1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 ‎Oamenii se schimbă în două feluri. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 ‎În timp, cu viața măcinându-i lent, 3 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 ‎sau deodată, ‎fiindcă ceva imens le impune schimbarea. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 ‎Poate fi pierderea, 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 ‎durerea, traumele, iubirea… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 ‎Lucruri imense. 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,325 ‎A trebuit să mă schimb des. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 ‎Am devenit bună la asta. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 ‎Sunteți bine, da? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 ‎Nu sunteți distruși emoțional? 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 ‎Nu vreau să fiu așa bună la traume. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 ‎Nu vreau să știe copiii mei ‎cum se simte așa ceva. 13 00:00:49,634 --> 00:00:54,555 ‎GINNY ȘI GEORGIA 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 ‎Ginny! 15 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 ‎Doamne! 16 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 ‎Max. 17 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 ‎Îmi pare tare rău! 18 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 ‎Ești bine? În ce fază suntem? ‎Plângem? Vomităm? 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 ‎A fost groaznic. 20 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 ‎Nu știu, au fost 24 de ore crunte. 21 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 ‎Știu. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 ‎Îmi pare rău. ‎N-am înțeles când te-a părăsit Sophie. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 ‎- E cel mai rău. ‎- E cel mai rău. 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 ‎- Nu știu ce am făcut. ‎- N-ai făcut nimic. 25 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 ‎Știu, cred. 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 ‎Urăsc bărbații. 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 ‎Fii gay! E haios să fii gay. 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 ‎Bărbații-s proști. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 ‎Bărbații sunt proști. 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ‎Cum te simți? 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 ‎Evident, teribil. 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 ‎- Hai, avem engleza. ‎- Nu. 33 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 ‎- Trebuie să mergem. ‎- Știu. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 ‎- Te iubesc. ‎- Pa! 35 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 ‎MESAJ DE LA SILVER 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 ‎ARĂȚI SEXY AZI 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 ‎- Ce? ‎- Bun, trebuie să spun cuiva. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 ‎Nu lui Ginny, suferă după despărțire. 39 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 ‎Nici lui Marcus, că e feroce acum, ‎dar am sărutat-o pe Silver 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 ‎și are buzele incredibil de moi! 41 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 ‎Și ne-am trimis mesaje. 42 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ‎Marcus și Ginny s-au despărțit? 43 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 ‎Da. El s-a despărțit de ea. 44 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 ‎Idiotul! 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 ‎Arăți bine. Pentru Silver? 46 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 ‎Da. 47 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 ‎Da. Da, așa e. 48 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 ‎Bine. 49 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 ‎- Băi, veniți diseară, da? ‎- Normal că venim, frate. 50 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 ‎Văru-miu Brett ne-a luat 30 de beri ‎și o sticlă de vodcă. 51 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 ‎Ești nestăpânit, frate. 52 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 ‎Sunt nestăpânit. Ești nestăpânit. 53 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 ‎Îmi vine s-o iau razna. 54 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 ‎Vreau să vă pese de mine. 55 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 ‎Fii pe pace, ne pasă deja. 56 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 ‎Zici că-i ‎Romeo și Julieta. 57 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 ‎Sunt multe chestii. 58 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 ‎Nu v-ați despărțit? 59 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 ‎Marcus, pari un tip sociabil ‎căruia îi place să se distreze. 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 ‎Vii și tu la Brodie? 61 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 ‎Gata, toată lumea, așezați-vă. 62 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 ‎Faceți liniște. 63 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 ‎Ocupați-vă locurile ‎și scoateți-vă cărțile. 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 ‎Bun, deci ne întoarcem la Verona, 65 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 ‎Romeo și Julieta. 66 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 ‎Acum, vorbim despre teme. 67 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 ‎Nu meme, teme. Așadar… 68 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 ‎Bună, scumpule! 69 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 ‎Zach nu e la școală? 70 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 ‎Salut, amice! Ce mai faci? 71 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 ‎Gil, chiar nu cred… 72 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 ‎- Austin, putem să vorbim? ‎- Gil. 73 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 ‎Îmi pare rău. 74 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 ‎Eram furios rău ieri 75 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 ‎și știi că nu v-aș face rău ‎nici ție, nici maică-tii. 76 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 ‎Nu vreau să vorbesc cu tine. 77 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 ‎Bine, doar… Ai nevoie de puțin timp. 78 00:05:00,926 --> 00:05:02,303 ‎Înțeleg. A fost o seară mare. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 ‎Vorbim curând, bine? 80 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 ‎Nu-l poți ține departe de mine. ‎Am drepturi. 81 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 ‎Gil, nu fac nimic. E supărat. 82 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 ‎Atunci vorbește cu el sau ceva! 83 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 ‎Sau îți voi face viața un iad. 84 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 ‎Ai armă? 85 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 ‎Janie avea. De ce nu și eu? 86 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 ‎Nu ești o criminală. 87 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 ‎N-ai să-l ucizi pe tatăl lui Austin. 88 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 ‎Nu scapi așa ușor de mine. ‎Ai rămas cu mine pe cap, G. 89 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 ‎Poftim, Max. 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 ‎- Sophie. ‎- Mersi. 91 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 ‎Joe, dă-te la o parte! 92 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 ‎Mâine va fi ticsit. 93 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 ‎Sâmbetele afacerilor mici. 94 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 ‎De ce ești așa trist? 95 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 ‎- Nu e bine că vom fi aglomerați? ‎- Da, e-al naibii de bine. 96 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 ‎E o idee grozavă. 97 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 ‎Doar e Georgia, nu? 98 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 ‎Se gândește la toate. 99 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 ‎Nu știai chestia asta? 100 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 ‎Nu știai că se gândește la toate? 101 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 ‎Isuse! 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 ‎Tu de ce ești tristă? 103 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 ‎Eu și Marcus am rupt-o. 104 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 ‎Îmi pare rău, e greu. 105 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 ‎Mă simt abandonată. 106 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 ‎Ascultă, e nasol să fii respins, 107 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 ‎dar nu noi suntem de vină. 108 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 ‎Ci viața. Clipa. 109 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 ‎Se întâmplă. 110 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 ‎Stai, noi? 111 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 ‎Cine te-a respins? 112 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 ‎Nu. 113 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 ‎Poftim? 114 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 ‎Când? 115 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 ‎Ai fost atât de bună ‎în ‎Wellington,‎ zici că… 116 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 ‎- Chiar am fost, nu? ‎- Da. 117 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 ‎Iat-o pe egocentrica mea preferată! 118 00:08:04,527 --> 00:08:05,444 ‎Mi-ai lipsit. 119 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 ‎Da. 120 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 ‎Am vrut să te sun ‎și să-ți spun diverse chestii. 121 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 ‎Poți încă s-o faci. 122 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 ‎Serios? 123 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 ‎Aveam impresia că nu vrei. 124 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 ‎Ai zis că nu vrei s-o fac. 125 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 ‎Știu, am fost cam dură. 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 ‎Îmi era greu 127 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 ‎să te văd și să-ți vorbesc. 128 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 ‎Îmi venea mai ușor să nu o fac. 129 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 ‎Ți-a fost greu? 130 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 ‎- Serios? ‎- Da, Max, evident. 131 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 ‎Da, mi-a fost. 132 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 ‎Doamne, regret că-mi place ‎că ți-a fost greu. Zău așa. 133 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 ‎Suferă! 134 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 ‎Bine. 135 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 ‎Cum te împaci cu Josh? 136 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 ‎Ne-am despărțit. 137 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 ‎Ce? 138 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 ‎Îmi pare rău. 139 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 ‎Sophie, de ce voiai să bem cafea? 140 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 ‎Ți-am spus. 141 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 ‎Îmi lipsești. 142 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 ‎Așa. 143 00:09:13,971 --> 00:09:15,639 ‎Abia am început să te uit 144 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 ‎și mi se pare ciudat din partea ta. 145 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 ‎Mai simți ceva pentru mine? 146 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 ‎Sunt de acord cu motivul ‎pentru care ne-am despărțit, 147 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 ‎dar nu știu, cred ‎că putem rămâne prietene. 148 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 ‎Eu nu. 149 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 ‎Nu, nu-ți pot fi prietenă. 150 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 ‎Te-am văzut cu altcineva ‎și m-am smintit, Sophie. 151 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 ‎Și mi se pare mișto că simți așa, 152 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 ‎dar eu nu simt. Și cred că va fi dureros. 153 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 ‎Și, zău, îmi place de altcineva acum, 154 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 ‎așa că nu cred că putem rămâne prietene. 155 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 ‎Îmi pare tare rău. 156 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 ‎Dacă te-ajută, arăți tot grozav. 157 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 ‎Dacă nu vă plac ‎ziti‎ la cuptor, spuneți. 158 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 ‎Ce aveți? 159 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 ‎- Nimic. ‎- Nimic. 160 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 ‎Vă bucurați de nuntă? 161 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 ‎- Da. ‎- Da. 162 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 ‎Maică-ta se bucură? Îi e bine? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 ‎Da, așa cred. 164 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 ‎Bun, e o problemă. ‎Vă cunosc prea bine. Ce e? 165 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 ‎M-am despărțit de Marcus. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 ‎Adică, el a rupt relația. 167 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 ‎Îmi pare rău, ursuleț. 168 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 ‎Nu-mi plăcea de Marcus. 169 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 ‎Poate să-ți placă. Nu e un tip rău. 170 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 ‎Nu-mi plăcea. 171 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 ‎Mersi, Austin. 172 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 ‎Vino încoace! 173 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 ‎Vrei și tu? 174 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 ‎Îmi pare rău că suferi. 175 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 ‎E nevoie de timp. 176 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 ‎Credeam că e real. 177 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 ‎Doar fiindcă s-a sfârșit ‎nu înseamnă că n-a fost. 178 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 ‎Prima decepție amoroasă doare ‎într-un fel aparte. 179 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 ‎Care a fost prima ta decepție? 180 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 ‎Sigur, da. 181 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 ‎Nu, e în regulă. Totul a ieșit bine. 182 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 ‎Recunosc, nu-mi închipuiam ‎că mă voi stabili tocmai la Boston, 183 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 ‎dar a fost foarte bine. 184 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 ‎Serios? Te referi la Simone? 185 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 ‎Mă refer la tine. Și la tine. 186 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 ‎Dar și Simone e bună. 187 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 ‎A avut o idee interesantă. 188 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 ‎Să urmezi un curs la facultate ‎dacă ai renunțat la engleza avansată. 189 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 ‎M-am văzut cu proful tău. 190 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 ‎Ești supărat că am abandonat? 191 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 ‎Dimpotrivă. 192 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 ‎Nu-s bucuros că ești pedepsită. 193 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 ‎Așa a zis Marcus. 194 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 ‎Da, nu-l ascultăm pe Marcus. ‎Îl ascultăm pe tata. 195 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 ‎Sunt o groază de opțiuni în Boston ‎și cursuri care te-ar stimula. 196 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 ‎Mi-ar plăcea să plătesc. 197 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 ‎Serios? 198 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 ‎Atunci nu trebuie ‎să fiu la curs cu Marcus. 199 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 ‎Ne ocupăm mai târziu de tema sexismului. 200 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 ‎Sunteți cam nevricoși. 201 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 ‎Ai auzit de lacul Powell? 202 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 ‎Lacul Powell? 203 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 ‎E un lac artificial imens. 204 00:14:22,863 --> 00:14:24,197 ‎Fiind într-un crater, 205 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 ‎toate asfințiturile au nuanțe nebune ‎de portocaliu și roz, 206 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 ‎iar oamenii locuiesc în case plutitoare. 207 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 ‎Nu e trăsnet? 208 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 ‎Cred că da. 209 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 ‎Ginny! 210 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 ‎Salut! 211 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 ‎Am venit să te răpesc și să te înveselesc! 212 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 ‎- Bună, Max! ‎- Bună! 213 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 ‎N-ar trebui să te măriți acum. ‎E insensibil față de Ginny. 214 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 ‎O să cuget la asta. 215 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 ‎- Mulțumesc. ‎- Cineva trebuie să fie fericită. 216 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 ‎Hai, Abby și Norah sunt deja ‎la aperitivele de la Abby. 217 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 ‎Scularea și îmbrăcarea! ‎Ne vom distra diseară. 218 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 ‎Aperitive? Alo? 219 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 ‎Da, cu Coca-Cola și Sprite. 220 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 ‎Nu vreau să merg. ‎Vreau să dispar în patul meu. 221 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 ‎Știu că te-a întristat despărțirea. 222 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 ‎Va fi nașpa câteva săptămâni sau luni. 223 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 ‎Și știu că vei vrea ‎să-l urmărești pe Instagram. 224 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 ‎Nu are Instagram. 225 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 ‎Sigur că n-are. E așa snob! 226 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 ‎- Mie-mi zici! ‎- Îmi place că nu se ocupă cu astea. 227 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 ‎Sigur că da. 228 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 ‎Pisoi! 229 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 ‎Mamă, n-a fost o prostie de liceeni. 230 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 ‎A fost real. 231 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 ‎Mi-a fost alături. 232 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 ‎Mi-a oferit siguranță. 233 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 ‎Ți-a oferit siguranță? 234 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 ‎Aș vrea doar să știu de ce face asta. 235 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 ‎Câteodată așa e el. 236 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ‎Cum? 237 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 ‎Deprimat. 238 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 ‎Are episoade din astea. S-a mai întâmplat. 239 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 ‎Chiar ne-am făcut griji. 240 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 ‎Ai mei îl pun iar pe medicamente. 241 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 ‎Să nu spui nimănui, că e cam secretos. 242 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 ‎Jur că nu are nicio legătură cu tine. 243 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 ‎- Nu știam că e așa de rău. ‎- Da. 244 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 ‎Așa că ia-l ușor, bine? 245 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 ‎Dacă e adevărat, ‎se pare că nu iubită îi trebuie acum. 246 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 ‎Ci un prieten. 247 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 ‎Da. Are foarte puțini prieteni. 248 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 ‎E prietenul meu cel mai bun. 249 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 ‎N-o să mă prefac că nu a durut, ‎fiindcă așa a fost. 250 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 ‎La fel, sincer. 251 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 ‎Bine, haide! Am ținuta ta drăguță. ‎Să mergem! 252 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 ‎Îmbrăcarea și plecarea! 253 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 ‎- Pa, Georgia! ‎- Distracție plăcută! 254 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 ‎Nu mai vreau, am terminat! 255 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 ‎Trece în timp? 256 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 ‎Da, de fapt, trece. 257 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 ‎Simțeam că mor înecată cu fum 258 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 ‎când auzeam numele lui Sophie, 259 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 ‎și când am fost cu ea la cafea, ‎n-am avut nimic. 260 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 ‎- Stai! Ce? ‎- Ce? 261 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 ‎Te-ai văzut cu Sophie la cafea? 262 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 ‎Da, au fost la Blue Farm. 263 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 ‎Max, rea! Rea! 264 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 ‎- Nu. ‎- Nu! 265 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 ‎Nu, nici n-a fost așa. A fost… 266 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 ‎Nu știu ce-a fost. 267 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 ‎De ce n-ai scris în chatul grupului? 268 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 ‎Știam că v-ați supăra pe mine. 269 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 ‎În plus, am uitat-o pe Sophie. ‎O plac pe Silver acum. 270 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 ‎Slavă Domnului! 271 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 ‎Atunci chiar nu înțeleg ‎de ce ai merge cu ea la cafea. 272 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 ‎Nu știu, fostele-s enervante, 273 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 ‎rămân în viață ‎și după ce se despart de tine. 274 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 ‎Știi ce e cel mai nasol? 275 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 ‎Chiar eram fericită. 276 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 ‎Chiar mă simțeam fericită. 277 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 ‎A fost efemer. 278 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 ‎Îmi lipsește. 279 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 ‎Ce e fericirea? 280 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 ‎N-am idee. 281 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 ‎Gagicilor, zău așa! ‎Deveniți foarte sumbre. 282 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 ‎Norah e singura fericită din câte cunosc. 283 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 ‎Poate ar trebui să facem ce face Norah. 284 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Ce vrei să spui? 285 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Ce vrei să spui? 286 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 ‎- Nu. ‎- Nu. 287 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 ‎Nu! 288 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 ‎- Abigail! ‎- Abigail! 289 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 ‎- Doamne! ‎- Doamne! 290 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 ‎- Nu. ‎- Nu. 291 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 ‎- Termină! ‎- Termină! 292 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 ‎Mă bucur că v-am întâlnit. 293 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 ‎E foarte frumos. 294 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 ‎Ne-am tot mutat de colo-colo și e… 295 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 ‎Ginny? 296 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 ‎S-a petrecut ceva în creierul tău frumos. 297 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 ‎Lacul Powell! 298 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 ‎Bine. 299 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 ‎- Press. ‎- Cred că era Press. 300 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 ‎- Frate, durează. ‎- O sfeclești. 301 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 ‎- Pe jos! ‎- Pe jos! 302 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 ‎- Ce e? ‎- Ce-a fost aia? 303 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 ‎Coate pe genunchi. 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 ‎- Coate pe genunchi. Ca… ‎- Le-am pus deja. 305 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 ‎Salut, Marcus! 306 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 ‎Ginny e aici? 307 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ‎Nu, nu e aici. 308 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 ‎Vrei o bere? 309 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 ‎Am auzit că te-ai despărțit de Ginny. 310 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 ‎Da. 311 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 ‎De ce? 312 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 ‎Sunt un nemernic. 313 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 ‎Bun. 314 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 ‎Ăsta a fost motivul tău? 315 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 ‎E fenomenală. 316 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 ‎Da, e. 317 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 ‎Te iubește sincer, 318 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 ‎pesemne nu ești așa nemernic. 319 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 ‎Nu ezita să mă pocnești în față din nou. 320 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 ‎- Tare de tot! ‎- Da. 321 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 ‎Înțeleg. 322 00:21:36,004 --> 00:21:37,088 ‎Despărțirile dor. 323 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 ‎Măcar n-ai scris un cântec despre asta. 324 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 ‎Mulțumesc. 325 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 ‎Ce porcărie! 326 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 ‎E o porcărie. 327 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 ‎Porcărie! 328 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 ‎Porcărie! 329 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 ‎Măcar e reconfortant să știi ‎că lumea mai are cam un deceniu. 330 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 ‎E oare? 331 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 ‎- Bea! ‎- Doamne! Salut! 332 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 ‎Toată lumea, beți! 333 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 ‎Doamnelor. Poate joacă ele. 334 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 ‎- Ce faci aici? ‎- Nu știu. 335 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 ‎Nici nu-mi plac prietenii tăi. 336 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 ‎- Măi să fie! În regulă. ‎- Bine, ești beat. 337 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 ‎Știu asta fiindcă și eu sunt beată. 338 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 ‎O căutam pe Ginny. 339 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 ‎Da. 340 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 ‎- Mai bine plecăm acasă. ‎- Nu. 341 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 ‎- Ba da. ‎- Serios? 342 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 ‎Cred că e important. 343 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 ‎- Îmi pare rău, omule. ‎- Mai încet. 344 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 ‎- Înapoi. ‎- Cine era? 345 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 ‎Ce? 346 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 ‎A fost frumos. 347 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 ‎Să faci asta. 348 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 ‎E greu, fiind prieten cu ei. 349 00:22:46,741 --> 00:22:47,992 ‎Fiind fostul. 350 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 ‎Da, înțeleg. 351 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 ‎Știu. 352 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 ‎Bun, picioare de balenă. 353 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 ‎Nu-mi reaminti că ești tu, bine? 354 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 ‎Norah! Te potolești? 355 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 ‎Nu! Doamne! Abby! 356 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 ‎- Nu face asta! Poți să te abții? ‎- Nu, Abby! 357 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 ‎Press? Abby! 358 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 ‎Nu mai rosti nume. 359 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 ‎Știu că ți-a fost greu ‎și ai avut un an cumplit, dar… 360 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 ‎Da, a fost cumplit. 361 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 ‎A fost un an cumplit, Norah, ‎și a fost așa și din cauza ta. 362 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 ‎N-ai vorbit cu mine cu săptămânile ‎din cauza autorității lui Max. 363 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 ‎Și-apoi te-ai complăcut în toate astea. 364 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 ‎- Credeam că am depășit asta. ‎- Ei bine, nu! 365 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 ‎Și eu îți sunt prietenă. 366 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 ‎Și eu îți sunt prietenă. ‎Ce naiba a fost asta? 367 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 ‎Îmi pare rău. 368 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 ‎Nu-i nimic. 369 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 ‎Tata are o iubită. 370 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 ‎Știu. 371 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 ‎Mi-a zis mama. A aflat de la maică-ta. 372 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu, e în regulă. 373 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 ‎Nu trebuie să fie mereu în regulă, ‎Abigail, bine? 374 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 ‎Doamne, urăsc să mă cert cu tine. 375 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 ‎Prefer să mă cert cu Jordan. Uite-l! 376 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 ‎E prost de bubuie! 377 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 ‎Da, băieții-s de prisos. 378 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 ‎Știu că e greu. 379 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 ‎Dar te iubesc. 380 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 ‎Și îți sunt prietenă 381 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 ‎și poți să-mi spui când se întâmplă ceva. 382 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 ‎Bun așa, cineva e binedispus! 383 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 ‎Puțintel. 384 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 385 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 ‎- Bravo. ‎- Sunt prea beți? 386 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 ‎Doamne! 387 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 ‎Ce? 388 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 ‎Nimic. 389 00:26:11,446 --> 00:26:13,656 ‎Ați sunat la The Mount. Vă pot ajuta? 390 00:26:14,282 --> 00:26:18,119 ‎Bună ziua, am sunat să verific detaliile 391 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 ‎nunții Randolph-Miller ce va urma. 392 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 ‎Îmi pare rău, ‎dar nunta aceea nu va mai avea loc. 393 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 ‎Poftim? 394 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 ‎Da, a sunat mireasa și a anulat. 395 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 ‎Sunt… Nu se poate. 396 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 ‎Stați să verific. 397 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 ‎Da, o am chiar aici. Da, a sunat și a… 398 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 ‎Ia din nou medicamente și face terapie, 399 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 ‎nu știu ce pot să mai fac. 400 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 ‎Faci tot ce poți, bine? 401 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 ‎Vreau să spun, să fii mamă… e cam greu. 402 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 ‎Foarte greu. 403 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 ‎Nici eu nu știu ce fac. 404 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 ‎Trebuie să… ‎Trebuie să-ți asculți intuiția. 405 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 ‎Nu? 406 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 ‎Să discutăm despre nunta ta! 407 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 ‎Sunt încântată de rochia ta. 408 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 ‎Precis va fi fără bretele. ‎Ești genul de fată fără bretele. 409 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 ‎N-ai idee ce mult îmi place ‎să stau vizavi de tine. 410 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 ‎Ești o prietenă minunată. 411 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 ‎Bine, mireasă sentimentală. 412 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 ‎Nu mă așteptam de la tine. 413 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 ‎Nu am mulți oameni în viața mea, ‎în afara copiilor, 414 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 ‎și ești printre cele mai plăcute surprize ‎ale mutării aici. 415 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 ‎Mulțumesc. 416 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 ‎S-au întors copiii. 417 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 ‎Alo, Max, Marcus, veniți ‎să o salutați pe Georgia! 418 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 ‎Nu, mamă, suntem obosiți. 419 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 ‎Veniți aici imediat! 420 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 ‎Bună seara! 421 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 ‎Ați băut? 422 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 ‎- Nu. ‎- Sunt super lucid. 423 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 ‎Sincer, mamă, aș bea un pahar. 424 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 ‎Marcus, nu ai voie să bei ‎și să iei medicamente. 425 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 ‎Știe. 426 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 ‎- Cumva știe. ‎- Nu știu. 427 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 ‎Ce aveți amândoi? 428 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 ‎Fuga sus în camerele voastre! 429 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 ‎- Bine. ‎- Rea. 430 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 ‎Vom ține o ședință de familie ‎în legătură cu asta! 431 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 ‎- Noapte bună! ‎- Nicio noapte bună, donșoară. 432 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 ‎Pentru Dumne… 433 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 ‎Nu te-am văzut urcând la etaj? 434 00:28:37,008 --> 00:28:38,176 ‎Am ieșit pe geam. 435 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 ‎Voiam să întreb… 436 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 ‎cum se simte? 437 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 ‎Nu încerca să te mai cațări nicăieri. ‎Ai să mori. 438 00:29:01,532 --> 00:29:02,658 ‎N-am ținut-o pe loc. 439 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 ‎Am promis, și n-am făcut-o. 440 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 ‎Ascultă, am fost cam dură cu tine. ‎Îmi pare rău. 441 00:29:14,545 --> 00:29:16,005 ‎Ai făcut mult pentru fiica mea. 442 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 ‎Știe cum e să o iubească un bărbat ‎care îi ofe… 443 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 ‎Un băiat. 444 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 ‎Care-i oferă siguranță. 445 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 ‎E colosal 446 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 ‎să te simți în siguranță. 447 00:29:31,145 --> 00:29:33,022 ‎Mă bucur că i-ai dat asta. Mulțumesc. 448 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 ‎Ești un copil bun. 449 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 ‎Bine. 450 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 ‎Da. 451 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 ‎Cu plăcere. 452 00:29:44,408 --> 00:29:45,785 ‎Știu de ce ai făcut-o. 453 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 ‎E nobil… 454 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 ‎să renunți la cineva care te iubește ‎dacă știi că i-ai face rău. 455 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 ‎Ai grijă de tine, Marcus. 456 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 ‎Părinții tăi te iubesc mult. 457 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 ‎Fii bun cu ei, bine? 458 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 ‎Noapte bună, Georgia. 459 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 ‎Noapte bună, Marcus. 460 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 ‎Să nu-ți faci griji! 461 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 ‎Nu-ți voi divulga secretul. 462 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 ‎Ce anume? 463 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 ‎Ai venit devreme. 464 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 ‎De ce ai anulat nunta? 465 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 ‎Mereu faci așa. 466 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 ‎Dai bir cu fugiții la greu. 467 00:30:39,213 --> 00:30:40,172 ‎Dar nu înțeleg. 468 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 ‎Ești fericită aici, ești aranjată. ‎E tot ce ți-ai dorit vreodată. 469 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 ‎- De ce vrei să pleci? ‎- Nu înțelegi. 470 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 ‎- Păi spune-mi! ‎- Ginny. 471 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 ‎Hai, mamă, orice ar fi, suntem doar… ‎Suntem doar noi două. 472 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 ‎Erai aici alaltăieri-seară. ‎E o gaură de glonț în zid. 473 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 ‎Frate-tu și-a împușcat tatăl. 474 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 ‎E timpul să ne cărăm. Trebuie să plecăm. 475 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 ‎A fost oribil. 476 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 ‎Gil e oribil. 477 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 ‎Dar am putea găsi o cale să-i facem față. 478 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 ‎Nu trebuie să plecăm. 479 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 ‎- Nu-l iubești pe Paul? ‎- Sigur că-l iubesc! 480 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 ‎De asta trebuie să plecăm. ‎Ca să-l protejăm. 481 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 ‎Nu de protecția lui Paul e vorba, ‎ci de a Georgiei. 482 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 ‎Ești speriată și, când ești așa, fugi. 483 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 ‎Așa că, mamă, spune-mi, ‎de ce ești speriată de fapt? 484 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 ‎Crezi că nu știu ‎că asta e tot ce mi-am dorit vreodată? 485 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 ‎Nu am ce să caut aici. 486 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 ‎Poftim? 487 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 ‎Sunt o impostoare. ‎Sunt o escroacă. Sunt o mincinoasă. 488 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 ‎Sunt o mamă adolescentă criminală ‎distrusă dintr-un parc de rulote. 489 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 ‎Și, apropo, 490 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 ‎mersi că i-ai spus fostului tău iubit ‎de 16 ani cel mai mare secret al meu. 491 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 ‎Ai dreptate. Suntem în siguranță aici. 492 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 ‎Nu sunt normală. 493 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 ‎Nu mă integrez. 494 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 ‎Și regret, piersicuță, 495 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 ‎dar nu mă pot căsători cu el. Nu pot. 496 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 ‎Doar l-aș trage în jos. 497 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 ‎Mamă, Paul te iubește. 498 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 ‎Ți-am spus, dragostea nu e îndeajuns. 499 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 ‎De ce nu crezi că meriți fericirea? 500 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 ‎Nu am încredere în fericire. 501 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 ‎E o diferență. 502 00:32:20,481 --> 00:32:22,692 ‎Nu m-ar mai lua dacă ar ști totul. 503 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 ‎Atunci spune-i! 504 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 ‎Poftim? 505 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 ‎Ai trecut prin niște lucruri oribile, 506 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 ‎pe care nu le voi înțelege vreodată, 507 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 ‎pentru că m-ai protejat. 508 00:32:35,788 --> 00:32:38,416 ‎Știu că tu crezi că nu meriți, ‎dar greșești. 509 00:32:40,084 --> 00:32:42,003 ‎Ești mai deșteaptă ca toți 510 00:32:42,712 --> 00:32:44,130 ‎și m-ai învățat să fiu tare. 511 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 ‎Povestește-i lui Paul despre trecutul tău, ‎spune-i despre Gil, 512 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 ‎spune-i totul! 513 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 ‎- Totul? ‎- Nu, sigur că nu totul. 514 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 ‎Locul tău e aici, mamă… 515 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 ‎și-l iubești pe Paul. 516 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 ‎Dar dacă nu mă vrea? 517 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 ‎Atunci, am auzit ‎că apusurile din Utah sunt superbe. 518 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 ‎Te rog să nu vorbești până nu termin. 519 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 ‎Nu vei auzi nimic amuzant. 520 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 ‎Știi cum spui mereu ‎că vrei să fim o echipă, 521 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 ‎să fiu sinceră 522 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 ‎și simți că mă ascund? 523 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 ‎Ei bine, ai grijă la ce-ți dorești. 524 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 ‎Nu, nu e momentul pentru glume. ‎Scuze, am emoții mari. 525 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 ‎Am vrut cu înverșunare să fiu omul ‎care credeai că sunt, 526 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 ‎dar nu sunt, nu sunt acel om. 527 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 ‎Și meriți să știi cu cine te însori, deci… 528 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 ‎Sunt motivul pentru care ‎Gil a fost la închisoare. 529 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 ‎I-am înscenat o delapidare. 530 00:34:05,336 --> 00:34:08,964 ‎Sincer, deturna deja fonduri, ‎dar am făcut să fie arestat, 531 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 ‎ca să scap de el, ‎căci era un ticălos agresiv. 532 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 ‎Stai, te-a rănit? 533 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 ‎Am deschis cardurile de credit ‎pe numele lui Ginny și Austin 534 00:34:16,597 --> 00:34:20,184 ‎și am folosit banii furați de mine ‎și pe care i i-am pus lui în cârcă. 535 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 ‎Așadar, practic am fost toată viața ‎o escroacă și o infractoare, 536 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 ‎inclusiv la Wellsbury. 537 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 ‎Cynthia avea dreptate. ‎Am furat de la serviciu. 538 00:34:30,653 --> 00:34:32,446 ‎I-am luat, dar i-am restituit. 539 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 ‎Dar am făcut-o fiindcă asta-s eu. 540 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 ‎Mai e ceva? 541 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 ‎Da. Da, mai sunt și altele. 542 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 ‎De ce să nu spun tot? 543 00:34:46,669 --> 00:34:48,045 ‎Învinovățesc terapia. 544 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 ‎Ce lucruri sănătoase ‎ți-aș mai putea spune? 545 00:34:51,423 --> 00:34:53,259 ‎Uite ceva nostim! 546 00:34:53,342 --> 00:34:56,345 ‎Fosta soție a lui Kenny a contestat ‎testamentul și iubitul lui Nick 547 00:34:56,428 --> 00:34:59,723 ‎e un detectiv tocmit de ea ‎să mă urmărească și să mă termine. 548 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 ‎Să vedem, ce ar mai fi? 549 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 ‎Am făcut pușcărie. 550 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 ‎Am pierdut tutela lui Ginny. 551 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 ‎Am fost într-o bandă de motocicliști. ‎Am furat. 552 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 ‎Și altele, dar toate pe aceeași temă. 553 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 ‎E cald aici? Mi-e cald rău. 554 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 ‎De ce nu mi-ai spus nimic până acum? 555 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 ‎Pentru că ești efectiv 556 00:35:24,957 --> 00:35:27,334 ‎cavalerul în armură la care visez 557 00:35:27,418 --> 00:35:29,003 ‎de când eram mică. 558 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 ‎Dar Cenușăreasa rămâne cu prințul ‎și cu finalul fericit, 559 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 ‎iar eu nu-s Cenușăreasa. 560 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 ‎Mai e ceva. 561 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 ‎Mai e ceva? 562 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 ‎Gil e ofticat că l-am băgat în pușcărie ‎și vrea bani. 563 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 ‎Ai tăi. Ai familiei tale. 564 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 ‎Banii familiei mele? Gil? 565 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 ‎M-a amenințat 566 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 ‎și vrea să mă șantajeze ‎după ce ne căsătorim 567 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 ‎că îți spune tot ce ți-am zis, 568 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 ‎cine sunt cu adevărat ‎și cât de îngrozitoare sunt. 569 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 ‎Alaltăieri-noapte, a început ‎să mă agreseze, 570 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 ‎copiii erau aici ‎și Austin a vrut să mă apere, 571 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 ‎dar a găsit una din armele ‎ascunse de mine, 572 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 ‎că am mințit că am doar o armă, 573 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 ‎și Austin l-a împușcat în umăr. 574 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 ‎Înțeleg că ești furios. 575 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 ‎Furios? 576 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 ‎Furios? 577 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 ‎Nu mă aștept să te însori cu mine. 578 00:36:24,058 --> 00:36:25,184 ‎Nu te învinovățesc, 579 00:36:25,935 --> 00:36:27,478 ‎dar era prea bine. 580 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 ‎Tot ce-mi doream era la îndemână ‎și mi le-ai pus pe tavă, 581 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 ‎iar eu am profitat ‎și-mi pare nespus de rău. 582 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 ‎Trebuie să plec de aici. 583 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 ‎Trebuie să… 584 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 ‎Deschide ușa! 585 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 ‎Georgia! 586 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 ‎Te omor! Știu că tu ai fost! 587 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 ‎Mi-au luat toate conturile ‎și mi-au verificat istoricul! 588 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 ‎O să fac pușcărie! 589 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 ‎Georgia! 590 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 ‎Deschide naiba ușa! 591 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 ‎Sunt cam beat. 592 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 ‎Îmi pare rău. 593 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 ‎Nu mi-am dat seama. 594 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 ‎Ce? 595 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 ‎Că nu e vorba de mine. 596 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 ‎N-am înțeles pentru că… 597 00:38:15,544 --> 00:38:17,463 ‎Mă absorbeau chestiile mele. 598 00:38:18,255 --> 00:38:19,798 ‎Și nu le bagatelizez, 599 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 ‎pentru că au scăpat de sub control. 600 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 ‎Dac-ai ști jumătate din ce se petrece… 601 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 ‎Așa crezi tu că te scoți din ecuație? 602 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 ‎Mi-ai fost alături ‎când am avut nevoie de tine, 603 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 ‎iar apoi nu mi-ai mai fost, ‎lucru pe care l-am simțit. 604 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 ‎Apoi te-am auzit spunându-i lui Max ‎că nu vrei să fii cu mine. 605 00:38:46,325 --> 00:38:47,326 ‎Pur și simplu am… 606 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 ‎am fost rănită, 607 00:38:50,788 --> 00:38:52,247 ‎și am crezut că e vorba de mine. 608 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 ‎Nu era. 609 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 ‎Aveai nevoie să fiu lângă tine. 610 00:39:08,222 --> 00:39:09,348 ‎Nu-s supărat pe tine. 611 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 ‎Nu-s nicicum. 612 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 ‎Mă iubești. 613 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 ‎- Da. ‎- Și eu te iubesc. 614 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 ‎- Nu vreau asta. ‎- Știu. 615 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 ‎Dar am auzit-o pe mama ‎spunându-i lui Paul toate porcăriile, 616 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 ‎și nu știu sigur cum se va sfârși. 617 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 ‎Dar vreau să știi că-ți sunt alături, 618 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 ‎cu tot ce ai rău. Nu-mi pasă, sunt aici. 619 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 ‎Nu fi. 620 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 ‎Bun, uit de ce am venit aici, 621 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 ‎așa că o să… 622 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 ‎- Ești… ‎- Ce? 623 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 ‎Taci! Gata, întoarce-te. Mulțumesc. 624 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 ‎Chiar dacă nu suntem împreună, ‎putem rămâne prieteni. 625 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 ‎Pot fi tovarășul tău, fratele tău. 626 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 ‎Da, bine, frate. 627 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 ‎Bine, frate. 628 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 ‎- Nu știu, frate. ‎- Nu știu nimic, frate. 629 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 ‎Să uităm de porcăria asta ciudată, 630 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 ‎să ne luăm plăcile ‎și să ne aruncăm în valuri, frate. 631 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 ‎Totul are noimă pe ape, frate. 632 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 ‎Nene, 633 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 ‎când te scuipă valul, ești… ‎Te amețești la maximum, 634 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 ‎îi plesnești buza, lovești, 635 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 ‎și te ia amețeala, frate. 636 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 ‎Am o perioadă grea. 637 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 ‎Nicio veste? 638 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 ‎E Paul! 639 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 ‎Vrea să mă întâlnesc cu el la birou. 640 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 ‎La birou? 641 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 ‎Ciudat. 642 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 ‎E de bine? 643 00:41:25,817 --> 00:41:28,362 ‎Poate fi acolo cu polițiștii ‎să mă aresteze pentru furt 644 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 ‎și nu vrea s-o facă de față cu voi. 645 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 ‎Da, poate mai bine plecăm. ‎Să umplem mașina. 646 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 ‎Nu. 647 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 ‎Nu, trebuie să-l văd. Trebuie să plec. 648 00:41:38,580 --> 00:41:39,915 ‎Îi datorez măcar atât. 649 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 ‎Georgia, el e avocatul meu, Perry Nolan. 650 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 ‎Pui să mă aresteze? 651 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 ‎Te rog să iei loc. 652 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 ‎Georgia? 653 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 ‎Paul? 654 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 ‎Ce se petrece? 655 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 ‎Gil, te-am chemat aici ‎ca să îți spun că ce ai făcut 656 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 ‎se califică drept hărțuire. 657 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 ‎Glumești, nu? 658 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 ‎Habar n-ai care e treaba. 659 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 ‎Crede-mă, Georgia mi-a spus totul. 660 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 ‎Și iată câteva fapte! 661 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 ‎Ești un infractor condamnat. 662 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 ‎Dacă-ți sun supraveghetorul, ‎te întorci la închisoare. 663 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 ‎Nu o poți face. Nu-mi pasă cine ești. 664 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 ‎Îți spun eu cine sunt! Sunt Paul Randolph. 665 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 ‎Sunt primarul, 666 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 ‎ești în orașul meu 667 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 ‎și-ți spun de pe acum ‎că n-ai să vezi un sfanț de la mine. 668 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 ‎Nici acum, nici după ce mă însor. 669 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 ‎Austin e fiul meu… 670 00:43:11,798 --> 00:43:13,050 ‎și voi lupta pentru tutelă. 671 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 ‎Perry? 672 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 ‎Vezi tu, dl Nolan de față e pregătit ‎să lupte pentru tutelă, 673 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 ‎dar bănuiesc că nu-ți va merge prea bine. 674 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 ‎Nu-ți dai seama ce greșeală faci. 675 00:43:35,155 --> 00:43:36,865 ‎Doar nu faci totul pentru ea. 676 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 ‎Nu merită. Crede-mă! 677 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 ‎Gil… 678 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 ‎de acum… 679 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 ‎dacă vrei să-mi vezi fiul vitreg 680 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 ‎sau să vorbești cu soția mea, 681 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 ‎o vei face prin mine. 682 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 ‎Mulțumesc. 683 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 ‎Mulțumesc, Perry. 684 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 ‎Sunt încă foarte supărat pe tine. 685 00:44:14,277 --> 00:44:15,529 ‎Am făcut noapte albă. 686 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 ‎M-am gândit toată noaptea ‎că nu mă pot însura cu tine acum. 687 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 ‎Familia, cariera… pur și simplu nu… 688 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 ‎Nu aș putea… 689 00:44:30,210 --> 00:44:31,128 ‎să mă însor cu tine. 690 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 ‎Nu e inteligent. 691 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 ‎Dar un sentiment și mai puternic a fost ‎că nici nu te pot părăsi. 692 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 ‎Căci la bine sau la rău, Georgia, 693 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 ‎acum că te-am cunoscut, 694 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 ‎acum că știu cum e să te iubesc, 695 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 ‎nu mă văd ‎petrecându-mi viața cu altcineva. 696 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 ‎Ai spus că te temi să nu mă distrugi, ‎Georgia Miller. 697 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 ‎Ei bine, acum e prea târziu. 698 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 ‎Ai făcut-o deja. 699 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 ‎Acum, vino! 700 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 ‎Spune din nou că e orașul tău! 701 00:45:30,395 --> 00:45:32,230 ‎Georgia, nu-s aici să te salvez. 702 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 ‎Fă asta singură. 703 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 ‎Suntem o echipă. 704 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 ‎Bine. 705 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 ‎Ginny! 706 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 ‎Ginny! 707 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 ‎Paul vrea să ne căsătorim. 708 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 ‎Doamne, ce minunat! 709 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 ‎Ce s-a întâmplat? 710 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 ‎Am anulat rezervarea. Nu avem nuntă. 711 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 ‎Incredibil că am uitat să-i zic ‎că am anulat nunta. 712 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 ‎Ar putea fi picătura care revarsă paharul. 713 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 ‎Ai anunțat invitații? 714 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 ‎Nu. N-am vrut să știe Paul. 715 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 ‎Ce? 716 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 ‎Deci îți trebuie doar un loc. 717 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 ‎Ginny… 718 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 ‎- Ai încredere în mine? ‎- Nu. 719 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 ‎Mă ocup eu! 720 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 ‎Ginny, jur că nu mă mărit la Blue Farm. 721 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 ‎Ăla-i un cal? 722 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 ‎Unde naiba ai găsit un cal? 723 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 ‎E ceva de împrumutat. 724 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 ‎Îl am de la un prieten. 725 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 ‎Știu cât îți plac caii. 726 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 ‎O cheamă Milkshake. 727 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 ‎Da, o știu pe Milkshake. 728 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 ‎Te iubesc, piersicuță. 729 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 ‎Hai să te căsătorim! 730 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 ‎În sfârșit! 731 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 ‎De ce nu ești îmbrăcat? 732 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 ‎Ce faci? Nu. 733 00:47:25,010 --> 00:47:27,429 ‎Nu te așeza. ‎Trebuie să plecăm. Întârziem. 734 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 735 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 ‎Bine. 736 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 ‎Vorbește! 737 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 ‎Grăbește-te! 738 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 ‎Nu mă numesc Jesse, 739 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 ‎ci Gabriel. 740 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 ‎Continuă! 741 00:47:53,997 --> 00:47:55,165 ‎Nu sunt învățător, 742 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 ‎ci detectiv particular. 743 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 ‎Și… 744 00:48:02,339 --> 00:48:03,423 ‎Sunt din Houston 745 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 ‎și sunt aici în misiune. 746 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 ‎Nu ești învățător? 747 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 ‎Ce-i asta, o farsă sau ceva? 748 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 ‎Și ce e cu vocea asta? Acum ai accent? 749 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 ‎Ce se petrece? 750 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 ‎Nu e amuzant. 751 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 ‎Nu, ai dreptate, nu e. 752 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 ‎Nu înțeleg. 753 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 ‎Am fost angajat s-o cercetez pe Georgia. 754 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 ‎Poftim? 755 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 ‎Nu e cine crezi tu că e. 756 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 ‎Are antecedente penale, e violentă… 757 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 ‎Să mă scuzi. 758 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 ‎Spui că între noi a fost o minciună? 759 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 ‎- Nu, nu e minciună. ‎- Nu? 760 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 ‎Nu? Doar cine ești, ce faci, ‎de ce ești aici și cum vorbești? 761 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 ‎- Doar atât? ‎- A fost o misiune, Nick. 762 00:48:48,385 --> 00:48:51,096 ‎- Am fost în misiune. ‎- Simți ceva pentru mine? 763 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 ‎Nu răspunde! 764 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 ‎Incredibil ce se întâmplă! 765 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 ‎Nu mi-e ușor să am discuția asta cu tine… 766 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 ‎Scutește-mă! 767 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 ‎Mă duc să serbez nunta prietenului meu. 768 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 ‎Așadar, evident, vreau ‎să nu te mai văd niciodată. 769 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 ‎Te urăsc. 770 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 ‎Georgia nu e cine pare. 771 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 ‎Bine, mă urăști. O merit. 772 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 ‎N-am vrut să ajungem așa de departe. 773 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 ‎Pur și simplu s-a întâmplat. 774 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 ‎Ești un om bun, și îmi pare tare rău. 775 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 ‎Dar trebuie să știi totul ‎și sunt multe de știut. 776 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 ‎Primăria? Unde lucrez? 777 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 ‎Aș prefera Blue Farm. 778 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 ‎Bine, buricul-pământului. 779 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 ‎Bine. 780 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 ‎- Bună! ‎- Doamne! 781 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 ‎Arăți superb! 782 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 ‎Doamne! 783 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 ‎- Ai văzut calul? ‎- Îi simt mirosul! 784 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 ‎Unii oameni trăiesc o viață întreagă 785 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 ‎fără să știe cum e ‎să fii iubit sincer și necondiționat. 786 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 ‎Sunt norocoasă. 787 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 ‎Cunosc acest sentiment. 788 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 ‎La fel și fratele meu. 789 00:52:54,339 --> 00:52:55,590 ‎Știm de la mama noastră. 790 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 ‎Iubirea ei pentru noi o mișcă prin lume. 791 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 ‎A mișcat munți. 792 00:53:03,932 --> 00:53:05,266 ‎Ne-a ținut la adăpost. 793 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 ‎Ne-a protejat. 794 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 ‎N-om fi avut noi o copilărie tradițională, 795 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 ‎dar iubirea mamei a fost ‎lumea noastră ideală, 796 00:53:20,490 --> 00:53:21,616 ‎siguranța noastră. 797 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 ‎E o forță. 798 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 ‎Ar face orice pentru noi. 799 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 ‎Și, Paul… 800 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 ‎ea te iubește. 801 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 ‎- Am reușit! ‎- Am reușit! 802 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 ‎Să ai iubirea Georgiei Miller? 803 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 ‎Nu există nimic mai puternic pe lume. 804 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 ‎Și tot ce cer 805 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 ‎e să o iubești pe mama mea ‎la fel cum iubește ea. 806 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 ‎Fără urmă de îndoială. 807 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 ‎Așa că, Paul, ți-o dau pe mama. 808 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 ‎Te rog să ai grijă de ea! 809 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 ‎Pentru Georgia și Paul Randolph! 810 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 ‎Pentru Georgia și Paul! 811 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 ‎Cum ai făcut totul? 812 00:54:26,389 --> 00:54:30,143 ‎Mi-a zis odată cineva înțelept ‎că ceva flori și sclipici ajută. 813 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 ‎Nu, dar serios, cum? 814 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 ‎Ai prieteni sus-puși, Georgia Miller. 815 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 ‎Se pare că orașul chiar te place. 816 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 ‎Afacerile mici pe care le-ai ajutat… 817 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 ‎Da, stai, unde e Nick? 818 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 ‎Chiar nu știu. 819 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 ‎Urci? 820 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 ‎Nu. Tu? 821 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 ‎Nu. 822 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 ‎Ne-am îmbrăcat la patru ace ‎ca să stăm pe hol? 823 00:55:13,895 --> 00:55:15,229 ‎Îmi place să fiu elegant. 824 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 ‎Te superi? 825 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 ‎Poftim? Da, mă supăr. 826 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 ‎Ești un copil. 827 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 ‎Nu-ți dau substanțe. 828 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 ‎Măiculiță… 829 00:55:38,086 --> 00:55:40,463 ‎Dar știu de ce sunt aici. Tu de ce ești? 830 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 ‎Ginny. 831 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 ‎Adică, de ce-ai mai venit? 832 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 ‎- E o întrebare filozofică? ‎- Nu v-ați despărțit? 833 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 ‎Sigur. 834 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 ‎Ba da, dar… 835 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 ‎am rămas prieteni. 836 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 ‎Prieteni, bun, da. Ador prietenii. 837 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 ‎Nu-ți ajung niciodată. 838 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 ‎De ce nu vrei să urci? 839 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 ‎Voi urca, până la urmă. 840 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 ‎Lucrurile-s complicate și grele. 841 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 ‎Da, la fel. 842 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 ‎Vrea să fiu aici, așa că iată-mă. 843 00:56:27,885 --> 00:56:29,095 ‎Îmi place când e fericită. 844 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 ‎Ginny. 845 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 ‎I-am împrumutat calul. 846 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 ‎Georgiei. 847 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 ‎Ca să vezi! 848 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 ‎Da. 849 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 ‎Frumos gest! 850 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 ‎Bine. 851 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 ‎Să mergem… și să fim prieteni! 852 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 ‎Și acum, pentru primul lor dans… 853 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 ‎Domnul și doamna Randolph! 854 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 ‎Da! 855 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 ‎Fata mea frumoasă… 856 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 ‎crește. 857 00:57:44,795 --> 00:57:46,172 ‎E ce e mai bun în mine, 858 00:57:46,923 --> 00:57:48,424 ‎mai bună decât voi fi vreodată. 859 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 ‎Și asta e în regulă, 860 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 ‎e bine. 861 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 ‎Merită totul. 862 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 ‎Mă face să cred că valorez ceva. 863 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 ‎Văzându-i puterea, 864 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 ‎inima. 865 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 ‎Crede că eu sunt cea puternică, 866 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 ‎dar nu are idee 867 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 ‎cât de delicat e totul. 868 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 ‎Fericiți până la adânci bătrâneți. 869 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 ‎Nimic nu mă sperie ca fericirea. 870 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 ‎Fericirea e cel mai înfricoșător lucru. 871 00:58:24,544 --> 00:58:25,878 ‎Odată ce ești fericit, 872 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 ‎ai mult mai mult de pierdut. 873 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 ‎Georgia Miller, ești arestată ‎pentru uciderea lui Tom Fuller. 874 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 ‎Poftim?! 875 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 ‎Ai dreptul să taci. 876 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 ‎Stai, poftim? 877 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 ‎Orice spui se poate folosi ‎împotriva ta în instanță. 878 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 ‎O clipă, ce se… Ce se întâmplă? 879 00:59:15,553 --> 00:59:17,597 ‎Voi suna avocatul. Va veni acolo 880 00:59:17,680 --> 00:59:19,223 ‎și voi fi în spatele tău. 881 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 ‎Georgia, voi fi în spatele tău. ‎Voi fi acolo. 882 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 ‎- Dar n-am spus nimănui. ‎- Ce? 883 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 ‎Austin? 884 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 ‎Austin! 885 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 ‎Subtitrarea: Andrei Albu