1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Люди меняются двумя способами.
3
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Со временем, пока жизнь
постепенно проходит,
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
или сразу — когда что-то большое
заставляет тебя меняться.
5
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Например, утрата,
6
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
боль, травма, любовь…
7
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Что-то большое.
8
00:00:30,782 --> 00:00:32,617
Мне часто приходилось меняться.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Я отточила этот навык.
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
Всё хорошо, да?
11
00:00:37,246 --> 00:00:39,582
Нет невосполнимых эмоциональных потерь?
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,294
Я не хочу так умело переносить травмы.
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Но я не хочу,
чтобы мои дети знали, каково это.
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Джинни!
15
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Боже мой.
16
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Макс.
17
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Мне так жаль.
18
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Ты как? Какой у нас этап?
Мы плачем? Мы блюём?
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Это было ужасно.
20
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Не знаю… Сутки выдались просто жесть.
21
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Понимаю.
22
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Прости. Я не понимала этого,
когда Софи тебя бросила.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- Это кошмар.
- Настоящий.
24
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Что я сделала не так?
- Ничего.
25
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Я понимаю. Вроде.
26
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Ненавижу мужчин.
27
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Иди в лесбиянки. Это прикольно.
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Мужчины глупы.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Мужчины глупы.
30
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Как дела?
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Ужасно, судя по всему.
32
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Идем. У нас английский.
- Нет.
33
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Нам пора.
- Я знаю.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Люблю тебя.
- Пока.
35
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
СИЛЬВЕР — СООБЩЕНИЕ
36
00:01:54,157 --> 00:01:55,116
ТЫ СЕГОДНЯ ОГОНЬ
37
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Что?
- Надо с кем-то поделиться.
38
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Но не с Джинни. У нее тяжкий разрыв.
39
00:02:06,294 --> 00:02:09,589
И не с Маркусом. Он мрачнее тучи.
Я целовалась с Сильвер.
40
00:02:09,672 --> 00:02:12,300
И я не знаю ничего нежнее ее губ.
41
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
И мы переписываемся.
42
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Маркус и Джинни расстались?
43
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Да. Он расстался с ней.
44
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Идиот.
45
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
А ты нарядная. Это для Сильвер?
46
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Да.
47
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Да, именно так.
48
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Ясно.
49
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- А вы вечером придете?
- Братан, конечно.
50
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Мой кузен Бретт купил нам
30 банок пива и бутылку водки.
51
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Да ты ошалел, брат.
52
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Я ошалел. Ты ошалел.
53
00:02:59,847 --> 00:03:04,810
Йоу, что-то мне как-то странно хреново.
Хоть чуток поволнуйтесь за меня.
54
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Спокойно, мы уже волнуемся.
55
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Вы прямо Ромео и Джульетта.
56
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Да, реальная тема.
57
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
А вы расстались, да?
58
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Маркус, ты ведь общительный парень,
любящий вечеринки.
59
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Идем с нами к Броуди?
60
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Итак, успокаиваемся.
61
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Замолкаем.
62
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Садитесь на места и доставайте книги.
63
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Итак, мы возвращаемся в Верону,
64
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
к Ромео и Джульетте.
65
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Сегодня поговорим о темах.
66
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Не о мемах, а о темах. Итак…
67
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Привет, милый.
68
00:04:39,322 --> 00:04:40,614
Зака сегодня нет?
69
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Привет, приятель. Как дела?
70
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Гил, я не думаю…
71
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Остин, можно поговорить?
- Гил.
72
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Прости.
73
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Я вчера слишком разозлился.
74
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Ты же знаешь, я никогда бы
не обидел ни тебя, ни маму.
75
00:04:55,755 --> 00:04:57,715
Папа, я не хочу с тобой говорить.
76
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Ладно, ты… Тебе нужно время.
77
00:05:00,926 --> 00:05:02,303
Я понимаю. Дело важное.
78
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
Скоро поговорим, да?
79
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Не прячь его от меня.
У меня есть права.
80
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Гил, я ничего не делаю. Он расстроен.
81
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Так постарайся успокоить его.
82
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Или я превращу твою жизнь в ад.
83
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
У тебя пистолет?
84
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Да, есть. Как у Джейни.
85
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Ты не убийца.
86
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Ты не убьешь отца Остина.
87
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Так просто от меня не отделаться.
Ты навеки со мной, Джи.
88
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Держи, Макс.
89
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Софи.
- Спасибо.
90
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Джо, отойди.
91
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Завтра будет тяжелый день.
92
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Субботы для малого бизнеса.
93
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
И чего ты такой мрачный?
94
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- Хорошо ведь, когда много работы.
- Да, это отлично, блин.
95
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Отличная идея.
96
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Джорджия в своём духе.
97
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Она всегда думает обо всём сразу.
98
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
А ты не знала?
99
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Не знала, что она ничего не упускает?
100
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Господи.
101
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
А ты чего мрачная?
102
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Мы с Маркусом расстались.
103
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Прости, это ужасно.
104
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Я чувствую себя брошенной.
105
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Слушай, когда тебя отвергают,
это фигово,
106
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
но в этом нет нашей вины.
107
00:07:32,620 --> 00:07:34,288
Такая жизнь. Такой момент.
108
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Так бывает.
109
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
«Нашей вины»?
110
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Кто тебя отверг?
111
00:07:47,051 --> 00:07:47,885
Нет.
112
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Что?
113
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Что?
114
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Ты так здорово играла в «Веллингтоне».
115
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
- Круто вышло, да?
- О да.
116
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Вот она, моя любимая эгоисточка.
117
00:08:04,527 --> 00:08:05,444
Я скучала.
118
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Да.
119
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
А я так хотела звонить тебе
и делиться всякими новостями.
120
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Я не против.
121
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Правда?
122
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Мне казалось, ты этого не хотела.
123
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Ведь ты как бы сама так и сказала.
124
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Знаю, я была немного резкой.
125
00:08:23,879 --> 00:08:28,634
Но мне было очень тяжело
видеть тебя, говорить с тобой.
126
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Было проще не делать этого.
127
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
Тебе было тяжело?
128
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Правда?
- Да, Макс, конечно.
129
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Еще как.
130
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Прости, что я так рада,
что я тебе было тяжело.
131
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Страдай.
132
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Ладно.
133
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Как дела с Джошем?
134
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Вообще-то, мы расстались.
135
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Что?
136
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Сожалею.
137
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Софи, зачем ты позвала меня на кофе?
138
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Я же сказала.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Я соскучилась.
140
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Так.
141
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Но я только начала жить дальше,
а это всё как-то очень странно.
142
00:09:19,351 --> 00:09:21,186
У тебя еще есть чувства ко мне?
143
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Я уверена, мы расстались не зря,
144
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
но не знаю…
Думаю, мы могли бы быть друзьями.
145
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Ну нет.
146
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Нет, я не могу быть твоим другом.
147
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Я видела тебя с другим
и просто сходила с ума, Софи.
148
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Очень круто, что у тебя
всё ровно и хорошо,
149
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
но у меня — нет. Это будет больно.
150
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
И вообще, я кое-кого встретила.
151
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
Так что нет, мы не можем быть друзьями.
152
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Мне очень жаль.
153
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
А вообще, ты всё так же красива.
154
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Эй, если не любите запеканку,
так и скажите.
155
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Что происходит?
156
00:10:18,494 --> 00:10:19,870
- Ничего.
- Ничего.
157
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Радуетесь скорой свадьбе?
158
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Да.
- Да.
159
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
А мама рада? У нее всё хорошо?
160
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Кажется, да.
161
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Что-то не так.
Я же вас знаю. В чём дело?
162
00:10:40,891 --> 00:10:42,393
Я рассталась с Маркусом.
163
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Точнее, он меня бросил.
164
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Мне жаль, зефирка.
165
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Мне не нравился Маркус.
166
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Зря. Он в целом неплохой.
167
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Всё равно.
168
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Спасибо, Остин.
169
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Эй, иди сюда.
170
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Тебя тоже обнять?
171
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Я тебе очень сочувствую.
172
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Тут просто нужно время.
173
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
Я думала, всё всерьез.
174
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Конец отношений не значит,
что они были не всерьез.
175
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Первые расставания ранят по-особенному.
176
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
А кто тебя ранил впервые?
177
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
А, ну да.
178
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Да ничего. Всё устроилось, знаешь ли.
179
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Должен сказать, я не думал,
что вдруг стану жить в Бостоне,
180
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
но в итоге я очень доволен.
181
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Правда? Это из-за Симоны?
182
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Из-за тебя. И тебя.
183
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Но из-за Симоны тоже.
184
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Она кое-что придумала.
185
00:11:40,784 --> 00:11:42,828
Бери курс подготовки к колледжу,
186
00:11:42,911 --> 00:11:44,413
раз бросила английский.
187
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Я говорил с учителем.
188
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
И ты расстроен, что я его бросила?
189
00:11:49,710 --> 00:11:50,669
Наоборот.
190
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Но я не рад, что наказана в итоге ты.
191
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Маркус так же сказал.
192
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Да, но мы не слушаем Маркуса.
Мы слушаем папу.
193
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
В Бостоне куча вариантов.
Есть курсы, где тебе будет интересно.
194
00:12:02,765 --> 00:12:03,974
Я с радостью оплачу.
195
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Правда?
196
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Можно не торчать в классе с Маркусом.
197
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
А вот тест Бекдел
нам еще предстоит пройти.
198
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Что-то вы нервные.
199
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Ты слышала про озеро Пауэлл?
200
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Озеро Пауэлл?
201
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Это огромное искусственное озеро.
202
00:14:22,863 --> 00:14:24,197
Находится в кратере.
203
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
Закаты там полыхают красным и розовым,
204
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
и люди живут там в плавучих домах.
205
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Круто, да?
206
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Да, наверное.
207
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Джинни?
208
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Привет!
209
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Я пришла тебя похитить и развеселить!
210
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Привет, Макс.
- Привет.
211
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Не надо бы вам замуж выходить.
Это нетактично в отношении Джинни.
212
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Я подумаю.
213
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Спасибо.
- Кто-то должен найти счастье.
214
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Ну же. Эбби и Нора
уже разогреваются у Эбби.
215
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Вставай и одевайся.
Сегодня мы будем веселиться.
216
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Разогреваются? Алло!
217
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Да. «Кока-колой» и «Спрайтом».
218
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Я не хочу идти.
Я хочу раствориться в своей постели.
219
00:15:15,374 --> 00:15:17,668
Знаю, ты грустишь из-за расставания.
220
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Будет очень фигово
пару недель или месяцев.
221
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
И ты захочешь следить за ним
в Инстаграме.
222
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
У него нет Инстаграма.
223
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Ну да. Он же такой необычный.
224
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- Это точно.
- Я рада, что ему это не нужно.
225
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Ну конечно.
226
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Мур.
227
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Мам, это не было
глупым школьным увлечением.
228
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Это всерьез.
229
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Он всегда был рядом.
230
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Мне было спокойно с ним.
231
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Тебе было спокойно?
232
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Не понимаю, почему он так поступил.
233
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
На него иногда находит.
234
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Что?
235
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Он будто впадает в депрессию.
236
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Бывают у него такие моменты.
Так уже бывало.
237
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Мы очень переживаем.
238
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Предки снова дают ему лекарства.
239
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Но никому не говори, это личное.
240
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Клянусь, дело тут вовсе не в тебе.
241
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Не знала, что всё так плохо.
- Ага.
242
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Полегче с ним, ладно?
243
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Если это правда,
то сейчас ему нужна совсем не девушка.
244
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
А друг.
245
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Да. У него очень мало друзей.
246
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Он мой лучший друг.
247
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Не скажу, что не обижена,
ведь это обидно.
248
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
И мне тоже.
249
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Ну вставай же.
Я приготовила наряд. Идем.
250
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Оденем тебя и поскачем.
251
00:16:41,334 --> 00:16:43,295
- Пока, Джорджия.
- Развлекайтесь.
252
00:17:43,271 --> 00:17:46,733
ДЖОРДЖИЯ МИЛЛЕР — 100 000 ДОЛЛАРОВ
253
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Нет, мне хватит.
254
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Легче станет?
255
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Вообще-то, да, станет.
256
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Раньше мне казалось,
будто бы я задыхаюсь от дыма
257
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
при каждом упоминании имени Софи.
258
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
А когда мы пили кофе,
мне было почти пофиг.
259
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Эй. Чего?
- Что?
260
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Вы с Софи пили кофе?
261
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Да, в «Голубой ферме».
262
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Плохая Макс! Плохая!
263
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
- Нет.
- Нет!
264
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Нет, всё было не так. Это было…
265
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Я и сама не знаю.
266
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
И почему этого не было в общем чате?
267
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Я знала, что вы на меня наедете.
268
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Но я уже забыла Софи.
Мне уже нравится Сильвер.
269
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Слава богу.
270
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Я всё же не понимаю,
зачем ты тогда пила с ней кофе.
271
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Не знаю, но бывшие бесят тем,
272
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
что они всё еще живы
даже после вашего расставания.
273
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Знаете, что хуже всего?
274
00:18:54,926 --> 00:18:56,344
Я правда была счастлива.
275
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Я правда ощущала себя счастливой.
276
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Но недолго.
277
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Этого не хватает.
278
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Что такое счастье?
279
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Без понятия.
280
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Девочки, хватит.
Совсем уже уныло стало.
281
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Из моих знакомых одна Нора счастлива.
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Может, нам делать так же, как Нора?
283
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Что это значит?
- Что это значит?
284
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- Что это значит?
- Что это значит?
285
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- Нет.
- Нет.
286
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Нет!
287
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
Эбигейл!
288
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
- Боже мой.
- Боже мой.
289
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
- Нет.
- Нет.
290
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
- Хватит!
- Хватит.
291
00:20:04,955 --> 00:20:06,623
Я так рада, что нашла вас.
292
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Это очень классно.
293
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Мы столько переезжали, и это…
294
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Джинни?
295
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Что-то случилось в твоей милой голове.
296
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Озеро Пауэлл.
297
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Так.
298
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Пресс.
- Думаю, это Пресс.
299
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
- Брат, не спеши.
- Крутяк.
300
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- На полу.
- Пол.
301
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
- Что это?
- Что это было?
302
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Локти на колени.
303
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Локти на колени. Так…
- Уже, братан.
304
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Привет, Маркус.
305
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
Джинни здесь?
306
00:20:50,500 --> 00:20:51,668
Нет, ее здесь нет.
307
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Хочешь пива?
308
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Слышал, вы с Джинни расстались.
309
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Ага.
310
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Почему?
311
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Я кусок дерьма.
312
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Ясно.
313
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Это был твой аргумент?
314
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Она потрясающая.
315
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Да, точно.
316
00:21:23,867 --> 00:21:25,243
И она очень тебя любит.
317
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
Видно, не такое уж ты дерьмо.
318
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Не стесняйся,
врежь мне по морде еще раз.
319
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
- Посильнее.
- Да.
320
00:21:34,878 --> 00:21:37,088
Я понимаю. Расставание — отстой.
321
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Ты хоть песню об этом не писал.
322
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Спасибо.
323
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Дерьмо.
324
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Это точно.
325
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Дерьмо.
326
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Дерьмо.
327
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Утешает то, что миру осталось
лишь около десяти лет.
328
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Правда?
329
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Пей.
- Боже мой! Привет!
330
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
- Все пьем.
- Может, хоть дамы умеют играть.
331
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- Что ты здесь делаешь?
- Не знаю.
332
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Я и друзей-то твоих не люблю.
333
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Ого. Ну ладно.
- Так, ты пьян.
334
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Я вижу, потому что сама пьяна.
335
00:22:17,170 --> 00:22:18,505
Я искал Джинни.
336
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Да.
337
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
- Думаю, нам пора домой.
- Нет.
338
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
- Да.
- Правда?
339
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Думаю, это важно.
340
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Слушай, мне так жаль.
- Притормози.
341
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Назад.
- Кто это был?
342
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Что?
343
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Молодец.
344
00:22:41,486 --> 00:22:42,487
Что так поступил.
345
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
Очень трудно дружить с ними.
346
00:22:46,741 --> 00:22:47,992
Когда ты сам был им.
347
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Да, я понимаю.
348
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Я знаю.
349
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Так, китовые ноги.
350
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Не напоминай мне, какой ты, ладно?
351
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Нора! Блин… Ты чего?
352
00:23:24,737 --> 00:23:26,739
Нет! Боже. Эбби!
353
00:23:26,823 --> 00:23:28,908
- Нет. Можно без этого?
- Нет, Эбби!
354
00:23:28,992 --> 00:23:32,245
- Пресс? Эбби!
- Кончай повторять имена.
355
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Знаю, тебе было непросто,
год выдался тяжелый, но…
356
00:23:35,915 --> 00:23:37,333
Да, было очень непросто.
357
00:23:37,417 --> 00:23:41,004
И год был тяжелый, Нора,
ведь ты этому способствовала.
358
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Неделями не говорила со мной
из-за властных заскоков Макс.
359
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
И для тебя это было нормально.
360
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Я думала, мы проехали.
- А вот и нет!
361
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Я тоже друг тебе, Нора.
362
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Я тоже твой друг.
Что это было, чёрт возьми?
363
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Прости.
364
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Всё хорошо.
365
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
У моего отца есть девушка.
366
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Я знаю.
367
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Мама сказала. А ей — твоя мама.
368
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Прости.
- Нет, всё нормально.
369
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Не может всё
всегда быть хорошо, Эбигейл.
370
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Боже, ненавижу ссориться с тобой.
371
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Лучше уж с Джорданом. Глянь на него.
372
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Он такой тупой.
373
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Да, парни — это такой тупняк.
374
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Я знаю, что тебе тяжело.
375
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Но я правда люблю тебя.
376
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
И я твой друг.
377
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
Ты всегда можешь
всем со мной поделиться.
378
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Ого, у кого-то хорошее настроение.
379
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Есть чуток.
380
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
- А ты как?
- Хорошо.
381
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
- Хорошо.
- Они перепили?
382
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Боже.
383
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Что?
384
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Ничего.
385
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Алло, это «Гора». Чем могу помочь?
386
00:26:14,282 --> 00:26:20,204
Здрасьте, я хочу уточнить детали
предстоящей свадьбы Рэндольф-Миллер.
387
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Мне очень жаль,
но эта свадьба не состоится.
388
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Что?
389
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Да, невеста всё отменила.
390
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Не может быть.
391
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Я проверю.
392
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Да, вот записано. Она нам звонила и…
393
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Он снова пьет таблетки, ходит к врачу.
394
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
Что еще я могу сделать?
395
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Ты делаешь всё, что можешь, слышишь?
396
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Да, быть матерью — тяжелый труд.
397
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Очень тяжелый.
398
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Я и сама в тупике.
399
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Надо просто слушать свое чутье.
400
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Да же?
401
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Давай поговорим о твоей свадьбе.
402
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Скорей бы увидеть твое платье.
403
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Оно будет без бретелек?
Тебе явно нужно такое.
404
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Не могу описать,
как я рада жить по соседству с тобой.
405
00:27:18,012 --> 00:27:19,097
Ты отличный друг.
406
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Так-так. Сентиментальная невеста.
407
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
От тебя я такого не ожидала.
408
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
У меня не так много близких,
не считая детей.
409
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
И ты — одна из приятных сторон
нашего переезда сюда.
410
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Спасибо.
411
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Дети вернулись.
412
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Эй, Макс, Маркус,
идите поздоровайтесь с Джорджией.
413
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Нет, мам, мы очень устали.
414
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Живо сюда.
415
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Здрасьте.
416
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Вы пили?
417
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Нет.
- Я как стеклышко.
418
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Хотя мне не помешало бы выпить.
419
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Маркус, тебе нельзя пить
во время приема лекарств.
420
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Она знает.
421
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Откуда?
- Не знаю.
422
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Да что с вами такое?
423
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Живо наверх, в свои комнаты.
424
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
- Ага.
- Злая.
425
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
По этому поводу
будет семейное собрание!
426
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Доброй ночи.
- Нет, не доброй, барышня.
427
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
О, да боже ты…
428
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Ты же вроде наверх пошел?
429
00:28:37,008 --> 00:28:38,176
Я вылез через окно.
430
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Я хотел спросить.
431
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
Как она?
432
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Больше не надо лазать. А то погибнешь.
433
00:29:01,532 --> 00:29:02,658
Я не держал ее.
434
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Я же обещал не держать ее.
435
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Слушай, я была резковата с тобой.
Ты уж извини.
436
00:29:14,545 --> 00:29:16,005
Ты много сделал для нее.
437
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Она знает, каково быть
любимой мужчиной, который…
438
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Мальчиком.
439
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
С которым ей спокойно.
440
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
Это очень важно.
441
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
Когда тебе спокойно.
442
00:29:31,145 --> 00:29:33,022
Спасибо, что дал ей это.
443
00:29:33,523 --> 00:29:34,607
Ты хороший парень.
444
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Хорошо.
445
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Да.
446
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Пожалуйста.
447
00:29:44,408 --> 00:29:46,410
Я понимаю, почему ты это сделал.
448
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Это благородно…
449
00:29:49,872 --> 00:29:53,084
Отпустить того, кто тебя любит,
чтобы не навредить ему.
450
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
Береги себя, Маркус.
451
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Родители тебя очень любят.
452
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Помягче с ними, ладно?
453
00:30:05,680 --> 00:30:06,639
Доброй ночи.
454
00:30:07,265 --> 00:30:08,182
Доброй, Маркус.
455
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Не волнуйтесь.
456
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Я сохраню ваш секрет.
457
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Что?
458
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Ты сегодня рано.
459
00:30:32,164 --> 00:30:33,499
Почему ты отменила «Гору»?
460
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Ты всегда так делаешь.
461
00:30:37,044 --> 00:30:39,130
Бежишь, когда становится трудно.
462
00:30:39,213 --> 00:30:40,172
Но я не понимаю.
463
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Ты здесь счастлива, спокойна.
Ты же этого и хотела.
464
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- Зачем же уезжать?
- Ты не понимаешь.
465
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Так объясни.
- Джинни.
466
00:30:48,097 --> 00:30:51,142
Ну же, мама, что бы там ни было,
это же мы с тобой.
467
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Ты была тут в тот вечер.
В стене есть дыра от пули.
468
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Твой брат стрелял в отца.
469
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Пора мотать отсюда. И поскорее.
470
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
Это было ужасно.
471
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
И Гил ужасен.
472
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Но можно придумать, что делать с Гилом.
473
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Нам не обязательно бежать.
474
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Ты разве не любишь Пола?
- Люблю, конечно.
475
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Надо уехать, чтобы защитить его.
476
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Дело не в защите Пола,
а в защите Джорджии.
477
00:31:19,503 --> 00:31:21,881
Тебе страшно.
А когда страшно, ты бежишь.
478
00:31:21,964 --> 00:31:25,509
Так скажи, мама, чего же ты боишься?
479
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Думаешь, я сама не понимаю,
что я этого всегда хотела?
480
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Но мне здесь не место, ясно?
481
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Что?
482
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Я мошенница. Я подделка. Я фальшивка.
483
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Я трудная, не заслуживающая любви,
малолетняя мать-убийца.
484
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
Да, кстати,
485
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
спасибо, что раскрыла своему
16-летнему бывшему мой секрет.
486
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Ты права. Тут мы в безопасности.
487
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Я не такая, как все.
488
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Мне тут не место.
489
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
И мне очень жаль, Персик,
490
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
но я не могу выйти за него. Не могу.
491
00:32:04,966 --> 00:32:07,093
Я просто загублю его.
492
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Мама, Пол любит тебя.
493
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Я же говорила.
Одной любви недостаточно.
494
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
С чего ты взяла,
что не заслуживаешь счастья?
495
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Я не верю в счастье.
496
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
Тут большая разница.
497
00:32:20,481 --> 00:32:22,650
Знай он всё, он не стал бы жениться.
498
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Так скажи ему.
499
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Что?
500
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Ты пережила жуткие вещи,
501
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
которых мне никогда не понять,
502
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
потому что ты защищала меня.
503
00:32:35,788 --> 00:32:38,749
По-твоему, ты не заслуживаешь этого,
но это не так.
504
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Ты умнее всех
и ты учила меня быть сильной.
505
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Так расскажи Полу
о своем прошлом, расскажи о Гиле,
506
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
всё расскажи.
507
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- Всё-всё?
- Нет, конечно не всё.
508
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Но ты здесь не чужая, мама.
509
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
И ты любишь Пола.
510
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
А если он отвергнет меня?
511
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Что ж. Я слышала,
что в Юте волшебные закаты.
512
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Прошу, молчи, пока я не закончу.
513
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Приятного будет мало.
514
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Ты всегда говоришь,
что хочешь, чтобы мы были командой,
515
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
чтобы я была честна,
516
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
что тебе кажется, что я что-то скрываю.
517
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Что ж. Надо быть
осторожнее с желаниями.
518
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Нет, не время для шуток.
Прости, я очень волнуюсь.
519
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Я так сильно хотела быть той,
кем ты меня считал,
520
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
но я не такая. Я другой человек.
521
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
И ты должен знать, на ком женишься.
522
00:34:00,623 --> 00:34:05,252
Гил попал в тюрьму из-за меня.
Я повесила на него растрату.
523
00:34:05,336 --> 00:34:07,421
Хотя он и правда мошенничал,
524
00:34:07,505 --> 00:34:08,964
но я сдала его полиции,
525
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
чтобы избавиться от него,
так как измывался надо мной.
526
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Он тебя обижал?
527
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
А еще я открыла кредитки
на имя Джинни и Остина,
528
00:34:16,597 --> 00:34:20,059
чтобы жить на них и на те деньги,
что я украла у Гила.
529
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
В общем, я всю жизнь
была мошенницей и преступницей,
530
00:34:26,148 --> 00:34:27,316
и в Уэллсбери тоже.
531
00:34:27,399 --> 00:34:30,069
Да, Синтия была права.
Я воровала на работе.
532
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
Да, я украла. Но я всё вернула.
533
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Но я украла, потому что такая вот я.
534
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Что-то еще?
535
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Да. Да, есть еще кое-что.
536
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Что ж, пойдем ва-банк.
537
00:34:46,669 --> 00:34:48,045
Это всё из-за терапии.
538
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Чем же еще таким поделиться?
539
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
А, вот кое-что хорошее.
540
00:34:53,384 --> 00:34:56,679
Бывшая жена Кенни оспорила завещание,
а Дженни, парень Ника, —
541
00:34:56,762 --> 00:34:59,723
частный детектив, нанятый ей,
чтобы прищучить меня.
542
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Так, что еще?
543
00:35:02,601 --> 00:35:05,396
Ах да, я сидела в тюрьме.
544
00:35:05,479 --> 00:35:07,231
У меня забирали Джинни.
545
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Я была в банде байкеров.
Воровала в магазинах.
546
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
И еще много всего,
но всё примерно из одной оперы.
547
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Тут жарко? Что-то меня в пот бросило.
548
00:35:18,993 --> 00:35:22,037
Так, а почему до этого дня
я ничего не знал?
549
00:35:22,830 --> 00:35:24,874
Потому что ты в буквальном смысле
550
00:35:24,957 --> 00:35:28,919
рыцарь в сияющих доспехах,
о котором я мечтала с самого детства.
551
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Но Золушку ждал хэппи-энд с принцем,
552
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
а я совсем не Золушка.
553
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Это еще не всё.
554
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Еще не всё?
555
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Гил зол, что я его посадила.
И требует денег.
556
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Твоих денег. Денег твоей семьи.
557
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Денег моей семьи? Гил?
558
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Он мне угрожает.
559
00:35:48,355 --> 00:35:51,442
И хочет шантажировать меня
после свадьбы,
560
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
угрожая рассказать тебе это всё.
561
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
Кто я такая на самом деле
и какая я ужасная.
562
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
А на днях он начал совсем уж наседать,
563
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
дети были рядом, и Остин защищая меня,
564
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
взял спрятанный мной пистолет.
565
00:36:05,080 --> 00:36:07,166
Да, я врала, что пистолет был один.
566
00:36:07,249 --> 00:36:09,001
И он выстрелил в руку Гилу.
567
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Ты наверняка злишься.
568
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Злюсь?
569
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Злюсь?
570
00:36:21,430 --> 00:36:23,432
Я не жду, что ты женишься на мне.
571
00:36:24,058 --> 00:36:25,142
Я тебя не виню,
572
00:36:25,935 --> 00:36:27,478
это было слишком хорошо.
573
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
У меня было всё, о чём я лишь мечтала.
Ты дал мне всё.
574
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
А я это приняла. И мне очень жаль.
575
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Я лучше пойду.
576
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Мне надо…
577
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Открой дверь!
578
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Джорджия!
579
00:37:26,412 --> 00:37:28,080
Я тебя убью! Я знаю, это ты!
580
00:37:28,163 --> 00:37:31,083
Они проверили все мои счета,
всю историю операций!
581
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Меня в тюрьму посадят!
582
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Джорджия!
583
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Открой чёртову дверь!
584
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Я немного пьян.
585
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Прости.
586
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Я не увидела.
587
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Чего не увидела?
588
00:38:11,623 --> 00:38:12,833
Дело не во мне.
589
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
Я не поняла, потому что я…
590
00:38:15,544 --> 00:38:17,629
Я была загружена своим дерьмом.
591
00:38:18,255 --> 00:38:23,552
Я не преуменьшаю его важность,
тем более что его стало слишком много.
592
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Знай ты хоть половину того, что я…
593
00:38:26,013 --> 00:38:28,640
Так ты пытаешься
переключить внимание с себя?
594
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Ты был рядом, когда я нуждалась в тебе.
595
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
А потом тебя не стало рядом,
и я это почувствовала.
596
00:38:40,444 --> 00:38:44,156
А потом услышала, как ты сказал Макс,
что не хочешь быть со мной.
597
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
И мне
598
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
стало обидно,
599
00:38:50,788 --> 00:38:52,748
и я решила, что дело во мне.
600
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
Это не так.
601
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Тебе было нужно, чтобы я была рядом.
602
00:39:08,222 --> 00:39:09,348
Я не злюсь на тебя.
603
00:39:11,433 --> 00:39:12,476
Совсем.
604
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Ты меня любишь.
605
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Да.
- Я тоже тебя люблю.
606
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Я не хочу этого.
- Я знаю.
607
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Но я сейчас слышала,
как мама рассказала Полу обо всём,
608
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
и вообще не знаю, чем это закончится.
609
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Но я хочу, чтобы ты знал,
что я всегда рядом.
610
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
В любом дерьме. Мне плевать. Я рядом.
611
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Не надо.
612
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Так, я отвлекаюсь от того,
зачем я пришла сюда,
613
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
так что я лучше…
614
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- А ты…
- Что?
615
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Молчи. Так, повернись. Спасибо.
616
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Даже если мы не вместе,
я могу быть твоим другом.
617
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Твоим приятелем, твоим бро.
618
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Замётано, бро.
619
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Замётано, бро.
620
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Не знаю, бро.
- Я еще меньше знаю, бро.
621
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Давай забудем про всю эту хрень,
622
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
возьмем наши доски,
оседлаем волну, бро.
623
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
На воде всё ясно и понятно, бро.
624
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Чувак,
625
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
когда тебя выносит, это просто…
Это такой кайф,
626
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
когда ты на волне, и такой — хоп! —
627
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
и это дичайший кайф, бро.
628
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Мне правда очень тяжело.
629
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Есть новости?
630
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
Это Пол.
631
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Просит прийти к нему в офис.
632
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
В офис?
633
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Странно.
634
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Это хороший знак?
635
00:41:25,817 --> 00:41:28,362
Наверняка ждет меня с копами,
чтобы посадить за кражу,
636
00:41:28,445 --> 00:41:30,656
чтобы не делать этого при вас.
637
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Пожалуй, нам лучше уехать. Собираемся.
638
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Нет.
639
00:41:36,286 --> 00:41:38,038
Я должна пойти и увидеть его.
640
00:41:38,580 --> 00:41:39,915
Я в долгу перед ним.
641
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Джорджия, это мой адвокат, Перри Нолан.
642
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Вы меня арестуете?
643
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Присядь, Джорджия.
644
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Джорджия?
645
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Пол?
646
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Что происходит?
647
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Гил, я позвал тебя,
чтобы сообщить, что твое поведение
648
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
переросло в преследование.
649
00:42:35,178 --> 00:42:38,432
Ты шутишь, да?
Ты и половины всего не знаешь.
650
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Нет, поверь,
Джорджия мне всё рассказала.
651
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
И вот тебе факты.
652
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
У тебя есть судимость.
653
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Один звонок инспектору по УДО —
и ты снова в тюрьме.
654
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Не сможешь. Мне плевать, кто ты.
655
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
А я скажу тебе, кто я. Я Пол Рэндольф.
656
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Я мэр,
657
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
ты в моём городе,
658
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
и я предупреждаю тебя:
моих денег ты не получишь.
659
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ни сейчас, ни после моей свадьбы.
660
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Остин — мой сын…
661
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
Я буду бороться за опеку.
662
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Перри?
663
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Видите ли, мистер Нолан готов
бороться за право опеки,
664
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
но я подозреваю,
что борьба дастся вам нелегко.
665
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Ты не понимаешь,
какую ошибку совершаешь.
666
00:43:35,155 --> 00:43:36,823
И всё ради нее.
667
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Она того не стоит. Поверь.
668
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Гил…
669
00:43:43,497 --> 00:43:44,456
С этого момента…
670
00:43:45,874 --> 00:43:48,377
Если захочешь увидеть
моего приемного сына
671
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
или поговорить с моей женой,
672
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
делай это через меня.
673
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Спасибо.
674
00:44:01,765 --> 00:44:02,683
Спасибо, Перри.
675
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
А на тебя я всё еще очень зол.
676
00:44:14,277 --> 00:44:15,487
Я всю ночь не спал.
677
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Всю ночь думал,
что теперь не могу жениться на тебе.
678
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Моя семья, карьера… Я не…
679
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Я не могу…
680
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
…жениться.
681
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Это неразумно.
682
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Но еще сильнее было ощущение,
что и уйти от тебя я теперь не могу.
683
00:44:46,601 --> 00:44:48,353
Ведь знаешь, Джорджия,
684
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
встретив тебя,
685
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
узнав каково это — любить тебя,
686
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
я уже не смогу жить ни с кем другим.
687
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Ты сказала, что боишься
погубить меня, Джорджия Миллер.
688
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Что ж. Слишком поздно.
689
00:45:06,455 --> 00:45:07,706
Ты уже меня погубила.
690
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Иди ко мне.
691
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Скажи еще разок, что это твой город.
692
00:45:30,395 --> 00:45:32,355
Джорджия, я не буду тебя спасать.
693
00:45:34,399 --> 00:45:35,650
Это ты сделаешь сама.
694
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Мы команда.
695
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Хорошо.
696
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Джинни!
697
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Джинни.
698
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Пол всё же женится на мне.
699
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Боже, это потрясающе.
700
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Что такое?
701
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Я отменила «Гору». Свадьбы не будет.
702
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Как я не сказала ему,
что случайно отменила свадьбу?
703
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Это может быть последней каплей.
704
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
А кому-то из гостей говорила?
705
00:46:06,556 --> 00:46:08,225
Нет. Чтобы Пол не узнал.
706
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Что?
707
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Тогда просто нужно новое место.
708
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Джинни…
709
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Ты мне доверяешь?
- Нет.
710
00:46:17,984 --> 00:46:19,110
Предоставь это мне.
711
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Джинни, клянусь, я не выйду замуж
в «Голубой ферме»!
712
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Это что, лошадь?
713
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Где ты взяла чёртову лошадь?
714
00:46:41,508 --> 00:46:43,218
Без «одолженной вещи» нельзя.
715
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Подруга одолжила.
716
00:46:45,679 --> 00:46:47,389
Ты ведь так любишь лошадей.
717
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Ее зовут Милкшейк.
718
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Да, я знакома с Милкшейк.
719
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Люблю тебя, Персик.
720
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Выдадим тебя замуж.
721
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Наконец-то.
722
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Почему ты не одет?
723
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Что ты делаешь? Нет.
724
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Сидеть некогда. Нам пора. Мы опоздаем.
725
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Я должен признаться.
726
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Хорошо.
727
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Говори.
728
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Говори быстрее.
729
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Меня зовут не Джесси,
730
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
а Габриэль.
731
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Дальше.
732
00:47:53,997 --> 00:47:55,165
Я не учитель,
733
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
а частный детектив.
734
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
И…
735
00:48:02,339 --> 00:48:03,423
Я из Хьюстона,
736
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
приехал сюда по работе.
737
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Ты не учитель?
738
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Это что, прикол или розыгрыш?
739
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
А с голосом что? У тебя теперь акцент?
740
00:48:13,600 --> 00:48:15,226
Что происходит?
741
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Это не смешно.
742
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
Нет. Ты прав. Это не смешно.
743
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Я не понимаю.
744
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Я здесь слежу за Джорджией.
745
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Что?
746
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Она не та, кем все ее считают.
747
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
У нее криминальное прошлое, она опасна…
748
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Извини.
749
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Ты хочешь сказать, что всё было ложью?
750
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Нет. Не всё было ложью.
- Нет?
751
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Нет? Только ты сам, твоя работа,
твой акцент и цель приезда?
752
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Только это?
- Это работа, Ник.
753
00:48:48,385 --> 00:48:51,054
- Моя работа.
- А чувства-то ко мне были?
754
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Не отвечай.
755
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Я даже поверить не могу.
756
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Мне нелегко говорить с тобой об этом…
757
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Ой, да ладно.
758
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Мне пора праздновать свадьбу друга.
759
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
И я больше никогда не хочу тебя видеть.
760
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Ненавижу тебя.
761
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Джорджия не та, кем кажется.
762
00:49:14,119 --> 00:49:18,415
Ненавидь меня. Я это заслужил.
Я не хотел, чтобы всё зашло так далеко.
763
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Но так уж случилось.
764
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Ты хороший человек, и мне очень жаль.
765
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Но ты должен знать всё,
а этого очень много.
766
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Мэрия? Моя работа?
767
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Уж лучше «Голубая ферма».
768
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Тебе не угодишь.
769
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Ладно.
770
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
- Привет!
- Боже мой!
771
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Ты великолепна!
772
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Боже мой!
773
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- Красивая лошадь?
- И ароматная!
774
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Некоторые проживают всю жизнь,
775
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
не зная, каково это — быть безусловно
и безоговорочно любимыми.
776
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Мне повезло.
777
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Я знаю, каково это.
778
00:52:50,919 --> 00:52:51,920
Как и мой брат.
779
00:52:54,339 --> 00:52:55,590
Всё благодаря маме.
780
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Ее любовь к нам — ее движущая сила.
781
00:53:01,721 --> 00:53:02,972
Она двигала горы.
782
00:53:03,932 --> 00:53:05,266
Она оберегала нас.
783
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
И защищала нас.
784
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Пусть у нас не было
нормального детства,
785
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
но любовь мамы стала нам
ухоженным садом,
786
00:53:20,490 --> 00:53:21,658
защитой и опорой.
787
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Она — стихия.
788
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Ради нас мама готова на всё.
789
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
А Пол…
790
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
Она тебя любит.
791
00:53:34,796 --> 00:53:36,339
- Наконец-то!
- Наконец-то!
792
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Что такое любовь Джорджии Миллер?
793
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
В этом мире нет ничего
более могущественного.
794
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
И я лишь прошу тебя
795
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
любить мою маму так же, как любит она.
796
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Безоговорочно.
797
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Пол, я отдаю свою маму за тебя.
798
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Заботься о ней.
799
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
За Джорджию и Пола Рэндольфов.
800
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
За Джорджию и Пола!
801
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Как ты это сделала?
802
00:54:26,347 --> 00:54:30,143
Один мудрый человек научил:
чуток цветов и блёсток творят чудеса.
803
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Нет, правда, как?
804
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
У вас влиятельные друзья,
Джорджия Миллер.
805
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
Похоже, в этом городе тебя любят.
806
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Ты помогала малому бизнесу…
807
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Стой, а где Ник?
808
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
А я даже не знаю.
809
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Пойдешь туда?
810
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Нет. А ты пойдешь?
811
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Нет.
812
00:55:10,141 --> 00:55:12,810
Так мы вырядились,
чтобы в холле посидеть?
813
00:55:13,811 --> 00:55:15,229
Люблю классно выглядеть.
814
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
А мне можно?
815
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Можно ли? Нет, нельзя.
816
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Ты ребенок.
817
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Запрещенки я тебе не дам.
818
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Боже.
819
00:55:38,127 --> 00:55:40,463
Зачем я тут, я знаю. А ты зачем?
820
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Джинни.
821
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Нет, я в целом спрашиваю. Зачем?
822
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- Философский вопрос?
- Вы вроде расстались.
823
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Ах, да.
824
00:55:53,601 --> 00:55:54,519
Ну да, но…
825
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
Мы друзья.
826
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Друзья? Это хорошо. Люблю друзей.
827
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Друзей много не бывает.
828
00:56:03,194 --> 00:56:04,737
А ты чего не идешь наверх?
829
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Пойду. Попозже.
830
00:56:15,373 --> 00:56:17,333
Просто всё сложно и запутанно.
831
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Да, знакомо.
832
00:56:22,839 --> 00:56:25,091
Она хочет меня видеть, вот я и пришел.
833
00:56:27,927 --> 00:56:29,470
Люблю, когда она довольна.
834
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Джинни.
835
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
Я одолжил ей лошадь.
836
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Джорджии.
837
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Ух ты.
838
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Да.
839
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Красивый поступок.
840
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Что ж.
841
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Пойдем… Как друзья.
842
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
А теперь первый танец…
843
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
…мистера и миссис Рэндольф.
844
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Да!
845
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Моя прекрасная дочь…
846
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
Она взрослеет.
847
00:57:44,795 --> 00:57:46,172
Она — лучшая моя часть.
848
00:57:46,923 --> 00:57:48,424
Мне с ней не сравниться.
849
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
И это хорошо.
850
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
Очень хорошо.
851
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Она этого заслуживает.
852
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Она помогает мне верить,
что я чего-то стою.
853
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Я вижу ее силу,
854
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
ее душу.
855
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Она думает, что я сильная,
856
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
даже не представляя,
857
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
насколько всё хрупко.
858
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Долгая и счастливая жизнь.
859
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
Ничто так не пугает меня, как счастье.
860
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Нет ничего страшнее счастья.
861
00:58:24,544 --> 00:58:25,836
Когда ты счастлив,
862
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
тебе есть что терять.
863
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Джорджия Миллер, вы арестованы
за убийство Тома Фуллера.
864
00:58:39,350 --> 00:58:41,811
- Что?
- Вы имеете право хранить молчание.
865
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Что, простите? Я…
866
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Ваши слова могут быть использованы
против вас.
867
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Стойте, что… В чём дело?
868
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Я позвоню адвокату.
Он приедет туда. Я поеду прямо за вами.
869
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Джорджия, я еду за вами. Увидимся там.
870
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Но я никому не говорил.
- Что?
871
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Остин?
872
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Остин!
873
01:01:17,591 --> 01:01:19,677
ДЖОРДЖИЯ РЭНДОЛЬФ
874
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич