1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Люди меняются двумя способами. 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Со временем, пока жизнь постепенно проходит, 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 или сразу — когда что-то большое заставляет тебя меняться. 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Например, утрата, 6 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 боль, травма, любовь… 7 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Что-то большое. 8 00:00:30,782 --> 00:00:32,617 Мне часто приходилось меняться. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Я отточила этот навык. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 Всё хорошо, да? 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 Нет невосполнимых эмоциональных потерь? 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,294 Я не хочу так умело переносить травмы. 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Но я не хочу, чтобы мои дети знали, каково это. 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Джинни! 15 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Боже мой. 16 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Макс. 17 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Мне так жаль. 18 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Ты как? Какой у нас этап? Мы плачем? Мы блюём? 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Это было ужасно. 20 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Не знаю… Сутки выдались просто жесть. 21 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Понимаю. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Прости. Я не понимала этого, когда Софи тебя бросила. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 - Это кошмар. - Настоящий. 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Что я сделала не так? - Ничего. 25 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 Я понимаю. Вроде. 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Ненавижу мужчин. 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Иди в лесбиянки. Это прикольно. 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Мужчины глупы. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Мужчины глупы. 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Как дела? 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Ужасно, судя по всему. 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Идем. У нас английский. - Нет. 33 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 - Нам пора. - Я знаю. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Люблю тебя. - Пока. 35 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 СИЛЬВЕР — СООБЩЕНИЕ 36 00:01:54,157 --> 00:01:55,116 ТЫ СЕГОДНЯ ОГОНЬ 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - Что? - Надо с кем-то поделиться. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Но не с Джинни. У нее тяжкий разрыв. 39 00:02:06,294 --> 00:02:09,589 И не с Маркусом. Он мрачнее тучи. Я целовалась с Сильвер. 40 00:02:09,672 --> 00:02:12,300 И я не знаю ничего нежнее ее губ. 41 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 И мы переписываемся. 42 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Маркус и Джинни расстались? 43 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Да. Он расстался с ней. 44 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Идиот. 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 А ты нарядная. Это для Сильвер? 46 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Да. 47 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Да, именно так. 48 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Ясно. 49 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - А вы вечером придете? - Братан, конечно. 50 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Мой кузен Бретт купил нам 30 банок пива и бутылку водки. 51 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Да ты ошалел, брат. 52 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Я ошалел. Ты ошалел. 53 00:02:59,847 --> 00:03:04,810 Йоу, что-то мне как-то странно хреново. Хоть чуток поволнуйтесь за меня. 54 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Спокойно, мы уже волнуемся. 55 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 Вы прямо Ромео и Джульетта. 56 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Да, реальная тема. 57 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 А вы расстались, да? 58 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Маркус, ты ведь общительный парень, любящий вечеринки. 59 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Идем с нами к Броуди? 60 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Итак, успокаиваемся. 61 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Замолкаем. 62 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Садитесь на места и доставайте книги. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Итак, мы возвращаемся в Верону, 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 к Ромео и Джульетте. 65 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Сегодня поговорим о темах. 66 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Не о мемах, а о темах. Итак… 67 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Привет, милый. 68 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 Зака сегодня нет? 69 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Привет, приятель. Как дела? 70 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Гил, я не думаю… 71 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Остин, можно поговорить? - Гил. 72 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Прости. 73 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Я вчера слишком разозлился. 74 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Ты же знаешь, я никогда бы не обидел ни тебя, ни маму. 75 00:04:55,755 --> 00:04:57,715 Папа, я не хочу с тобой говорить. 76 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Ладно, ты… Тебе нужно время. 77 00:05:00,926 --> 00:05:02,303 Я понимаю. Дело важное. 78 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 Скоро поговорим, да? 79 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Не прячь его от меня. У меня есть права. 80 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Гил, я ничего не делаю. Он расстроен. 81 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Так постарайся успокоить его. 82 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Или я превращу твою жизнь в ад. 83 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 У тебя пистолет? 84 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Да, есть. Как у Джейни. 85 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 Ты не убийца. 86 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Ты не убьешь отца Остина. 87 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Так просто от меня не отделаться. Ты навеки со мной, Джи. 88 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Держи, Макс. 89 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Софи. - Спасибо. 90 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Джо, отойди. 91 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Завтра будет тяжелый день. 92 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Субботы для малого бизнеса. 93 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 И чего ты такой мрачный? 94 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - Хорошо ведь, когда много работы. - Да, это отлично, блин. 95 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Отличная идея. 96 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Джорджия в своём духе. 97 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Она всегда думает обо всём сразу. 98 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 А ты не знала? 99 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Не знала, что она ничего не упускает? 100 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Господи. 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 А ты чего мрачная? 102 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Мы с Маркусом расстались. 103 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Прости, это ужасно. 104 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Я чувствую себя брошенной. 105 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Слушай, когда тебя отвергают, это фигово, 106 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 но в этом нет нашей вины. 107 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Такая жизнь. Такой момент. 108 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Так бывает. 109 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 «Нашей вины»? 110 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Кто тебя отверг? 111 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Нет. 112 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Что? 113 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Что? 114 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Ты так здорово играла в «Веллингтоне». 115 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 - Круто вышло, да? - О да. 116 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Вот она, моя любимая эгоисточка. 117 00:08:04,527 --> 00:08:05,444 Я скучала. 118 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Да. 119 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 А я так хотела звонить тебе и делиться всякими новостями. 120 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Я не против. 121 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Правда? 122 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Мне казалось, ты этого не хотела. 123 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Ведь ты как бы сама так и сказала. 124 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Знаю, я была немного резкой. 125 00:08:23,879 --> 00:08:28,634 Но мне было очень тяжело видеть тебя, говорить с тобой. 126 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Было проще не делать этого. 127 00:08:32,638 --> 00:08:33,764 Тебе было тяжело? 128 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Правда? - Да, Макс, конечно. 129 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Еще как. 130 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Прости, что я так рада, что я тебе было тяжело. 131 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Страдай. 132 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Ладно. 133 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Как дела с Джошем? 134 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Вообще-то, мы расстались. 135 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Что? 136 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Сожалею. 137 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Софи, зачем ты позвала меня на кофе? 138 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Я же сказала. 139 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 Я соскучилась. 140 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Так. 141 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Но я только начала жить дальше, а это всё как-то очень странно. 142 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 У тебя еще есть чувства ко мне? 143 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Я уверена, мы расстались не зря, 144 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 но не знаю… Думаю, мы могли бы быть друзьями. 145 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Ну нет. 146 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Нет, я не могу быть твоим другом. 147 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Я видела тебя с другим и просто сходила с ума, Софи. 148 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Очень круто, что у тебя всё ровно и хорошо, 149 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 но у меня — нет. Это будет больно. 150 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 И вообще, я кое-кого встретила. 151 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 Так что нет, мы не можем быть друзьями. 152 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Мне очень жаль. 153 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 А вообще, ты всё так же красива. 154 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Эй, если не любите запеканку, так и скажите. 155 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Что происходит? 156 00:10:18,494 --> 00:10:19,870 - Ничего. - Ничего. 157 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Радуетесь скорой свадьбе? 158 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 - Да. - Да. 159 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 А мама рада? У нее всё хорошо? 160 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Кажется, да. 161 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Что-то не так. Я же вас знаю. В чём дело? 162 00:10:40,891 --> 00:10:42,393 Я рассталась с Маркусом. 163 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Точнее, он меня бросил. 164 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Мне жаль, зефирка. 165 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Мне не нравился Маркус. 166 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 Зря. Он в целом неплохой. 167 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Всё равно. 168 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Спасибо, Остин. 169 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Эй, иди сюда. 170 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Тебя тоже обнять? 171 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Я тебе очень сочувствую. 172 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Тут просто нужно время. 173 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Я думала, всё всерьез. 174 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Конец отношений не значит, что они были не всерьез. 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Первые расставания ранят по-особенному. 176 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 А кто тебя ранил впервые? 177 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 А, ну да. 178 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Да ничего. Всё устроилось, знаешь ли. 179 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Должен сказать, я не думал, что вдруг стану жить в Бостоне, 180 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 но в итоге я очень доволен. 181 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Правда? Это из-за Симоны? 182 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Из-за тебя. И тебя. 183 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Но из-за Симоны тоже. 184 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Она кое-что придумала. 185 00:11:40,784 --> 00:11:42,828 Бери курс подготовки к колледжу, 186 00:11:42,911 --> 00:11:44,413 раз бросила английский. 187 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Я говорил с учителем. 188 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 И ты расстроен, что я его бросила? 189 00:11:49,710 --> 00:11:50,669 Наоборот. 190 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Но я не рад, что наказана в итоге ты. 191 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Маркус так же сказал. 192 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Да, но мы не слушаем Маркуса. Мы слушаем папу. 193 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 В Бостоне куча вариантов. Есть курсы, где тебе будет интересно. 194 00:12:02,765 --> 00:12:03,974 Я с радостью оплачу. 195 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Правда? 196 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Можно не торчать в классе с Маркусом. 197 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 А вот тест Бекдел нам еще предстоит пройти. 198 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Что-то вы нервные. 199 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Ты слышала про озеро Пауэлл? 200 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Озеро Пауэлл? 201 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Это огромное искусственное озеро. 202 00:14:22,863 --> 00:14:24,197 Находится в кратере. 203 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 Закаты там полыхают красным и розовым, 204 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 и люди живут там в плавучих домах. 205 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 Круто, да? 206 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Да, наверное. 207 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Джинни? 208 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Привет! 209 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Я пришла тебя похитить и развеселить! 210 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Привет, Макс. - Привет. 211 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Не надо бы вам замуж выходить. Это нетактично в отношении Джинни. 212 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Я подумаю. 213 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Спасибо. - Кто-то должен найти счастье. 214 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Ну же. Эбби и Нора уже разогреваются у Эбби. 215 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Вставай и одевайся. Сегодня мы будем веселиться. 216 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Разогреваются? Алло! 217 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Да. «Кока-колой» и «Спрайтом». 218 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Я не хочу идти. Я хочу раствориться в своей постели. 219 00:15:15,374 --> 00:15:17,668 Знаю, ты грустишь из-за расставания. 220 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Будет очень фигово пару недель или месяцев. 221 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 И ты захочешь следить за ним в Инстаграме. 222 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 У него нет Инстаграма. 223 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Ну да. Он же такой необычный. 224 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - Это точно. - Я рада, что ему это не нужно. 225 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Ну конечно. 226 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Мур. 227 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Мам, это не было глупым школьным увлечением. 228 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Это всерьез. 229 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Он всегда был рядом. 230 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Мне было спокойно с ним. 231 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Тебе было спокойно? 232 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Не понимаю, почему он так поступил. 233 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 На него иногда находит. 234 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Что? 235 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Он будто впадает в депрессию. 236 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Бывают у него такие моменты. Так уже бывало. 237 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Мы очень переживаем. 238 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Предки снова дают ему лекарства. 239 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Но никому не говори, это личное. 240 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Клянусь, дело тут вовсе не в тебе. 241 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - Не знала, что всё так плохо. - Ага. 242 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Полегче с ним, ладно? 243 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Если это правда, то сейчас ему нужна совсем не девушка. 244 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 А друг. 245 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Да. У него очень мало друзей. 246 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Он мой лучший друг. 247 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Не скажу, что не обижена, ведь это обидно. 248 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 И мне тоже. 249 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Ну вставай же. Я приготовила наряд. Идем. 250 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Оденем тебя и поскачем. 251 00:16:41,334 --> 00:16:43,295 - Пока, Джорджия. - Развлекайтесь. 252 00:17:43,271 --> 00:17:46,733 ДЖОРДЖИЯ МИЛЛЕР — 100 000 ДОЛЛАРОВ 253 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Нет, мне хватит. 254 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Легче станет? 255 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Вообще-то, да, станет. 256 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Раньше мне казалось, будто бы я задыхаюсь от дыма 257 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 при каждом упоминании имени Софи. 258 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 А когда мы пили кофе, мне было почти пофиг. 259 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 - Эй. Чего? - Что? 260 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Вы с Софи пили кофе? 261 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Да, в «Голубой ферме». 262 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Плохая Макс! Плохая! 263 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 - Нет. - Нет! 264 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Нет, всё было не так. Это было… 265 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Я и сама не знаю. 266 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 И почему этого не было в общем чате? 267 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Я знала, что вы на меня наедете. 268 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Но я уже забыла Софи. Мне уже нравится Сильвер. 269 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Слава богу. 270 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Я всё же не понимаю, зачем ты тогда пила с ней кофе. 271 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Не знаю, но бывшие бесят тем, 272 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 что они всё еще живы даже после вашего расставания. 273 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Знаете, что хуже всего? 274 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Я правда была счастлива. 275 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Я правда ощущала себя счастливой. 276 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Но недолго. 277 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Этого не хватает. 278 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Что такое счастье? 279 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Без понятия. 280 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Девочки, хватит. Совсем уже уныло стало. 281 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Из моих знакомых одна Нора счастлива. 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Может, нам делать так же, как Нора? 283 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Что это значит? - Что это значит? 284 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 - Что это значит? - Что это значит? 285 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 - Нет. - Нет. 286 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Нет! 287 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 Эбигейл! 288 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 - Боже мой. - Боже мой. 289 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 - Нет. - Нет. 290 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 - Хватит! - Хватит. 291 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 Я так рада, что нашла вас. 292 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Это очень классно. 293 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Мы столько переезжали, и это… 294 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Джинни? 295 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Что-то случилось в твоей милой голове. 296 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Озеро Пауэлл. 297 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Так. 298 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Пресс. - Думаю, это Пресс. 299 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 - Брат, не спеши. - Крутяк. 300 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 - На полу. - Пол. 301 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 - Что это? - Что это было? 302 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Локти на колени. 303 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Локти на колени. Так… - Уже, братан. 304 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Привет, Маркус. 305 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 Джинни здесь? 306 00:20:50,500 --> 00:20:51,668 Нет, ее здесь нет. 307 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Хочешь пива? 308 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Слышал, вы с Джинни расстались. 309 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Ага. 310 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Почему? 311 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Я кусок дерьма. 312 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Ясно. 313 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Это был твой аргумент? 314 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Она потрясающая. 315 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Да, точно. 316 00:21:23,867 --> 00:21:25,243 И она очень тебя любит. 317 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 Видно, не такое уж ты дерьмо. 318 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Не стесняйся, врежь мне по морде еще раз. 319 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 - Посильнее. - Да. 320 00:21:34,878 --> 00:21:37,088 Я понимаю. Расставание — отстой. 321 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Ты хоть песню об этом не писал. 322 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Спасибо. 323 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Дерьмо. 324 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Это точно. 325 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Дерьмо. 326 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Дерьмо. 327 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Утешает то, что миру осталось лишь около десяти лет. 328 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Правда? 329 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Пей. - Боже мой! Привет! 330 00:21:58,193 --> 00:22:00,862 - Все пьем. - Может, хоть дамы умеют играть. 331 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 - Что ты здесь делаешь? - Не знаю. 332 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Я и друзей-то твоих не люблю. 333 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - Ого. Ну ладно. - Так, ты пьян. 334 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 Я вижу, потому что сама пьяна. 335 00:22:17,170 --> 00:22:18,505 Я искал Джинни. 336 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Да. 337 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 - Думаю, нам пора домой. - Нет. 338 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 - Да. - Правда? 339 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Думаю, это важно. 340 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - Слушай, мне так жаль. - Притормози. 341 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 - Назад. - Кто это был? 342 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Что? 343 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Молодец. 344 00:22:41,486 --> 00:22:42,487 Что так поступил. 345 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 Очень трудно дружить с ними. 346 00:22:46,741 --> 00:22:47,992 Когда ты сам был им. 347 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Да, я понимаю. 348 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Я знаю. 349 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Так, китовые ноги. 350 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Не напоминай мне, какой ты, ладно? 351 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Нора! Блин… Ты чего? 352 00:23:24,737 --> 00:23:26,739 Нет! Боже. Эбби! 353 00:23:26,823 --> 00:23:28,908 - Нет. Можно без этого? - Нет, Эбби! 354 00:23:28,992 --> 00:23:32,245 - Пресс? Эбби! - Кончай повторять имена. 355 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Знаю, тебе было непросто, год выдался тяжелый, но… 356 00:23:35,915 --> 00:23:37,333 Да, было очень непросто. 357 00:23:37,417 --> 00:23:41,004 И год был тяжелый, Нора, ведь ты этому способствовала. 358 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Неделями не говорила со мной из-за властных заскоков Макс. 359 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 И для тебя это было нормально. 360 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Я думала, мы проехали. - А вот и нет! 361 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Я тоже друг тебе, Нора. 362 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Я тоже твой друг. Что это было, чёрт возьми? 363 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Прости. 364 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Всё хорошо. 365 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 У моего отца есть девушка. 366 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Я знаю. 367 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 Мама сказала. А ей — твоя мама. 368 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Прости. - Нет, всё нормально. 369 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Не может всё всегда быть хорошо, Эбигейл. 370 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Боже, ненавижу ссориться с тобой. 371 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Лучше уж с Джорданом. Глянь на него. 372 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Он такой тупой. 373 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Да, парни — это такой тупняк. 374 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Я знаю, что тебе тяжело. 375 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Но я правда люблю тебя. 376 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 И я твой друг. 377 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 Ты всегда можешь всем со мной поделиться. 378 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Ого, у кого-то хорошее настроение. 379 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Есть чуток. 380 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 - А ты как? - Хорошо. 381 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 - Хорошо. - Они перепили? 382 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 Боже. 383 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Что? 384 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Ничего. 385 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Алло, это «Гора». Чем могу помочь? 386 00:26:14,282 --> 00:26:20,204 Здрасьте, я хочу уточнить детали предстоящей свадьбы Рэндольф-Миллер. 387 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Мне очень жаль, но эта свадьба не состоится. 388 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Что? 389 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Да, невеста всё отменила. 390 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Не может быть. 391 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Я проверю. 392 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Да, вот записано. Она нам звонила и… 393 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Он снова пьет таблетки, ходит к врачу. 394 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Что еще я могу сделать? 395 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Ты делаешь всё, что можешь, слышишь? 396 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Да, быть матерью — тяжелый труд. 397 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Очень тяжелый. 398 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Я и сама в тупике. 399 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Надо просто слушать свое чутье. 400 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Да же? 401 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Давай поговорим о твоей свадьбе. 402 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Скорей бы увидеть твое платье. 403 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Оно будет без бретелек? Тебе явно нужно такое. 404 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Не могу описать, как я рада жить по соседству с тобой. 405 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 Ты отличный друг. 406 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Так-так. Сентиментальная невеста. 407 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 От тебя я такого не ожидала. 408 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 У меня не так много близких, не считая детей. 409 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 И ты — одна из приятных сторон нашего переезда сюда. 410 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Спасибо. 411 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Дети вернулись. 412 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Эй, Макс, Маркус, идите поздоровайтесь с Джорджией. 413 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Нет, мам, мы очень устали. 414 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Живо сюда. 415 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Здрасьте. 416 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Вы пили? 417 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - Нет. - Я как стеклышко. 418 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 Хотя мне не помешало бы выпить. 419 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Маркус, тебе нельзя пить во время приема лекарств. 420 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Она знает. 421 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 - Откуда? - Не знаю. 422 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Да что с вами такое? 423 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Живо наверх, в свои комнаты. 424 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 - Ага. - Злая. 425 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 По этому поводу будет семейное собрание! 426 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Доброй ночи. - Нет, не доброй, барышня. 427 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 О, да боже ты… 428 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Ты же вроде наверх пошел? 429 00:28:37,008 --> 00:28:38,176 Я вылез через окно. 430 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Я хотел спросить. 431 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 Как она? 432 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Больше не надо лазать. А то погибнешь. 433 00:29:01,532 --> 00:29:02,658 Я не держал ее. 434 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Я же обещал не держать ее. 435 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Слушай, я была резковата с тобой. Ты уж извини. 436 00:29:14,545 --> 00:29:16,005 Ты много сделал для нее. 437 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Она знает, каково быть любимой мужчиной, который… 438 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Мальчиком. 439 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 С которым ей спокойно. 440 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 Это очень важно. 441 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 Когда тебе спокойно. 442 00:29:31,145 --> 00:29:33,022 Спасибо, что дал ей это. 443 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 Ты хороший парень. 444 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Хорошо. 445 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Да. 446 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Пожалуйста. 447 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 Я понимаю, почему ты это сделал. 448 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 Это благородно… 449 00:29:49,872 --> 00:29:53,084 Отпустить того, кто тебя любит, чтобы не навредить ему. 450 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 Береги себя, Маркус. 451 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Родители тебя очень любят. 452 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 Помягче с ними, ладно? 453 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 Доброй ночи. 454 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 Доброй, Маркус. 455 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Не волнуйтесь. 456 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Я сохраню ваш секрет. 457 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Что? 458 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Ты сегодня рано. 459 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 Почему ты отменила «Гору»? 460 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Ты всегда так делаешь. 461 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 Бежишь, когда становится трудно. 462 00:30:39,213 --> 00:30:40,172 Но я не понимаю. 463 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Ты здесь счастлива, спокойна. Ты же этого и хотела. 464 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - Зачем же уезжать? - Ты не понимаешь. 465 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Так объясни. - Джинни. 466 00:30:48,097 --> 00:30:51,142 Ну же, мама, что бы там ни было, это же мы с тобой. 467 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Ты была тут в тот вечер. В стене есть дыра от пули. 468 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Твой брат стрелял в отца. 469 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Пора мотать отсюда. И поскорее. 470 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Это было ужасно. 471 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 И Гил ужасен. 472 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 Но можно придумать, что делать с Гилом. 473 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Нам не обязательно бежать. 474 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - Ты разве не любишь Пола? - Люблю, конечно. 475 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Надо уехать, чтобы защитить его. 476 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Дело не в защите Пола, а в защите Джорджии. 477 00:31:19,503 --> 00:31:21,881 Тебе страшно. А когда страшно, ты бежишь. 478 00:31:21,964 --> 00:31:25,509 Так скажи, мама, чего же ты боишься? 479 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Думаешь, я сама не понимаю, что я этого всегда хотела? 480 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Но мне здесь не место, ясно? 481 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Что? 482 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Я мошенница. Я подделка. Я фальшивка. 483 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Я трудная, не заслуживающая любви, малолетняя мать-убийца. 484 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 Да, кстати, 485 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 спасибо, что раскрыла своему 16-летнему бывшему мой секрет. 486 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Ты права. Тут мы в безопасности. 487 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Я не такая, как все. 488 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Мне тут не место. 489 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 И мне очень жаль, Персик, 490 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 но я не могу выйти за него. Не могу. 491 00:32:04,966 --> 00:32:07,093 Я просто загублю его. 492 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Мама, Пол любит тебя. 493 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Я же говорила. Одной любви недостаточно. 494 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 С чего ты взяла, что не заслуживаешь счастья? 495 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Я не верю в счастье. 496 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 Тут большая разница. 497 00:32:20,481 --> 00:32:22,650 Знай он всё, он не стал бы жениться. 498 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Так скажи ему. 499 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Что? 500 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Ты пережила жуткие вещи, 501 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 которых мне никогда не понять, 502 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 потому что ты защищала меня. 503 00:32:35,788 --> 00:32:38,749 По-твоему, ты не заслуживаешь этого, но это не так. 504 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Ты умнее всех и ты учила меня быть сильной. 505 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Так расскажи Полу о своем прошлом, расскажи о Гиле, 506 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 всё расскажи. 507 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 - Всё-всё? - Нет, конечно не всё. 508 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Но ты здесь не чужая, мама. 509 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 И ты любишь Пола. 510 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 А если он отвергнет меня? 511 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 Что ж. Я слышала, что в Юте волшебные закаты. 512 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Прошу, молчи, пока я не закончу. 513 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Приятного будет мало. 514 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Ты всегда говоришь, что хочешь, чтобы мы были командой, 515 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 чтобы я была честна, 516 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 что тебе кажется, что я что-то скрываю. 517 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Что ж. Надо быть осторожнее с желаниями. 518 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Нет, не время для шуток. Прости, я очень волнуюсь. 519 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Я так сильно хотела быть той, кем ты меня считал, 520 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 но я не такая. Я другой человек. 521 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 И ты должен знать, на ком женишься. 522 00:34:00,623 --> 00:34:05,252 Гил попал в тюрьму из-за меня. Я повесила на него растрату. 523 00:34:05,336 --> 00:34:07,421 Хотя он и правда мошенничал, 524 00:34:07,505 --> 00:34:08,964 но я сдала его полиции, 525 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 чтобы избавиться от него, так как измывался надо мной. 526 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Он тебя обижал? 527 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 А еще я открыла кредитки на имя Джинни и Остина, 528 00:34:16,597 --> 00:34:20,059 чтобы жить на них и на те деньги, что я украла у Гила. 529 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 В общем, я всю жизнь была мошенницей и преступницей, 530 00:34:26,148 --> 00:34:27,316 и в Уэллсбери тоже. 531 00:34:27,399 --> 00:34:30,069 Да, Синтия была права. Я воровала на работе. 532 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Да, я украла. Но я всё вернула. 533 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 Но я украла, потому что такая вот я. 534 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Что-то еще? 535 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Да. Да, есть еще кое-что. 536 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Что ж, пойдем ва-банк. 537 00:34:46,669 --> 00:34:48,045 Это всё из-за терапии. 538 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Чем же еще таким поделиться? 539 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 А, вот кое-что хорошее. 540 00:34:53,384 --> 00:34:56,679 Бывшая жена Кенни оспорила завещание, а Дженни, парень Ника, — 541 00:34:56,762 --> 00:34:59,723 частный детектив, нанятый ей, чтобы прищучить меня. 542 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Так, что еще? 543 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 Ах да, я сидела в тюрьме. 544 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 У меня забирали Джинни. 545 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Я была в банде байкеров. Воровала в магазинах. 546 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 И еще много всего, но всё примерно из одной оперы. 547 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Тут жарко? Что-то меня в пот бросило. 548 00:35:18,993 --> 00:35:22,037 Так, а почему до этого дня я ничего не знал? 549 00:35:22,830 --> 00:35:24,874 Потому что ты в буквальном смысле 550 00:35:24,957 --> 00:35:28,919 рыцарь в сияющих доспехах, о котором я мечтала с самого детства. 551 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Но Золушку ждал хэппи-энд с принцем, 552 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 а я совсем не Золушка. 553 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Это еще не всё. 554 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Еще не всё? 555 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Гил зол, что я его посадила. И требует денег. 556 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Твоих денег. Денег твоей семьи. 557 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Денег моей семьи? Гил? 558 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Он мне угрожает. 559 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 И хочет шантажировать меня после свадьбы, 560 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 угрожая рассказать тебе это всё. 561 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Кто я такая на самом деле и какая я ужасная. 562 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 А на днях он начал совсем уж наседать, 563 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 дети были рядом, и Остин защищая меня, 564 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 взял спрятанный мной пистолет. 565 00:36:05,080 --> 00:36:07,166 Да, я врала, что пистолет был один. 566 00:36:07,249 --> 00:36:09,001 И он выстрелил в руку Гилу. 567 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Ты наверняка злишься. 568 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Злюсь? 569 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Злюсь? 570 00:36:21,430 --> 00:36:23,432 Я не жду, что ты женишься на мне. 571 00:36:24,058 --> 00:36:25,142 Я тебя не виню, 572 00:36:25,935 --> 00:36:27,478 это было слишком хорошо. 573 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 У меня было всё, о чём я лишь мечтала. Ты дал мне всё. 574 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 А я это приняла. И мне очень жаль. 575 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Я лучше пойду. 576 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Мне надо… 577 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Открой дверь! 578 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Джорджия! 579 00:37:26,412 --> 00:37:28,080 Я тебя убью! Я знаю, это ты! 580 00:37:28,163 --> 00:37:31,083 Они проверили все мои счета, всю историю операций! 581 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Меня в тюрьму посадят! 582 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Джорджия! 583 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Открой чёртову дверь! 584 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Я немного пьян. 585 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Прости. 586 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Я не увидела. 587 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 Чего не увидела? 588 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 Дело не во мне. 589 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 Я не поняла, потому что я… 590 00:38:15,544 --> 00:38:17,629 Я была загружена своим дерьмом. 591 00:38:18,255 --> 00:38:23,552 Я не преуменьшаю его важность, тем более что его стало слишком много. 592 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Знай ты хоть половину того, что я… 593 00:38:26,013 --> 00:38:28,640 Так ты пытаешься переключить внимание с себя? 594 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Ты был рядом, когда я нуждалась в тебе. 595 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 А потом тебя не стало рядом, и я это почувствовала. 596 00:38:40,444 --> 00:38:44,156 А потом услышала, как ты сказал Макс, что не хочешь быть со мной. 597 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 И мне 598 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 стало обидно, 599 00:38:50,788 --> 00:38:52,748 и я решила, что дело во мне. 600 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 Это не так. 601 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Тебе было нужно, чтобы я была рядом. 602 00:39:08,222 --> 00:39:09,348 Я не злюсь на тебя. 603 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 Совсем. 604 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Ты меня любишь. 605 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 - Да. - Я тоже тебя люблю. 606 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Я не хочу этого. - Я знаю. 607 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Но я сейчас слышала, как мама рассказала Полу обо всём, 608 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 и вообще не знаю, чем это закончится. 609 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Но я хочу, чтобы ты знал, что я всегда рядом. 610 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 В любом дерьме. Мне плевать. Я рядом. 611 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Не надо. 612 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Так, я отвлекаюсь от того, зачем я пришла сюда, 613 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 так что я лучше… 614 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - А ты… - Что? 615 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Молчи. Так, повернись. Спасибо. 616 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Даже если мы не вместе, я могу быть твоим другом. 617 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Твоим приятелем, твоим бро. 618 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Замётано, бро. 619 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 Замётано, бро. 620 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - Не знаю, бро. - Я еще меньше знаю, бро. 621 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Давай забудем про всю эту хрень, 622 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 возьмем наши доски, оседлаем волну, бро. 623 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 На воде всё ясно и понятно, бро. 624 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Чувак, 625 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 когда тебя выносит, это просто… Это такой кайф, 626 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 когда ты на волне, и такой — хоп! — 627 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 и это дичайший кайф, бро. 628 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 Мне правда очень тяжело. 629 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Есть новости? 630 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Это Пол. 631 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Просит прийти к нему в офис. 632 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 В офис? 633 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Странно. 634 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Это хороший знак? 635 00:41:25,817 --> 00:41:28,362 Наверняка ждет меня с копами, чтобы посадить за кражу, 636 00:41:28,445 --> 00:41:30,656 чтобы не делать этого при вас. 637 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Пожалуй, нам лучше уехать. Собираемся. 638 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Нет. 639 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 Я должна пойти и увидеть его. 640 00:41:38,580 --> 00:41:39,915 Я в долгу перед ним. 641 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Джорджия, это мой адвокат, Перри Нолан. 642 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Вы меня арестуете? 643 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Присядь, Джорджия. 644 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Джорджия? 645 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Пол? 646 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Что происходит? 647 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Гил, я позвал тебя, чтобы сообщить, что твое поведение 648 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 переросло в преследование. 649 00:42:35,178 --> 00:42:38,432 Ты шутишь, да? Ты и половины всего не знаешь. 650 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Нет, поверь, Джорджия мне всё рассказала. 651 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 И вот тебе факты. 652 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 У тебя есть судимость. 653 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Один звонок инспектору по УДО — и ты снова в тюрьме. 654 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Не сможешь. Мне плевать, кто ты. 655 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 А я скажу тебе, кто я. Я Пол Рэндольф. 656 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Я мэр, 657 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 ты в моём городе, 658 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 и я предупреждаю тебя: моих денег ты не получишь. 659 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ни сейчас, ни после моей свадьбы. 660 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Остин — мой сын… 661 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 Я буду бороться за опеку. 662 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Перри? 663 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Видите ли, мистер Нолан готов бороться за право опеки, 664 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 но я подозреваю, что борьба дастся вам нелегко. 665 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Ты не понимаешь, какую ошибку совершаешь. 666 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 И всё ради нее. 667 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Она того не стоит. Поверь. 668 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Гил… 669 00:43:43,497 --> 00:43:44,456 С этого момента… 670 00:43:45,874 --> 00:43:48,377 Если захочешь увидеть моего приемного сына 671 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 или поговорить с моей женой, 672 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 делай это через меня. 673 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Спасибо. 674 00:44:01,765 --> 00:44:02,683 Спасибо, Перри. 675 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 А на тебя я всё еще очень зол. 676 00:44:14,277 --> 00:44:15,487 Я всю ночь не спал. 677 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Всю ночь думал, что теперь не могу жениться на тебе. 678 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 Моя семья, карьера… Я не… 679 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Я не могу… 680 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 …жениться. 681 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Это неразумно. 682 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Но еще сильнее было ощущение, что и уйти от тебя я теперь не могу. 683 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 Ведь знаешь, Джорджия, 684 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 встретив тебя, 685 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 узнав каково это — любить тебя, 686 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 я уже не смогу жить ни с кем другим. 687 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Ты сказала, что боишься погубить меня, Джорджия Миллер. 688 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Что ж. Слишком поздно. 689 00:45:06,455 --> 00:45:07,706 Ты уже меня погубила. 690 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Иди ко мне. 691 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Скажи еще разок, что это твой город. 692 00:45:30,395 --> 00:45:32,355 Джорджия, я не буду тебя спасать. 693 00:45:34,399 --> 00:45:35,650 Это ты сделаешь сама. 694 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 Мы команда. 695 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Хорошо. 696 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Джинни! 697 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Джинни. 698 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Пол всё же женится на мне. 699 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Боже, это потрясающе. 700 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Что такое? 701 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Я отменила «Гору». Свадьбы не будет. 702 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Как я не сказала ему, что случайно отменила свадьбу? 703 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Это может быть последней каплей. 704 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 А кому-то из гостей говорила? 705 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 Нет. Чтобы Пол не узнал. 706 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Что? 707 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Тогда просто нужно новое место. 708 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Джинни… 709 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Ты мне доверяешь? - Нет. 710 00:46:17,984 --> 00:46:19,110 Предоставь это мне. 711 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Джинни, клянусь, я не выйду замуж в «Голубой ферме»! 712 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Это что, лошадь? 713 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Где ты взяла чёртову лошадь? 714 00:46:41,508 --> 00:46:43,218 Без «одолженной вещи» нельзя. 715 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 Подруга одолжила. 716 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 Ты ведь так любишь лошадей. 717 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Ее зовут Милкшейк. 718 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Да, я знакома с Милкшейк. 719 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Люблю тебя, Персик. 720 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Выдадим тебя замуж. 721 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Наконец-то. 722 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Почему ты не одет? 723 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Что ты делаешь? Нет. 724 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Сидеть некогда. Нам пора. Мы опоздаем. 725 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 Я должен признаться. 726 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Хорошо. 727 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Говори. 728 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Говори быстрее. 729 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Меня зовут не Джесси, 730 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 а Габриэль. 731 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Дальше. 732 00:47:53,997 --> 00:47:55,165 Я не учитель, 733 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 а частный детектив. 734 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 И… 735 00:48:02,339 --> 00:48:03,423 Я из Хьюстона, 736 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 приехал сюда по работе. 737 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 Ты не учитель? 738 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Это что, прикол или розыгрыш? 739 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 А с голосом что? У тебя теперь акцент? 740 00:48:13,600 --> 00:48:15,226 Что происходит? 741 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Это не смешно. 742 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 Нет. Ты прав. Это не смешно. 743 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Я не понимаю. 744 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Я здесь слежу за Джорджией. 745 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Что? 746 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Она не та, кем все ее считают. 747 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 У нее криминальное прошлое, она опасна… 748 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Извини. 749 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Ты хочешь сказать, что всё было ложью? 750 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - Нет. Не всё было ложью. - Нет? 751 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Нет? Только ты сам, твоя работа, твой акцент и цель приезда? 752 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - Только это? - Это работа, Ник. 753 00:48:48,385 --> 00:48:51,054 - Моя работа. - А чувства-то ко мне были? 754 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Не отвечай. 755 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Я даже поверить не могу. 756 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Мне нелегко говорить с тобой об этом… 757 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Ой, да ладно. 758 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Мне пора праздновать свадьбу друга. 759 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 И я больше никогда не хочу тебя видеть. 760 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Ненавижу тебя. 761 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 Джорджия не та, кем кажется. 762 00:49:14,119 --> 00:49:18,415 Ненавидь меня. Я это заслужил. Я не хотел, чтобы всё зашло так далеко. 763 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 Но так уж случилось. 764 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 Ты хороший человек, и мне очень жаль. 765 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 Но ты должен знать всё, а этого очень много. 766 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Мэрия? Моя работа? 767 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Уж лучше «Голубая ферма». 768 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Тебе не угодишь. 769 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Ладно. 770 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 - Привет! - Боже мой! 771 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Ты великолепна! 772 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Боже мой! 773 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 - Красивая лошадь? - И ароматная! 774 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Некоторые проживают всю жизнь, 775 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 не зная, каково это — быть безусловно и безоговорочно любимыми. 776 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Мне повезло. 777 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Я знаю, каково это. 778 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 Как и мой брат. 779 00:52:54,339 --> 00:52:55,590 Всё благодаря маме. 780 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Ее любовь к нам — ее движущая сила. 781 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 Она двигала горы. 782 00:53:03,932 --> 00:53:05,266 Она оберегала нас. 783 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 И защищала нас. 784 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Пусть у нас не было нормального детства, 785 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 но любовь мамы стала нам ухоженным садом, 786 00:53:20,490 --> 00:53:21,658 защитой и опорой. 787 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Она — стихия. 788 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Ради нас мама готова на всё. 789 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 А Пол… 790 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 Она тебя любит. 791 00:53:34,796 --> 00:53:36,339 - Наконец-то! - Наконец-то! 792 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Что такое любовь Джорджии Миллер? 793 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 В этом мире нет ничего более могущественного. 794 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 И я лишь прошу тебя 795 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 любить мою маму так же, как любит она. 796 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Безоговорочно. 797 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Пол, я отдаю свою маму за тебя. 798 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Заботься о ней. 799 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 За Джорджию и Пола Рэндольфов. 800 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 За Джорджию и Пола! 801 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Как ты это сделала? 802 00:54:26,347 --> 00:54:30,143 Один мудрый человек научил: чуток цветов и блёсток творят чудеса. 803 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Нет, правда, как? 804 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 У вас влиятельные друзья, Джорджия Миллер. 805 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 Похоже, в этом городе тебя любят. 806 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Ты помогала малому бизнесу… 807 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Стой, а где Ник? 808 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 А я даже не знаю. 809 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Пойдешь туда? 810 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Нет. А ты пойдешь? 811 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Нет. 812 00:55:10,141 --> 00:55:12,810 Так мы вырядились, чтобы в холле посидеть? 813 00:55:13,811 --> 00:55:15,229 Люблю классно выглядеть. 814 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 А мне можно? 815 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 Можно ли? Нет, нельзя. 816 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Ты ребенок. 817 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Запрещенки я тебе не дам. 818 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Боже. 819 00:55:38,127 --> 00:55:40,463 Зачем я тут, я знаю. А ты зачем? 820 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Джинни. 821 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Нет, я в целом спрашиваю. Зачем? 822 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 - Философский вопрос? - Вы вроде расстались. 823 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Ах, да. 824 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 Ну да, но… 825 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 Мы друзья. 826 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Друзья? Это хорошо. Люблю друзей. 827 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Друзей много не бывает. 828 00:56:03,194 --> 00:56:04,737 А ты чего не идешь наверх? 829 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Пойду. Попозже. 830 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 Просто всё сложно и запутанно. 831 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Да, знакомо. 832 00:56:22,839 --> 00:56:25,091 Она хочет меня видеть, вот я и пришел. 833 00:56:27,927 --> 00:56:29,470 Люблю, когда она довольна. 834 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Джинни. 835 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 Я одолжил ей лошадь. 836 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 Джорджии. 837 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Ух ты. 838 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Да. 839 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 Красивый поступок. 840 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Что ж. 841 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Пойдем… Как друзья. 842 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 А теперь первый танец… 843 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 …мистера и миссис Рэндольф. 844 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Да! 845 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Моя прекрасная дочь… 846 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 Она взрослеет. 847 00:57:44,795 --> 00:57:46,172 Она — лучшая моя часть. 848 00:57:46,923 --> 00:57:48,424 Мне с ней не сравниться. 849 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 И это хорошо. 850 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 Очень хорошо. 851 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Она этого заслуживает. 852 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Она помогает мне верить, что я чего-то стою. 853 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Я вижу ее силу, 854 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 ее душу. 855 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Она думает, что я сильная, 856 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 даже не представляя, 857 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 насколько всё хрупко. 858 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Долгая и счастливая жизнь. 859 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 Ничто так не пугает меня, как счастье. 860 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Нет ничего страшнее счастья. 861 00:58:24,544 --> 00:58:25,836 Когда ты счастлив, 862 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 тебе есть что терять. 863 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 Джорджия Миллер, вы арестованы за убийство Тома Фуллера. 864 00:58:39,350 --> 00:58:41,811 - Что? - Вы имеете право хранить молчание. 865 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Что, простите? Я… 866 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Ваши слова могут быть использованы против вас. 867 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Стойте, что… В чём дело? 868 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Я позвоню адвокату. Он приедет туда. Я поеду прямо за вами. 869 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Джорджия, я еду за вами. Увидимся там. 870 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Но я никому не говорил. - Что? 871 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Остин? 872 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Остин! 873 01:01:17,591 --> 01:01:19,677 ДЖОРДЖИЯ РЭНДОЛЬФ 874 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич