46:49,266
Adı Milkshake.
695
00:46:51,476 --> 00:46:54,312
Evet, Milkshake'i tanıyorum.
696
00:47:01,319 --> 00:47:02,779
Seni seviyorum tatlım.
697
00:47:05,198 --> 00:47:06,283
Seni evlendirelim.
698
00:47:18,044 --> 00:47:19,170
Nihayet.
699
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Neden giyinmedin?
700
00:47:23,425 --> 00:47:24,926
Ne yapıyorsun? Hayır.
701
00:47:25,010 --> 00:47:27,345
Oturmak yok. Gitmeliyiz. Geç kalacağız.
702
00:47:28,221 --> 00:47:29,431
Söyleyeceklerim var.
703
00:47:35,604 --> 00:47:36,438
Tamam.
704
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Konuş.
705
00:47:41,401 --> 00:47:42,402
Daha hızlı konuş.
706
00:47:45,447 --> 00:47:46,656
Adım Jesse değil,
707
00:47:47,949 --> 00:47:49,075
Gabriel.
708
00:47:51,870 --> 00:47:52,746
Devam et.
709
00:47:54,080 --> 00:47:55,165
Öğretmen değilim.
710
00:47:56,041 --> 00:47:57,417
Özel dedektifim.
711
00:47:59,169 --> 00:48:00,003
Ayrıca…
712
00:48:02,380 --> 00:48:05,967
Ben Houston'lıyım.
Wellsbury'ye görev icabı geldim.
713
00:48:06,051 --> 00:48:07,302
Öğretmen değil misin?
714
00:48:08,428 --> 00:48:11,181
Ne bu, şaka falan mı? Kekleniyor muyum?
715
00:48:11,264 --> 00:48:13,600
Hem bu ses de ne? Aksanın mı var?
716
00:48:13,683 --> 00:48:15,185
Ne oluyor?
717
00:48:16,227 --> 00:48:17,312
Hiç komik değil.
718
00:48:17,395 --> 00:48:18,855
Doğru, haklısın, değil.
719
00:48:20,607 --> 00:48:21,608
Anlamıyorum.
720
00:48:23,401 --> 00:48:24,778
Georgia için tutuldum.
721
00:48:26,029 --> 00:48:26,863
Ne?
722
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
O sandığınız gibi değil.
723
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Bir suç geçmişi var. Şiddete meyilli.
724
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Pardon.
725
00:48:35,872 --> 00:48:38,291
Bütün bunlar yalan mıydı diyorsun?
726
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
-Hayır. Hepsi yalan değil.
-Hayır mı?
727
00:48:41,920 --> 00:48:45,882
Sadece kimliğin, mesleğin
neden burada olduğun ve konuşma şeklin mi?
728
00:48:45,966 --> 00:48:48,301
-Sadece bunlar mı?
-Görevdi, tamam mı?
729
00:48:48,385 --> 00:48:50,971
-Görevdeyim.
-Bana karşı hislerin var mı?
730
00:48:53,014 --> 00:48:54,015
Cevap verme.
731
00:48:55,141 --> 00:48:56,434
Buna inanamıyorum.
732
00:48:56,935 --> 00:49:00,146
Bu konuşmayı yapmak
benim için kolay değil.
733
00:49:00,230 --> 00:49:01,231
Yapma.
734
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Arkadaşımın düğününe katılmam gerek,
tamam mı?
735
00:49:04,609 --> 00:49:08,989
Seni bir daha asla
görmek istemiyorum, hâliyle.
736
00:49:10,490 --> 00:49:13,284
-Nefret ediyorum.
-Georgia göründüğü gibi değil.
737
00:49:14,160 --> 00:49:16,204
Tamam, nefretini hak ettim.
738
00:49:16,287 --> 00:49:18,456
Bu kadar ilerlemesini istememiştim.
739
00:49:18,540 --> 00:49:20,291
Olaylar gelişiverdi.
740
00:49:21,543 --> 00:49:23,628
Sen iyi birisin ve çok üzgünüm.
741
00:49:25,046 --> 00:49:28,174
Ama her şeyi bilmelisin
ve bilmen gereken çok şey var.
742
00:49:38,560 --> 00:49:40,520
Belediye mi? İş yerim mi?
743
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Sanırım Blue Farm'ı yeğlerdim.
744
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Tamam zor gelin.
745
00:49:46,943 --> 00:49:48,111
Tamam.
746
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
-Merhaba!
-Tanrım!
747
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Çok güzel görünüyorsun!
748
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Tanrım!
749
00:49:56,369 --> 00:49:58,788
-Atı gördün mü?
-Atın kokusunu aldım!
750
00:52:30,273 --> 00:52:32,817
Bazı insanlar bütün hayatını
751
00:52:32,901 --> 00:52:38,406
tereddütsüz, kayıtsız şartsız sevilmenin
nasıl bir his olduğunu bilmeden geçirir.
752
00:52:43,745 --> 00:52:44,746
Ben şanslıyım.
753
00:52:45,705 --> 00:52:46,998
Bu hissi biliyorum.
754
00:52:50,919 --> 00:52:51,920
Kardeşim de öyle.
755
00:52:53,838 --> 00:52:55,465
Annemizden biliyoruz.
756
00:52:58,051 --> 00:53:01,221
Bize olan sevgisi ona dünyada güç veriyor.
757
00:53:01,721 --> 00:53:03,139
O sevgi dağları devirdi.
758
00:53:04,015 --> 00:53:05,308
Bizi güvende tuttu.
759
00:53:07,936 --> 00:53:09,145
Bizi korudu.
760
00:53:14,317 --> 00:53:16,694
Belki geleneksel bir çocukluk geçirmedik
761
00:53:17,278 --> 00:53:21,574
ama annemin sevgisi
pembe panjurlarımız, emniyet ağımızdı.
762
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
O ezici bir güç.
763
00:53:27,121 --> 00:53:28,790
O bizim için her şeyi yapar.
764
00:53:30,291 --> 00:53:31,292
Paul…
765
00:53:33,002 --> 00:53:34,003
O seni seviyor.
766
00:53:34,796 --> 00:53:36,005
-Evlendik!
-Evlendik!
767
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Georgia Miller tarafından sevilmek mi?
768
00:53:51,312 --> 00:53:53,940
Bu dünyada daha güçlü bir şey yoktur.
769
00:53:58,778 --> 00:54:00,029
Senden tek isteğim,
770
00:54:00,530 --> 00:54:04,200
annemi onun seni sevdiği gibi sevmen.
771
00:54:04,993 --> 00:54:06,160
Hiç şüphe duymadan.
772
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Paul, annemi sana veriyorum.
773
00:54:09,831 --> 00:54:11,332
Lütfen ona iyi bak.
774
00:54:13,543 --> 00:54:15,545
Georgia ve Paul Randolph'a.
775
00:54:15,628 --> 00:54:17,755
Georgia ve Paul'a!
776
00:54:23,928 --> 00:54:25,179
Bunları nasıl yaptın?
777
00:54:26,431 --> 00:54:30,101
Bilge biri, biraz çiçek
ve parıltıyla çok şey yapılır, demişti.
778
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Hayır ama gerçekten, nasıl?
779
00:54:32,562 --> 00:54:35,189
Yüksek yerlerde dostların var
Georgia Miller.
780
00:54:35,273 --> 00:54:39,652
Anlaşılan kasabalılar seni seviyormuş.
Yardım ettiğin o küçük işletmeler…
781
00:54:40,403 --> 00:54:42,113
Evet, dur, Nick nerede?
782
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Aslında hiç bilmiyorum.
783
00:54:54,167 --> 00:54:55,043
Çıkıyor musun?
784
00:54:57,628 --> 00:54:59,756
Hayır. Ya sen?
785
00:55:00,965 --> 00:55:01,799
Hayır.
786
00:55:10,183 --> 00:55:12,810
Lobide oturmak için mi
giyinip kuşandık yani?
787
00:55:13,853 --> 00:55:15,188
Şık görünmeyi severim.
788
00:55:26,032 --> 00:55:26,866
Verir misin?
789
00:55:28,576 --> 00:55:30,203
Verir miyim? Hayır, vermem.
790
00:55:30,870 --> 00:55:33,956
Daha çocuksun. Sana içki vermem.
791
00:55:34,040 --> 00:55:34,874
Tanrım.
792
00:55:38,169 --> 00:55:40,588
Benim sebebim belli. Sen neden buradasın?
793
00:55:41,798 --> 00:55:43,091
Ginny.
794
00:55:44,217 --> 00:55:47,261
Yani düğüne neden geldin?
795
00:55:48,930 --> 00:55:51,140
-Felsefi bir soru mu?
-Ayrılmıştınız.
796
00:55:51,224 --> 00:55:52,058
Evet.
797
00:55:53,643 --> 00:55:54,644
Ayrıldık ama…
798
00:55:56,729 --> 00:55:59,982
-Hâlâ arkadaşız.
-Arkadaş, güzel. Arkadaşları severim.
799
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Yeterince arkadaşım yok.
800
00:56:03,236 --> 00:56:04,487
Sen niye çıkmıyorsun?
801
00:56:07,907 --> 00:56:09,909
Eninde sonunda çıkacağım.
802
00:56:15,415 --> 00:56:17,333
Her şey çok karmaşık ve zor.
803
00:56:18,000 --> 00:56:19,001
Evet, aynen.
804
00:56:22,839 --> 00:56:24,799
Gelmemi istedi, ben de geldim.
805
00:56:27,927 --> 00:56:28,928
O mutlu olsun.
806
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
807
00:56:34,058 --> 00:56:35,435
Ona atımı ödünç verdim.
808
00:56:37,186 --> 00:56:38,020
Georgia'ya.
809
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Vay canına.
810
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Evet.
811
00:56:43,776 --> 00:56:44,777
Çok naziksin.
812
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Tamam.
813
00:56:56,831 --> 00:56:59,083
Hadi gidip arkadaşlığımızı yapalım.
814
00:57:01,752 --> 00:57:03,921
Şimdi ilk danslarını yapmak üzere…
815
00:57:05,923 --> 00:57:07,467
Bay ve Bayan Randolph.
816
00:57:07,967 --> 00:57:08,968
Evet!
817
00:57:38,748 --> 00:57:40,208
Benim güzel kızım.
818
00:57:42,418 --> 00:57:43,628
Büyüyor.
819
00:57:44,879 --> 00:57:46,130
O benim en kıymetlim.
820
00:57:47,006 --> 00:57:48,424
Olamayacağım kadar iyi.
821
00:57:49,175 --> 00:57:50,301
Bu sorun değil,
822
00:57:51,302 --> 00:57:52,345
çok iyi.
823
00:57:53,804 --> 00:57:55,056
Hepsini hak ediyor.
824
00:57:56,933 --> 00:57:59,310
Beni değerli olduğuma inandırıyor.
825
00:57:59,852 --> 00:58:01,270
Onun gücünü görmek,
826
00:58:02,188 --> 00:58:03,189
kalbini.
827
00:58:04,649 --> 00:58:06,609
Beni güçlü sanıyor
828
00:58:07,360 --> 00:58:08,653
ama bilmiyor ki
829
00:58:10,321 --> 00:58:12,114
her şey pamuk ipliğiyle bağlı.
830
00:58:14,825 --> 00:58:16,369
Sonsuza dek mutlu.
831
00:58:17,954 --> 00:58:20,456
Hiçbir şey beni mutluluk kadar korkutmaz.
832
00:58:21,123 --> 00:58:23,501
Mutluluk, olabilecek en korkunç şeydir.
833
00:58:24,669 --> 00:58:25,795
Mutluyken
834
00:58:27,004 --> 00:58:28,965
kaybedecek daha çok şeyiniz olur.
835
00:58:36,389 --> 00:58:39,350
Georgia Miller,
Tom Fuller cinayetinden tutuklusun.
836
00:58:39,433 --> 00:58:40,309
Ne?
837
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Sessiz kalma hakkın var.
838
00:58:41,894 --> 00:58:42,979
Durun, nasıl? Ben…
839
00:58:43,062 --> 00:58:45,356
Diyeceklerin aleyhinde kullanılabilir.
840
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Durun, ne… Ne oluyor?
841
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Dinle, avukatı arayacağım.
Oraya gelecek. Hemen arkandayım.
842
00:59:20,016 --> 00:59:22,852
Georgia, hemen arkanda olacağım.
Hemen arkanda.
843
01:00:26,582 --> 01:00:29,585
-Ama kimseye söylemedim.
-Ne?
844
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
845
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin!
846
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu