1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Oamenii se schimbă în două feluri.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
În timp, cu viața măcinându-i lent,
3
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
sau deodată,
fiindcă ceva imens le impune schimbarea.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Poate fi pierderea,
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
durerea, traumele, iubirea…
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Lucruri imense.
7
00:00:30,782 --> 00:00:32,325
A trebuit să mă schimb des.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Am devenit bună la asta.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
Sunteți bine, da?
10
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Nu sunteți distruși emoțional?
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Nu vreau să fiu așa bună la traume.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Nu vreau să știe copiii mei
cum se simte așa ceva.
13
00:00:49,634 --> 00:00:54,555
GINNY ȘI GEORGIA
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
15
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Doamne!
16
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
17
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Îmi pare tare rău!
18
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Ești bine? În ce fază suntem?
Plângem? Vomităm?
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
A fost groaznic.
20
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Nu știu, au fost 24 de ore crunte.
21
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Știu.
22
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Îmi pare rău.
N-am înțeles când te-a părăsit Sophie.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- E cel mai rău.
- E cel mai rău.
24
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Nu știu ce am făcut.
- N-ai făcut nimic.
25
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Știu, cred.
26
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Urăsc bărbații.
27
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Fii gay! E haios să fii gay.
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Bărbații-s proști.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Bărbații sunt proști.
30
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Cum te simți?
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Evident, teribil.
32
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Hai, avem engleza.
- Nu.
33
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Trebuie să mergem.
- Știu.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Te iubesc.
- Pa!
35
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
MESAJ DE LA SILVER
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
ARĂȚI SEXY AZI
37
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Ce?
- Bun, trebuie să spun cuiva.
38
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Nu lui Ginny, suferă după despărțire.
39
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Nici lui Marcus, că e feroce acum,
dar am sărutat-o pe Silver
40
00:02:09,380 --> 00:02:12,300
și are buzele incredibil de moi!
41
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Și ne-am trimis mesaje.
42
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus și Ginny s-au despărțit?
43
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Da. El s-a despărțit de ea.
44
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Idiotul!
45
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Arăți bine. Pentru Silver?
46
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Da.
47
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Da. Da, așa e.
48
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Bine.
49
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Băi, veniți diseară, da?
- Normal că venim, frate.
50
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Văru-miu Brett ne-a luat 30 de beri
și o sticlă de vodcă.
51
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Ești nestăpânit, frate.
52
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Sunt nestăpânit. Ești nestăpânit.
53
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Îmi vine s-o iau razna.
54
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Vreau să vă pese de mine.
55
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Fii pe pace, ne pasă deja.
56
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Zici că-i Romeo și Julieta.
57
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Sunt multe chestii.
58
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Nu v-ați despărțit?
59
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, pari un tip sociabil
căruia îi place să se distreze.
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Vii și tu la Brodie?
61
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Gata, toată lumea, așezați-vă.
62
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Faceți liniște.
63
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Ocupați-vă locurile
și scoateți-vă cărțile.
64
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Bun, deci ne întoarcem la Verona,
65
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeo și Julieta.
66
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Acum, vorbim despre teme.
67
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Nu meme, teme. Așadar…
68
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Bună, scumpule!
69
00:04:39,322 --> 00:04:40,614
Zach nu e la școală?
70
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Salut, amice! Ce mai faci?
71
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, chiar nu cred…
72
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austin, putem să vorbim?
- Gil.
73
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Îmi pare rău.
74
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Eram furios rău ieri
75
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
și știi că nu v-aș face rău
nici ție, nici maică-tii.
76
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Nu vreau să vorbesc cu tine.
77
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Bine, doar… Ai nevoie de puțin timp.
78
00:05:00,926 --> 00:05:02,303
Înțeleg. A fost o seară mare.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
Vorbim curând, bine?
80
00:05:07,850 --> 00:05:10,394
Nu-l poți ține departe de mine.
Am drepturi.
81
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gil, nu fac nimic. E supărat.
82
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Atunci vorbește cu el sau ceva!
83
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Sau îți voi face viața un iad.
84
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Ai armă?
85
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Janie avea. De ce nu și eu?
86
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Nu ești o criminală.
87
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
N-ai să-l ucizi pe tatăl lui Austin.
88
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Nu scapi așa ușor de mine.
Ai rămas cu mine pe cap, G.
89
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Poftim, Max.
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Mersi.
91
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, dă-te la o parte!
92
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Mâine va fi ticsit.
93
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Sâmbetele afacerilor mici.
94
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
De ce ești așa trist?
95
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- Nu e bine că vom fi aglomerați?
- Da, e-al naibii de bine.
96
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
E o idee grozavă.
97
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Doar e Georgia, nu?
98
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Se gândește la toate.
99
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Nu știai chestia asta?
100
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Nu știai că se gândește la toate?
101
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Isuse!
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Tu de ce ești tristă?
103
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Eu și Marcus am rupt-o.
104
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Îmi pare rău, e greu.
105
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Mă simt abandonată.
106
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Ascultă, e nasol să fii respins,
107
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
dar nu noi suntem de vină.
108
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Ci viața. Clipa.
109
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Se întâmplă.
110
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Stai, noi?
111
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Cine te-a respins?
112
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Nu.
113
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Poftim?
114
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Când?
115
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Ai fost atât de bună
în Wellington, zici că…
116
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
- Chiar am fost, nu?
- Da.
117
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Iat-o pe egocentrica mea preferată!
118
00:08:04,527 --> 00:08:05,444
Mi-ai lipsit.
119
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Da.
120
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Am vrut să te sun
și să-ți spun diverse chestii.
121
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Poți încă s-o faci.
122
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Serios?
123
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Aveam impresia că nu vrei.
124
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Ai zis că nu vrei s-o fac.
125
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Știu, am fost cam dură.
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Îmi era greu
127
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
să te văd și să-ți vorbesc.
128
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Îmi venea mai ușor să nu o fac.
129
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
Ți-a fost greu?
130
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Serios?
- Da, Max, evident.
131
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Da, mi-a fost.
132
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Doamne, regret că-mi place
că ți-a fost greu. Zău așa.
133
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Suferă!
134
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Bine.
135
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Cum te împaci cu Josh?
136
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Ne-am despărțit.
137
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Ce?
138
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Îmi pare rău.
139
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, de ce voiai să bem cafea?
140
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Ți-am spus.
141
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Îmi lipsești.
142
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Așa.
143
00:09:13,971 --> 00:09:15,639
Abia am început să te uit
144
00:09:15,723 --> 00:09:17,891
și mi se pare ciudat din partea ta.
145
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
Mai simți ceva pentru mine?
146
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Sunt de acord cu motivul
pentru care ne-am despărțit,
147
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
dar nu știu, cred
că putem rămâne prietene.
148
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Eu nu.
149
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Nu, nu-ți pot fi prietenă.
150
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Te-am văzut cu altcineva
și m-am smintit, Sophie.
151
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Și mi se pare mișto că simți așa,
152
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
dar eu nu simt. Și cred că va fi dureros.
153
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
Și, zău, îmi place de altcineva acum,
154
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
așa că nu cred că putem rămâne prietene.
155
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Îmi pare tare rău.
156
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Dacă te-ajută, arăți tot grozav.
157
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Dacă nu vă plac ziti la cuptor, spuneți.
158
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Ce aveți?
159
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
- Nimic.
- Nimic.
160
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Vă bucurați de nuntă?
161
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Da.
- Da.
162
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Maică-ta se bucură? Îi e bine?
163
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Da, așa cred.
164
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Bun, e o problemă.
Vă cunosc prea bine. Ce e?
165
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
M-am despărțit de Marcus.
166
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Adică, el a rupt relația.
167
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Îmi pare rău, ursuleț.
168
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Nu-mi plăcea de Marcus.
169
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Poate să-ți placă. Nu e un tip rău.
170
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Nu-mi plăcea.
171
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Mersi, Austin.
172
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Vino încoace!
173
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Vrei și tu?
174
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Îmi pare rău că suferi.
175
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
E nevoie de timp.
176
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
Credeam că e real.
177
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Doar fiindcă s-a sfârșit
nu înseamnă că n-a fost.
178
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Prima decepție amoroasă doare
într-un fel aparte.
179
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Care a fost prima ta decepție?
180
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Sigur, da.
181
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Nu, e în regulă. Totul a ieșit bine.
182
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Recunosc, nu-mi închipuiam
că mă voi stabili tocmai la Boston,
183
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
dar a fost foarte bine.
184
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Serios? Te referi la Simone?
185
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Mă refer la tine. Și la tine.
186
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Dar și Simone e bună.
187
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
A avut o idee interesantă.
188
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Să urmezi un curs la facultate
dacă ai renunțat la engleza avansată.
189
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
M-am văzut cu proful tău.
190
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Ești supărat că am abandonat?
191
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Dimpotrivă.
192
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Nu-s bucuros că ești pedepsită.
193
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Așa a zis Marcus.
194
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Da, nu-l ascultăm pe Marcus.
Îl ascultăm pe tata.
195
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Sunt o groază de opțiuni în Boston
și cursuri care te-ar stimula.
196
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Mi-ar plăcea să plătesc.
197
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Serios?
198
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Atunci nu trebuie
să fiu la curs cu Marcus.
199
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Ne ocupăm mai târziu de tema sexismului.
200
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Sunteți cam nevricoși.
201
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Ai auzit de lacul Powell?
202
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Lacul Powell?
203
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
E un lac artificial imens.
204
00:14:22,863 --> 00:14:24,197
Fiind într-un crater,
205
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
toate asfințiturile au nuanțe nebune
de portocaliu și roz,
206
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
iar oamenii locuiesc în case plutitoare.
207
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Nu e trăsnet?
208
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Cred că da.
209
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny!
210
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Salut!
211
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Am venit să te răpesc și să te înveselesc!
212
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Bună, Max!
- Bună!
213
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
N-ar trebui să te măriți acum.
E insensibil față de Ginny.
214
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
O să cuget la asta.
215
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Mulțumesc.
- Cineva trebuie să fie fericită.
216
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Hai, Abby și Norah sunt deja
la aperitivele de la Abby.
217
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Scularea și îmbrăcarea!
Ne vom distra diseară.
218
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Aperitive? Alo?
219
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Da, cu Coca-Cola și Sprite.
220
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Nu vreau să merg.
Vreau să dispar în patul meu.
221
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Știu că te-a întristat despărțirea.
222
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Va fi nașpa câteva săptămâni sau luni.
223
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Și știu că vei vrea
să-l urmărești pe Instagram.
224
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Nu are Instagram.
225
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Sigur că n-are. E așa snob!
226
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- Mie-mi zici!
- Îmi place că nu se ocupă cu astea.
227
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Sigur că da.
228
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Pisoi!
229
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Mamă, n-a fost o prostie de liceeni.
230
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
A fost real.
231
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Mi-a fost alături.
232
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Mi-a oferit siguranță.
233
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Ți-a oferit siguranță?
234
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Aș vrea doar să știu de ce face asta.
235
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Câteodată așa e el.
236
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Cum?
237
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Deprimat.
238
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Are episoade din astea. S-a mai întâmplat.
239
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Chiar ne-am făcut griji.
240
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Ai mei îl pun iar pe medicamente.
241
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Să nu spui nimănui, că e cam secretos.
242
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Jur că nu are nicio legătură cu tine.
243
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Nu știam că e așa de rău.
- Da.
244
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Așa că ia-l ușor, bine?
245
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Dacă e adevărat,
se pare că nu iubită îi trebuie acum.
246
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Ci un prieten.
247
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Da. Are foarte puțini prieteni.
248
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
E prietenul meu cel mai bun.
249
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
N-o să mă prefac că nu a durut,
fiindcă așa a fost.
250
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
La fel, sincer.
251
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Bine, haide! Am ținuta ta drăguță.
Să mergem!
252
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Îmbrăcarea și plecarea!
253
00:16:41,334 --> 00:16:43,211
- Pa, Georgia!
- Distracție plăcută!
254
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Nu mai vreau, am terminat!
255
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Trece în timp?
256
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Da, de fapt, trece.
257
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Simțeam că mor înecată cu fum
258
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
când auzeam numele lui Sophie,
259
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
și când am fost cu ea la cafea,
n-am avut nimic.
260
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Stai! Ce?
- Ce?
261
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Te-ai văzut cu Sophie la cafea?
262
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Da, au fost la Blue Farm.
263
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Max, rea! Rea!
264
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
- Nu.
- Nu!
265
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Nu, nici n-a fost așa. A fost…
266
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Nu știu ce-a fost.
267
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
De ce n-ai scris în chatul grupului?
268
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Știam că v-ați supăra pe mine.
269
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
În plus, am uitat-o pe Sophie.
O plac pe Silver acum.
270
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Slavă Domnului!
271
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Atunci chiar nu înțeleg
de ce ai merge cu ea la cafea.
272
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Nu știu, fostele-s enervante,
273
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
rămân în viață
și după ce se despart de tine.
274
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Știi ce e cel mai nasol?
275
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Chiar eram fericită.
276
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Chiar mă simțeam fericită.
277
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
A fost efemer.
278
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Îmi lipsește.
279
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Ce e fericirea?
280
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
N-am idee.
281
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Gagicilor, zău așa!
Deveniți foarte sumbre.
282
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah e singura fericită din câte cunosc.
283
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Poate ar trebui să facem ce face Norah.
284
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Ce vrei să spui?
- Ce vrei să spui?
285
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- Ce vrei să spui?
- Ce vrei să spui?
286
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- Nu.
- Nu.
287
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Nu!
288
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
- Abigail!
- Abigail!
289
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
- Doamne!
- Doamne!
290
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
- Nu.
- Nu.
291
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
- Termină!
- Termină!
292
00:20:04,955 --> 00:20:06,623
Mă bucur că v-am întâlnit.
293
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
E foarte frumos.
294
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Ne-am tot mutat de colo-colo și e…
295
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
296
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
S-a petrecut ceva în creierul tău frumos.
297
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Lacul Powell!
298
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Bine.
299
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Cred că era Press.
300
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
- Frate, durează.
- O sfeclești.
301
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- Pe jos!
- Pe jos!
302
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
- Ce e?
- Ce-a fost aia?
303
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Coate pe genunchi.
304
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Coate pe genunchi. Ca…
- Le-am pus deja.
305
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Salut, Marcus!
306
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
Ginny e aici?
307
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
Nu, nu e aici.
308
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Vrei o bere?
309
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Am auzit că te-ai despărțit de Ginny.
310
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Da.
311
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
De ce?
312
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Sunt un nemernic.
313
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Bun.
314
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Ăsta a fost motivul tău?
315
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
E fenomenală.
316
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Da, e.
317
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Te iubește sincer,
318
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
pesemne nu ești așa nemernic.
319
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Nu ezita să mă pocnești în față din nou.
320
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
- Tare de tot!
- Da.
321
00:21:34,878 --> 00:21:35,920
Înțeleg.
322
00:21:36,004 --> 00:21:37,088
Despărțirile dor.
323
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Măcar n-ai scris un cântec despre asta.
324
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Mulțumesc.
325
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Ce porcărie!
326
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
E o porcărie.
327
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Porcărie!
328
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Porcărie!
329
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Măcar e reconfortant să știi
că lumea mai are cam un deceniu.
330
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
E oare?
331
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Bea!
- Doamne! Salut!
332
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Toată lumea, beți!
333
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Doamnelor. Poate joacă ele.
334
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- Ce faci aici?
- Nu știu.
335
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Nici nu-mi plac prietenii tăi.
336
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Măi să fie! În regulă.
- Bine, ești beat.
337
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Știu asta fiindcă și eu sunt beată.
338
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
O căutam pe Ginny.
339
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Da.
340
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
- Mai bine plecăm acasă.
- Nu.
341
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
- Ba da.
- Serios?
342
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Cred că e important.
343
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Îmi pare rău, omule.
- Mai încet.
344
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Înapoi.
- Cine era?
345
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Ce?
346
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
A fost frumos.
347
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Să faci asta.
348
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
E greu, fiind prieten cu ei.
349
00:22:46,741 --> 00:22:47,992
Fiind fostul.
350
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Da, înțeleg.
351
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Știu.
352
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Bun, picioare de balenă.
353
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Nu-mi reaminti că ești tu, bine?
354
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah! Te potolești?
355
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Nu! Doamne! Abby!
356
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Nu face asta! Poți să te abții?
- Nu, Abby!
357
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby!
358
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Nu mai rosti nume.
359
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Știu că ți-a fost greu
și ai avut un an cumplit, dar…
360
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Da, a fost cumplit.
361
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
A fost un an cumplit, Norah,
și a fost așa și din cauza ta.
362
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
N-ai vorbit cu mine cu săptămânile
din cauza autorității lui Max.
363
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Și-apoi te-ai complăcut în toate astea.
364
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Credeam că am depășit asta.
- Ei bine, nu!
365
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Și eu îți sunt prietenă.
366
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Și eu îți sunt prietenă.
Ce naiba a fost asta?
367
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Îmi pare rău.
368
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Nu-i nimic.
369
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Tata are o iubită.
370
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Știu.
371
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Mi-a zis mama. A aflat de la maică-ta.
372
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Îmi pare rău.
- Nu, e în regulă.
373
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Nu trebuie să fie mereu în regulă,
Abigail, bine?
374
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Doamne, urăsc să mă cert cu tine.
375
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Prefer să mă cert cu Jordan. Uite-l!
376
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
E prost de bubuie!
377
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Da, băieții-s de prisos.
378
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Știu că e greu.
379
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Dar te iubesc.
380
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
Și îți sunt prietenă
381
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
și poți să-mi spui când se întâmplă ceva.
382
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Bun așa, cineva e binedispus!
383
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Puțintel.
384
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
- Ce mai faci?
- Bine.
385
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
- Bravo.
- Sunt prea beți?
386
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Doamne!
387
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Ce?
388
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Nimic.
389
00:26:11,446 --> 00:26:13,656
Ați sunat la The Mount. Vă pot ajuta?
390
00:26:14,282 --> 00:26:18,119
Bună ziua, am sunat să verific detaliile
391
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
nunții Randolph-Miller ce va urma.
392
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Îmi pare rău,
dar nunta aceea nu va mai avea loc.
393
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Poftim?
394
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Da, a sunat mireasa și a anulat.
395
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Sunt… Nu se poate.
396
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Stați să verific.
397
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Da, o am chiar aici. Da, a sunat și a…
398
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Ia din nou medicamente și face terapie,
399
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
nu știu ce pot să mai fac.
400
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Faci tot ce poți, bine?
401
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Vreau să spun, să fii mamă… e cam greu.
402
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Foarte greu.
403
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Nici eu nu știu ce fac.
404
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Trebuie să…
Trebuie să-ți asculți intuiția.
405
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Nu?
406
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Să discutăm despre nunta ta!
407
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Sunt încântată de rochia ta.
408
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Precis va fi fără bretele.
Ești genul de fată fără bretele.
409
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
N-ai idee ce mult îmi place
să stau vizavi de tine.
410
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Ești o prietenă minunată.
411
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Bine, mireasă sentimentală.
412
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Nu mă așteptam de la tine.
413
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Nu am mulți oameni în viața mea,
în afara copiilor,
414
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
și ești printre cele mai plăcute surprize
ale mutării aici.
415
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Mulțumesc.
416
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
S-au întors copiii.
417
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Alo, Max, Marcus, veniți
să o salutați pe Georgia!
418
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Nu, mamă, suntem obosiți.
419
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Veniți aici imediat!
420
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Bună seara!
421
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Ați băut?
422
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Nu.
- Sunt super lucid.
423
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Sincer, mamă, aș bea un pahar.
424
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, nu ai voie să bei
și să iei medicamente.
425
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Știe.
426
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Cumva știe.
- Nu știu.
427
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Ce aveți amândoi?
428
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Fuga sus în camerele voastre!
429
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
- Bine.
- Rea.
430
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Vom ține o ședință de familie
în legătură cu asta!
431
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Noapte bună!
- Nicio noapte bună, donșoară.
432
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Pentru Dumne…
433
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Nu te-am văzut urcând la etaj?
434
00:28:37,008 --> 00:28:38,176
Am ieșit pe geam.
435
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Voiam să întreb…
436
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
cum se simte?
437
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Nu încerca să te mai cațări nicăieri.
Ai să mori.
438
00:29:01,532 --> 00:29:02,658
N-am ținut-o pe loc.
439
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Am promis, și n-am făcut-o.
440
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Ascultă, am fost cam dură cu tine.
Îmi pare rău.
441
00:29:14,545 --> 00:29:16,005
Ai făcut mult pentru fiica mea.
442
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Știe cum e să o iubească un bărbat
care îi ofe…
443
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Un băiat.
444
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
Care-i oferă siguranță.
445
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
E colosal
446
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
să te simți în siguranță.
447
00:29:31,145 --> 00:29:33,022
Mă bucur că i-ai dat asta. Mulțumesc.
448
00:29:33,523 --> 00:29:34,607
Ești un copil bun.
449
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Bine.
450
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Da.
451
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Cu plăcere.
452
00:29:44,408 --> 00:29:45,785
Știu de ce ai făcut-o.
453
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
E nobil…
454
00:29:49,872 --> 00:29:53,042
să renunți la cineva care te iubește
dacă știi că i-ai face rău.
455
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Ai grijă de tine, Marcus.
456
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Părinții tăi te iubesc mult.
457
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Fii bun cu ei, bine?
458
00:30:05,680 --> 00:30:06,639
Noapte bună, Georgia.
459
00:30:07,265 --> 00:30:08,182
Noapte bună, Marcus.
460
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Să nu-ți faci griji!
461
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Nu-ți voi divulga secretul.
462
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Ce anume?
463
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Ai venit devreme.
464
00:30:32,164 --> 00:30:33,499
De ce ai anulat nunta?
465
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Mereu faci așa.
466
00:30:37,044 --> 00:30:39,130
Dai bir cu fugiții la greu.
467
00:30:39,213 --> 00:30:40,172
Dar nu înțeleg.
468
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Ești fericită aici, ești aranjată.
E tot ce ți-ai dorit vreodată.
469
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- De ce vrei să pleci?
- Nu înțelegi.
470
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Păi spune-mi!
- Ginny.
471
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Hai, mamă, orice ar fi, suntem doar…
Suntem doar noi două.
472
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Erai aici alaltăieri-seară.
E o gaură de glonț în zid.
473
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Frate-tu și-a împușcat tatăl.
474
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
E timpul să ne cărăm. Trebuie să plecăm.
475
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
A fost oribil.
476
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil e oribil.
477
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Dar am putea găsi o cale să-i facem față.
478
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Nu trebuie să plecăm.
479
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Nu-l iubești pe Paul?
- Sigur că-l iubesc!
480
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
De asta trebuie să plecăm.
Ca să-l protejăm.
481
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Nu de protecția lui Paul e vorba,
ci de a Georgiei.
482
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Ești speriată și, când ești așa, fugi.
483
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
Așa că, mamă, spune-mi,
de ce ești speriată de fapt?
484
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Crezi că nu știu
că asta e tot ce mi-am dorit vreodată?
485
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Nu am ce să caut aici.
486
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Poftim?
487
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Sunt o impostoare.
Sunt o escroacă. Sunt o mincinoasă.
488
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Sunt o mamă adolescentă criminală
distrusă dintr-un parc de rulote.
489
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
Și, apropo,
490
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
mersi că i-ai spus fostului tău iubit
de 16 ani cel mai mare secret al meu.
491
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Ai dreptate. Suntem în siguranță aici.
492
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Nu sunt normală.
493
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Nu mă integrez.
494
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Și regret, piersicuță,
495
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
dar nu mă pot căsători cu el. Nu pot.
496
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Doar l-aș trage în jos.
497
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mamă, Paul te iubește.
498
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Ți-am spus, dragostea nu e îndeajuns.
499
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
De ce nu crezi că meriți fericirea?
500
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Nu am încredere în fericire.
501
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
E o diferență.
502
00:32:20,481 --> 00:32:22,692
Nu m-ar mai lua dacă ar ști totul.
503
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Atunci spune-i!
504
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Poftim?
505
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Ai trecut prin niște lucruri oribile,
506
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
pe care nu le voi înțelege vreodată,
507
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
pentru că m-ai protejat.
508
00:32:35,788 --> 00:32:38,416
Știu că tu crezi că nu meriți,
dar greșești.
509
00:32:40,084 --> 00:32:42,003
Ești mai deșteaptă ca toți
510
00:32:42,712 --> 00:32:44,130
și m-ai învățat să fiu tare.
511
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Povestește-i lui Paul despre trecutul tău,
spune-i despre Gil,
512
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
spune-i totul!
513
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- Totul?
- Nu, sigur că nu totul.
514
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Locul tău e aici, mamă…
515
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
și-l iubești pe Paul.
516
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Dar dacă nu mă vrea?
517
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Atunci, am auzit
că apusurile din Utah sunt superbe.
518
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Te rog să nu vorbești până nu termin.
519
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Nu vei auzi nimic amuzant.
520
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Știi cum spui mereu
că vrei să fim o echipă,
521
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
să fiu sinceră
522
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
și simți că mă ascund?
523
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Ei bine, ai grijă la ce-ți dorești.
524
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Nu, nu e momentul pentru glume.
Scuze, am emoții mari.
525
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Am vrut cu înverșunare să fiu omul
care credeai că sunt,
526
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
dar nu sunt, nu sunt acel om.
527
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Și meriți să știi cu cine te însori, deci…
528
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Sunt motivul pentru care
Gil a fost la închisoare.
529
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
I-am înscenat o delapidare.
530
00:34:05,336 --> 00:34:08,964
Sincer, deturna deja fonduri,
dar am făcut să fie arestat,
531
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
ca să scap de el,
căci era un ticălos agresiv.
532
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Stai, te-a rănit?
533
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
Am deschis cardurile de credit
pe numele lui Ginny și Austin
534
00:34:16,597 --> 00:34:20,184
și am folosit banii furați de mine
și pe care i i-am pus lui în cârcă.
535
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
Așadar, practic am fost toată viața
o escroacă și o infractoare,
536
00:34:26,148 --> 00:34:27,233
inclusiv la Wellsbury.
537
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Cynthia avea dreptate.
Am furat de la serviciu.
538
00:34:30,653 --> 00:34:32,446
I-am luat, dar i-am restituit.
539
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Dar am făcut-o fiindcă asta-s eu.
540
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Mai e ceva?
541
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Da. Da, mai sunt și altele.
542
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
De ce să nu spun tot?
543
00:34:46,669 --> 00:34:48,045
Învinovățesc terapia.
544
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Ce lucruri sănătoase
ți-aș mai putea spune?
545
00:34:51,423 --> 00:34:53,259
Uite ceva nostim!
546
00:34:53,342 --> 00:34:56,345
Fosta soție a lui Kenny a contestat
testamentul și iubitul lui Nick
547
00:34:56,428 --> 00:34:59,723
e un detectiv tocmit de ea
să mă urmărească și să mă termine.
548
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Să vedem, ce ar mai fi?
549
00:35:02,601 --> 00:35:05,396
Am făcut pușcărie.
550
00:35:05,479 --> 00:35:07,231
Am pierdut tutela lui Ginny.
551
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Am fost într-o bandă de motocicliști.
Am furat.
552
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Și altele, dar toate pe aceeași temă.
553
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
E cald aici? Mi-e cald rău.
554
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
De ce nu mi-ai spus nimic până acum?
555
00:35:22,830 --> 00:35:24,373
Pentru că ești efectiv
556
00:35:24,957 --> 00:35:27,334
cavalerul în armură la care visez
557
00:35:27,418 --> 00:35:29,003
de când eram mică.
558
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Dar Cenușăreasa rămâne cu prințul
și cu finalul fericit,
559
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
iar eu nu-s Cenușăreasa.
560
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Mai e ceva.
561
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Mai e ceva?
562
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil e ofticat că l-am băgat în pușcărie
și vrea bani.
563
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Ai tăi. Ai familiei tale.
564
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Banii familiei mele? Gil?
565
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
M-a amenințat
566
00:35:48,355 --> 00:35:51,442
și vrea să mă șantajeze
după ce ne căsătorim
567
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
că îți spune tot ce ți-am zis,
568
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
cine sunt cu adevărat
și cât de îngrozitoare sunt.
569
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
Alaltăieri-noapte, a început
să mă agreseze,
570
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
copiii erau aici
și Austin a vrut să mă apere,
571
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
dar a găsit una din armele
ascunse de mine,
572
00:36:05,080 --> 00:36:07,082
că am mințit că am doar o armă,
573
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
și Austin l-a împușcat în umăr.
574
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Înțeleg că ești furios.
575
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Furios?
576
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Furios?
577
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
Nu mă aștept să te însori cu mine.
578
00:36:24,058 --> 00:36:25,184
Nu te învinovățesc,
579
00:36:25,935 --> 00:36:27,478
dar era prea bine.
580
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Tot ce-mi doream era la îndemână
și mi le-ai pus pe tavă,
581
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
iar eu am profitat
și-mi pare nespus de rău.
582
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Trebuie să plec de aici.
583
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Trebuie să…
584
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Deschide ușa!
585
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgia!
586
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
Te omor! Știu că tu ai fost!
587
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Mi-au luat toate conturile
și mi-au verificat istoricul!
588
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
O să fac pușcărie!
589
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
590
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Deschide naiba ușa!
591
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Sunt cam beat.
592
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Îmi pare rău.
593
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Nu mi-am dat seama.
594
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Ce?
595
00:38:11,623 --> 00:38:12,833
Că nu e vorba de mine.
596
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
N-am înțeles pentru că…
597
00:38:15,544 --> 00:38:17,463
Mă absorbeau chestiile mele.
598
00:38:18,255 --> 00:38:19,798
Și nu le bagatelizez,
599
00:38:19,882 --> 00:38:23,552
pentru că au scăpat de sub control.
600
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Dac-ai ști jumătate din ce se petrece…
601
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
Așa crezi tu că te scoți din ecuație?
602
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Mi-ai fost alături
când am avut nevoie de tine,
603
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
iar apoi nu mi-ai mai fost,
lucru pe care l-am simțit.
604
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Apoi te-am auzit spunându-i lui Max
că nu vrei să fii cu mine.
605
00:38:46,325 --> 00:38:47,326
Pur și simplu am…
606
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
am fost rănită,
607
00:38:50,788 --> 00:38:52,247
și am crezut că e vorba de mine.
608
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
Nu era.
609
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Aveai nevoie să fiu lângă tine.
610
00:39:08,222 --> 00:39:09,348
Nu-s supărat pe tine.
611
00:39:11,433 --> 00:39:12,476
Nu-s nicicum.
612
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Mă iubești.
613
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Da.
- Și eu te iubesc.
614
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Nu vreau asta.
- Știu.
615
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Dar am auzit-o pe mama
spunându-i lui Paul toate porcăriile,
616
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
și nu știu sigur cum se va sfârși.
617
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Dar vreau să știi că-ți sunt alături,
618
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
cu tot ce ai rău. Nu-mi pasă, sunt aici.
619
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Nu fi.
620
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Bun, uit de ce am venit aici,
621
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
așa că o să…
622
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Ești…
- Ce?
623
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Taci! Gata, întoarce-te. Mulțumesc.
624
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Chiar dacă nu suntem împreună,
putem rămâne prieteni.
625
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Pot fi tovarășul tău, fratele tău.
626
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Da, bine, frate.
627
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Bine, frate.
628
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Nu știu, frate.
- Nu știu nimic, frate.
629
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Să uităm de porcăria asta ciudată,
630
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
să ne luăm plăcile
și să ne aruncăm în valuri, frate.
631
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Totul are noimă pe ape, frate.
632
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Nene,
633
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
când te scuipă valul, ești…
Te amețești la maximum,
634
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
îi plesnești buza, lovești,
635
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
și te ia amețeala, frate.
636
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Am o perioadă grea.
637
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Nicio veste?
638
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
E Paul!
639
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Vrea să mă întâlnesc cu el la birou.
640
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
La birou?
641
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Ciudat.
642
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
E de bine?
643
00:41:25,817 --> 00:41:28,362
Poate fi acolo cu polițiștii
să mă aresteze pentru furt
644
00:41:28,445 --> 00:41:30,697
și nu vrea s-o facă de față cu voi.
645
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Da, poate mai bine plecăm.
Să umplem mașina.
646
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Nu.
647
00:41:36,286 --> 00:41:38,038
Nu, trebuie să-l văd. Trebuie să plec.
648
00:41:38,580 --> 00:41:39,915
Îi datorez măcar atât.
649
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, el e avocatul meu, Perry Nolan.
650
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Pui să mă aresteze?
651
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Te rog să iei loc.
652
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
653
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paul?
654
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Ce se petrece?
655
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, te-am chemat aici
ca să îți spun că ce ai făcut
656
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
se califică drept hărțuire.
657
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
Glumești, nu?
658
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Habar n-ai care e treaba.
659
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Crede-mă, Georgia mi-a spus totul.
660
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
Și iată câteva fapte!
661
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Ești un infractor condamnat.
662
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Dacă-ți sun supraveghetorul,
te întorci la închisoare.
663
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Nu o poți face. Nu-mi pasă cine ești.
664
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Îți spun eu cine sunt! Sunt Paul Randolph.
665
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Sunt primarul,
666
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
ești în orașul meu
667
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
și-ți spun de pe acum
că n-ai să vezi un sfanț de la mine.
668
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Nici acum, nici după ce mă însor.
669
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin e fiul meu…
670
00:43:11,798 --> 00:43:13,050
și voi lupta pentru tutelă.
671
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
672
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Vezi tu, dl Nolan de față e pregătit
să lupte pentru tutelă,
673
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
dar bănuiesc că nu-ți va merge prea bine.
674
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Nu-ți dai seama ce greșeală faci.
675
00:43:35,155 --> 00:43:36,865
Doar nu faci totul pentru ea.
676
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Nu merită. Crede-mă!
677
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil…
678
00:43:43,497 --> 00:43:44,373
de acum…
679
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
dacă vrei să-mi vezi fiul vitreg
680
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
sau să vorbești cu soția mea,
681
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
o vei face prin mine.
682
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Mulțumesc.
683
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Mulțumesc, Perry.
684
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Sunt încă foarte supărat pe tine.
685
00:44:14,277 --> 00:44:15,529
Am făcut noapte albă.
686
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
M-am gândit toată noaptea
că nu mă pot însura cu tine acum.
687
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Familia, cariera… pur și simplu nu…
688
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Nu aș putea…
689
00:44:30,210 --> 00:44:31,128
să mă însor cu tine.
690
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Nu e inteligent.
691
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Dar un sentiment și mai puternic a fost
că nici nu te pot părăsi.
692
00:44:46,601 --> 00:44:48,353
Căci la bine sau la rău, Georgia,
693
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
acum că te-am cunoscut,
694
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
acum că știu cum e să te iubesc,
695
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
nu mă văd
petrecându-mi viața cu altcineva.
696
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Ai spus că te temi să nu mă distrugi,
Georgia Miller.
697
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Ei bine, acum e prea târziu.
698
00:45:06,455 --> 00:45:07,539
Ai făcut-o deja.
699
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Acum, vino!
700
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Spune din nou că e orașul tău!
701
00:45:30,395 --> 00:45:32,230
Georgia, nu-s aici să te salvez.
702
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
Fă asta singură.
703
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Suntem o echipă.
704
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Bine.
705
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny!
706
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny!
707
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul vrea să ne căsătorim.
708
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Doamne, ce minunat!
709
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Ce s-a întâmplat?
710
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Am anulat rezervarea. Nu avem nuntă.
711
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Incredibil că am uitat să-i zic
că am anulat nunta.
712
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Ar putea fi picătura care revarsă paharul.
713
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
Ai anunțat invitații?
714
00:46:06,556 --> 00:46:08,225
Nu. N-am vrut să știe Paul.
715
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Ce?
716
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Deci îți trebuie doar un loc.
717
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
718
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Ai încredere în mine?
- Nu.
719
00:46:17,984 --> 00:46:18,902
Mă ocup eu!
720
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, jur că nu mă mărit la Blue Farm.
721
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Ăla-i un cal?
722
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Unde naiba ai găsit un cal?
723
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
E ceva de împrumutat.
724
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Îl am de la un prieten.
725
00:46:45,679 --> 00:46:47,389
Știu cât îți plac caii.
726
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
O cheamă Milkshake.
727
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Da, o știu pe Milkshake.
728
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Te iubesc, piersicuță.
729
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Hai să te căsătorim!
730
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
În sfârșit!
731
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
De ce nu ești îmbrăcat?
732
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Ce faci? Nu.
733
00:47:25,010 --> 00:47:27,429
Nu te așeza.
Trebuie să plecăm. Întârziem.
734
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Trebuie să-ți spun ceva.
735
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Bine.
736
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Vorbește!
737
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Grăbește-te!
738
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Nu mă numesc Jesse,
739
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
ci Gabriel.
740
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Continuă!
741
00:47:53,997 --> 00:47:55,165
Nu sunt învățător,
742
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
ci detectiv particular.
743
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Și…
744
00:48:02,339 --> 00:48:03,423
Sunt din Houston
745
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
și sunt aici în misiune.
746
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Nu ești învățător?
747
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Ce-i asta, o farsă sau ceva?
748
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Și ce e cu vocea asta? Acum ai accent?
749
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Ce se petrece?
750
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Nu e amuzant.
751
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
Nu, ai dreptate, nu e.
752
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Nu înțeleg.
753
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Am fost angajat s-o cercetez pe Georgia.
754
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Poftim?
755
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Nu e cine crezi tu că e.
756
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Are antecedente penale, e violentă…
757
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Să mă scuzi.
758
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Spui că între noi a fost o minciună?
759
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Nu, nu e minciună.
- Nu?
760
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Nu? Doar cine ești, ce faci,
de ce ești aici și cum vorbești?
761
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Doar atât?
- A fost o misiune, Nick.
762
00:48:48,385 --> 00:48:51,096
- Am fost în misiune.
- Simți ceva pentru mine?
763
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Nu răspunde!
764
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Incredibil ce se întâmplă!
765
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Nu mi-e ușor să am discuția asta cu tine…
766
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Scutește-mă!
767
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Mă duc să serbez nunta prietenului meu.
768
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Așadar, evident, vreau
să nu te mai văd niciodată.
769
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Te urăsc.
770
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Georgia nu e cine pare.
771
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Bine, mă urăști. O merit.
772
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
N-am vrut să ajungem așa de departe.
773
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Pur și simplu s-a întâmplat.
774
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Ești un om bun, și îmi pare tare rău.
775
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Dar trebuie să știi totul
și sunt multe de știut.
776
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Primăria? Unde lucrez?
777
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Aș prefera Blue Farm.
778
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Bine, buricul-pământului.
779
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Bine.
780
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
- Bună!
- Doamne!
781
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Arăți superb!
782
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Doamne!
783
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- Ai văzut calul?
- Îi simt mirosul!
784
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Unii oameni trăiesc o viață întreagă
785
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
fără să știe cum e
să fii iubit sincer și necondiționat.
786
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Sunt norocoasă.
787
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Cunosc acest sentiment.
788
00:52:50,919 --> 00:52:51,920
La fel și fratele meu.
789
00:52:54,339 --> 00:52:55,590
Știm de la mama noastră.
790
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Iubirea ei pentru noi o mișcă prin lume.
791
00:53:01,721 --> 00:53:02,972
A mișcat munți.
792
00:53:03,932 --> 00:53:05,266
Ne-a ținut la adăpost.
793
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
Ne-a protejat.
794
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
N-om fi avut noi o copilărie tradițională,
795
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
dar iubirea mamei a fost
lumea noastră ideală,
796
00:53:20,490 --> 00:53:21,616
siguranța noastră.
797
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
E o forță.
798
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Ar face orice pentru noi.
799
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Și, Paul…
800
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
ea te iubește.
801
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
- Am reușit!
- Am reușit!
802
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Să ai iubirea Georgiei Miller?
803
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Nu există nimic mai puternic pe lume.
804
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
Și tot ce cer
805
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
e să o iubești pe mama mea
la fel cum iubește ea.
806
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Fără urmă de îndoială.
807
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Așa că, Paul, ți-o dau pe mama.
808
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Te rog să ai grijă de ea!
809
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Pentru Georgia și Paul Randolph!
810
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Pentru Georgia și Paul!
811
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Cum ai făcut totul?
812
00:54:26,389 --> 00:54:30,143
Mi-a zis odată cineva înțelept
că ceva flori și sclipici ajută.
813
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Nu, dar serios, cum?
814
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Ai prieteni sus-puși, Georgia Miller.
815
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
Se pare că orașul chiar te place.
816
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Afacerile mici pe care le-ai ajutat…
817
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Da, stai, unde e Nick?
818
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Chiar nu știu.
819
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Urci?
820
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Nu. Tu?
821
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Nu.
822
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Ne-am îmbrăcat la patru ace
ca să stăm pe hol?
823
00:55:13,895 --> 00:55:15,229
Îmi place să fiu elegant.
824
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Te superi?
825
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Poftim? Da, mă supăr.
826
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Ești un copil.
827
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Nu-ți dau substanțe.
828
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Măiculiță…
829
00:55:38,086 --> 00:55:40,463
Dar știu de ce sunt aici. Tu de ce ești?
830
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
831
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Adică, de ce-ai mai venit?
832
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- E o întrebare filozofică?
- Nu v-ați despărțit?
833
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Sigur.
834
00:55:53,601 --> 00:55:54,519
Ba da, dar…
835
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
am rămas prieteni.
836
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Prieteni, bun, da. Ador prietenii.
837
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Nu-ți ajung niciodată.
838
00:56:03,194 --> 00:56:04,570
De ce nu vrei să urci?
839
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Voi urca, până la urmă.
840
00:56:15,373 --> 00:56:17,333
Lucrurile-s complicate și grele.
841
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Da, la fel.
842
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Vrea să fiu aici, așa că iată-mă.
843
00:56:27,885 --> 00:56:29,095
Îmi place când e fericită.
844
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
845
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
I-am împrumutat calul.
846
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Georgiei.
847
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Ca să vezi!
848
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Da.
849
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Frumos gest!
850
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Bine.
851
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Să mergem… și să fim prieteni!
852
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Și acum, pentru primul lor dans…
853
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
Domnul și doamna Randolph!
854
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Da!
855
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Fata mea frumoasă…
856
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
crește.
857
00:57:44,795 --> 00:57:46,172
E ce e mai bun în mine,
858
00:57:46,923 --> 00:57:48,424
mai bună decât voi fi vreodată.
859
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
Și asta e în regulă,
860
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
e bine.
861
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Merită totul.
862
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Mă face să cred că valorez ceva.
863
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Văzându-i puterea,
864
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
inima.
865
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Crede că eu sunt cea puternică,
866
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
dar nu are idee
867
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
cât de delicat e totul.
868
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Fericiți până la adânci bătrâneți.
869
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
Nimic nu mă sperie ca fericirea.
870
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Fericirea e cel mai înfricoșător lucru.
871
00:58:24,544 --> 00:58:25,878
Odată ce ești fericit,
872
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
ai mult mai mult de pierdut.
873
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Georgia Miller, ești arestată
pentru uciderea lui Tom Fuller.
874
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
Poftim?!
875
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Ai dreptul să taci.
876
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Stai, poftim?
877
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Orice spui se poate folosi
împotriva ta în instanță.
878
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
O clipă, ce se… Ce se întâmplă?
879
00:59:15,553 --> 00:59:17,597
Voi suna avocatul. Va veni acolo
880
00:59:17,680 --> 00:59:19,223
și voi fi în spatele tău.
881
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgia, voi fi în spatele tău.
Voi fi acolo.
882
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Dar n-am spus nimănui.
- Ce?
883
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
884
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin!
885
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Subtitrarea: Andrei Albu