1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 As pessoas mudam de duas formas: 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 ao passar do tempo, com a vida moldando você, 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,899 ou de uma vez, quando algo importante força essa mudança. 4 00:00:23,691 --> 00:00:28,404 Pode ser por perda, dor, trauma, amor. 5 00:00:28,488 --> 00:00:29,655 Coisas importantes. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,325 Tive que mudar bastante. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Fiquei boa nisso. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Estão bem, certo? 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 Não ficaram traumatizados demais? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,127 Não quero ser boa assim com traumas. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Não quero que meus filhos saibam o que é isso 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 13 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Meu Deus. 14 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Eu sinto muito. 16 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Você está bem? Em que fase está? Chorando, vomitando? 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Tem sido terrível. 18 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Sei lá. As últimas 24 horas foram intensas. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,535 Eu sei. 20 00:01:16,035 --> 00:01:19,580 Desculpa. Não tinha entendido quando a Sophie largou de você. 21 00:01:19,664 --> 00:01:21,874 - É péssimo. - É horrível. 22 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Não sei o que eu fiz. - Você não fez nada. 23 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 Eu sei, talvez. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Odeio os homens. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Seja gay. Ser gay é legal. 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Homens são idiotas. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Homens são idiotas mesmo. 28 00:01:35,221 --> 00:01:36,139 Como você está? 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Claramente mal. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Temos aula de literatura. - Não. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,396 - A gente tem que ir. - Eu sei. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Te amo. - Tchau. 33 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 MENSAGEM DE SILVER 34 00:01:54,115 --> 00:01:55,116 ESTÁ UMA GATA 35 00:02:01,539 --> 00:02:04,041 - O que foi? - Tenho que contar pra alguém. 36 00:02:04,125 --> 00:02:08,337 Não pode ser pra Ginny, pelo término, nem pro Marcus, que está violento. 37 00:02:08,421 --> 00:02:11,132 Beijei a Silver, e a boca dela é tão macia. 38 00:02:11,215 --> 00:02:12,300 Nem imagina. 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Estamos conversando. 40 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 O Marcus e a Ginny terminaram? 41 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 É. Ele terminou com ela. 42 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Que idiota. 43 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Você está bonita. É por causa da Silver? 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 É. 45 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 É, sim. 46 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Tá bom. 47 00:02:49,170 --> 00:02:52,006 - Vão à minha casa hoje, né? - Mano, claro. 48 00:02:52,089 --> 00:02:55,509 Meu primo Brett conseguiu 30 latinhas de cerveja e vodca. 49 00:02:56,093 --> 00:02:59,764 - Perdeu o controle, mano. - Eu perdi o controle, você perdeu. 50 00:02:59,847 --> 00:03:04,810 Eu quero perder as estribeiras. Quero que se preocupem comigo. 51 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Não se preocupa, já estamos. 52 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 É praticamente Romeu e Julieta. 53 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 É bastante coisa. 54 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Vocês não terminaram? 55 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcus, parece ser uma pessoa sociável que adora uma festa. 56 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Quer ir à casa do Brodie? 57 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Muito bem, pessoal. Vamos sossegar. 58 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Façam silêncio. 59 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Sentem-se e peguem seus livros. 60 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Vamos voltar para Verona. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Romeu e Julieta. 62 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Nós vamos falar de temas. 63 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Não de memes, temas. Então… 64 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Oi, filho. 65 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 O Zach não veio hoje? 66 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Oi, amigão. Como você está? 67 00:04:45,036 --> 00:04:46,704 Gil, não acho que seja… 68 00:04:46,787 --> 00:04:48,831 - Austin, podemos conversar? - Gil. 69 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Desculpa. 70 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Eu fiquei muito bravo ontem, 71 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 e você sabe que nunca machucaria você ou sua mãe. 72 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Pai, não quero falar com você. 73 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Tá bom. Você precisa de um tempo. 74 00:05:00,926 --> 00:05:02,720 Eu entendo. Foi difícil… 75 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 A gente se fala, tá? 76 00:05:07,767 --> 00:05:10,394 Não pode impedi-lo de me ver. Tenho direitos. 77 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Gil, não estou fazendo nada. Ele está chateado. 78 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Então é melhor falar com ele. 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Ou faço da sua vida um inferno. 80 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Você tem uma arma? 81 00:05:36,379 --> 00:05:38,756 A Janie tinha. Por que eu não posso ter? 82 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 Não é assassina. 83 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Não vai matar o pai do Austin. 84 00:06:01,445 --> 00:06:03,114 Não vai se livrar de mim. 85 00:06:03,697 --> 00:06:04,949 Está presa a mim, G. 86 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Aqui está, Max. 87 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Obrigada. 88 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, sai da frente. 89 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Amanhã vai ser puxado. 90 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Sábado da Pequena Empresa. 91 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Por que essa cara? 92 00:06:47,992 --> 00:06:49,827 Não é bom que vai estar cheio? 93 00:06:49,910 --> 00:06:52,121 Sim, é ótimo. 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,623 Uma ótima ideia. 95 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 A Georgia é assim, não? 96 00:06:56,792 --> 00:06:57,626 Ela sempre… 97 00:06:58,544 --> 00:06:59,837 pensa em tudo. 98 00:07:01,464 --> 00:07:02,715 Não sabia disso? 99 00:07:02,798 --> 00:07:05,176 Não sabia que ela não deixa nada passar? 100 00:07:07,219 --> 00:07:08,179 Meu Deus. 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 Por que essa cara? 102 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 O Marcus e eu terminamos. 103 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 Sinto muito. É difícil. 104 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Só me sinto rejeitada. 105 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Escuta, ser rejeitado é um saco, 106 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 mas não é um reflexo de quem nós somos, sabe? 107 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 É a vida, o tempo. 108 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Acontece. 109 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 Espera, "nós"? 110 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Quem te rejeitou? 111 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Não. 112 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 O quê? 113 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 O que foi? 114 00:07:51,805 --> 00:07:54,767 Você estava tão boa em Wellington. 115 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 - Tipo… - Estava mesmo. 116 00:07:57,061 --> 00:07:59,688 - Não é? - Aí está ela. 117 00:07:59,772 --> 00:08:01,732 Minha egocêntrica favorita. 118 00:08:04,527 --> 00:08:05,528 Senti sua falta. 119 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 É? 120 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Eu queria muito ligar pra você e contar as coisas. 121 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Você ainda pode. 122 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Sério? 123 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Pareceu que você não queria. 124 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Porque você disse que não queria. 125 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Eu sei, eu peguei pesado. 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 É que foi muito difícil pra mim. 127 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 Ver você, falar com você. 128 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Era mais fácil não fazer isso. 129 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 Foi difícil pra você? 130 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Sério? - É, Max. Lógico. 131 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Foi, sim. 132 00:08:40,604 --> 00:08:43,566 Desculpa, fiquei feliz por ter sido difícil. 133 00:08:43,649 --> 00:08:44,817 Fiquei. 134 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Sofre. 135 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Tá bom. 136 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Como vai com o Josh? 137 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 A gente terminou, na verdade. 138 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 O quê? 139 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Sinto muito. 140 00:09:01,584 --> 00:09:03,919 Sophie, por que quis vir tomar um café? 141 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Eu já disse. 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,216 Senti a sua falta. 143 00:09:10,843 --> 00:09:11,885 Tá. 144 00:09:14,013 --> 00:09:17,766 Comecei a superar você, e você fazer isso é muito estranho. 145 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Ainda sente algo por mim? 146 00:09:24,106 --> 00:09:28,736 Eu concordo com o motivo de termos terminado, mas… 147 00:09:29,445 --> 00:09:31,905 Sei lá, acho que podemos ser amigas. 148 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 Eu não acho. 149 00:09:33,949 --> 00:09:36,327 Não. Não posso ser sua amiga. 150 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Eu vi você com outra pessoa e perdi a cabeça, Sophie. 151 00:09:42,291 --> 00:09:46,170 Acho legal você já pensar assim, mas eu ainda não. 152 00:09:46,253 --> 00:09:50,257 Acho que ia ser doloroso. Estou gostando de outra pessoa agora. 153 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 Então, não, ainda não podemos ser amigas. 154 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Desculpa. 155 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Se serve de algo, ainda está linda. 156 00:10:11,403 --> 00:10:13,656 Se não gostam deste macarrão, falem. 157 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 O que foi? 158 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 Nada. 159 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 Estão animados pro casamento? 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 - Sim. - Sim. 161 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Sua mãe está animada? Está bem? 162 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Acho que sim. 163 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Tem algo errado aqui. Conheço vocês. O que foi? 164 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Terminei com o Marcus. 165 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Bom, ele terminou comigo. 166 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Sinto muito, jujuba. 167 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Não gosto do Marcus. 168 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 Pode gostar dele. Ele não é ruim. 169 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Não gosto. 170 00:10:52,861 --> 00:10:53,987 Valeu, Austin. 171 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Vem cá. 172 00:10:59,576 --> 00:11:00,911 Também quer um abraço? 173 00:11:04,665 --> 00:11:08,252 Sinto muito por estar passando por isso. Demora pra passar. 174 00:11:09,461 --> 00:11:13,590 - Achei que era de verdade. - Não é porque acabou que não foi real. 175 00:11:13,674 --> 00:11:16,468 Primeiras desilusões doem de um jeito especial. 176 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Quem foi a sua primeira? 177 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Já sei. 178 00:11:21,765 --> 00:11:24,727 Não, tudo bem. Deu tudo certo. 179 00:11:25,227 --> 00:11:29,314 Devo dizer que não me via morando aqui em Boston, 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,608 mas tem sido muito bom. 181 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 É mesmo? Por causa da Simone? 182 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Por causa de você. E de você. 183 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Mas a Simone também. 184 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Ela teve uma boa ideia. 185 00:11:40,784 --> 00:11:44,830 Pode fazer aula de extensão na faculdade já que desistiu da aula. 186 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Vi seu professor. 187 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Está bravo por eu ter desistido? 188 00:11:49,710 --> 00:11:50,836 Pelo contrário. 189 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Não fico feliz por se prejudicar. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Foi o que o Marcus disse. 191 00:11:55,466 --> 00:11:58,427 Mas não vai ouvir o Marcus, vai ouvir o papai. 192 00:11:58,510 --> 00:12:02,181 Tem um milhão de aulas em Boston que vão desafiar você. 193 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 - Adoraria pagar por elas. - Sério? 194 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Aí não preciso estudar com o Marcus. 195 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Vamos trabalhar no teste de Bechdel depois. 196 00:12:15,360 --> 00:12:16,904 Estão agitados. 197 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Já ouviu falar do Lago Powell? 198 00:14:17,691 --> 00:14:18,859 Lago Powell? 199 00:14:19,359 --> 00:14:22,112 É um lago artificial enorme. 200 00:14:22,863 --> 00:14:28,243 E, por ficar numa cratera, o pôr do sol fica laranja e rosa. 201 00:14:28,327 --> 00:14:31,580 As pessoas moram em casas flutuantes. 202 00:14:32,414 --> 00:14:33,582 Não é legal? 203 00:14:34,666 --> 00:14:36,001 É, talvez. 204 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny! 205 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Olá! 206 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Vim aqui te sequestrar e te animar. 207 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Oi, Max. - Oi. 208 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Não deveria se casar agora. É muito insensível com a Ginny. 209 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Vou pensar nisso. 210 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Obrigada. - Alguém deve ser feliz. 211 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Vai, a Abby e a Norah já estão no esquenta. 212 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Vai se levantar, vai se vestir, e vamos nos divertir. 213 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Esquenta? Oi? 214 00:15:07,199 --> 00:15:11,161 É, com Coca-Cola e Sprite. 215 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Não quero ir. Quero desaparecer na minha cama. 216 00:15:15,374 --> 00:15:17,668 Sei que está triste pelo término. 217 00:15:18,293 --> 00:15:21,546 Vai ser um saco por algumas semanas, ou meses. 218 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Sei que vai querer ver o Instagram dele. 219 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Ele não tem Instagram. 220 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Lógico, é tão artístico. 221 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - Nem fala. - Gosto que ele seja assim. 222 00:15:31,640 --> 00:15:33,016 Claro que gosta. 223 00:15:36,228 --> 00:15:37,145 Miau. 224 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Mãe, não foi só um lance idiota de escola. 225 00:15:40,524 --> 00:15:41,441 Foi de verdade. 226 00:15:42,442 --> 00:15:43,819 Ele estava do meu lado. 227 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Me fazia sentir segura. 228 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Fez você se sentir segura. 229 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 Eu só queria saber o motivo disso. 230 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Às vezes, ele fica assim mesmo. 231 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Como? 232 00:15:56,498 --> 00:15:59,167 Tipo, deprimido. 233 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Ele passa por alguns momentos. Já aconteceu antes. 234 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Estamos preocupados. 235 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Meus pais voltaram a dar remédio. 236 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Não conta pra ninguém, porque é algo íntimo. 237 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Eu juro, não tem nada a ver com você. 238 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - Não sabia que era tão ruim assim. - É. 239 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Então pega leve com ele, tá? 240 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Se for verdade, parece que não é de namorada que ele precisa, 241 00:16:25,944 --> 00:16:27,487 mas sim de uma amiga. 242 00:16:28,196 --> 00:16:30,115 É, ele tem poucos amigos. 243 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Ele é meu melhor amigo. 244 00:16:32,284 --> 00:16:34,995 Não vou fingir que não doeu, porque doeu muito. 245 00:16:35,078 --> 00:16:36,747 Também. Fala sério. 246 00:16:36,830 --> 00:16:39,374 Anda, vai. Peguei uma roupa bonita. 247 00:16:39,458 --> 00:16:41,293 Vai se vestir. Vamos nessa. 248 00:16:41,376 --> 00:16:43,378 - Tchau, Georgia. - Divirtam-se. 249 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 Não. Chega, já deu. 250 00:18:06,086 --> 00:18:07,087 Será que melhora? 251 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 É, melhora, sim. 252 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Antes, parecia que eu tinha inalado fumaça 253 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 toda vez que falavam o nome da Sophie. 254 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Quando tomei café com ela, nem fiquei abalada. 255 00:18:19,599 --> 00:18:20,433 O quê? 256 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Tomou café com a Sophie? 257 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 É, no Blue Farm. 258 00:18:25,939 --> 00:18:28,650 - Que feio, Max! Não! - Não! 259 00:18:28,733 --> 00:18:30,485 Não foi nada de mais. Foi… 260 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Nem sei o que foi. 261 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 Então por que não ficamos sabendo? 262 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Sabia que iam ficar bravas. 263 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Além do mais, já esqueci a Sophie. Eu gosto da Silver. 264 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Graças a Deus. 265 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Não entendo por que foi tomar café com ela, então. 266 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 Sei lá. Ex-namorados são irritantes. 267 00:18:49,087 --> 00:18:52,299 Continuam vivos depois que terminam com você. 268 00:18:53,008 --> 00:18:54,843 Sabe qual é a pior parte? 269 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Eu estava feliz. 270 00:18:57,387 --> 00:18:59,973 Eu realmente estava feliz. 271 00:19:00,682 --> 00:19:01,808 Não durou. 272 00:19:02,642 --> 00:19:03,727 Sinto falta disso. 273 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 O que é felicidade? 274 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Não faço ideia. 275 00:19:07,772 --> 00:19:10,901 Gente, para! Está ficando triste demais. 276 00:19:10,984 --> 00:19:13,486 A Norah é a única pessoa feliz que conheço. 277 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 A gente deveria fazer o que ela faz. 278 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 O que isso quer dizer? 279 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 O que isso quer dizer? 280 00:19:21,828 --> 00:19:24,206 - Não! - Não! 281 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 Abigail. 282 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 Meu Deus! 283 00:19:37,052 --> 00:19:39,721 - Não! Para. - Não! Para. 284 00:20:04,913 --> 00:20:06,581 Que bom que conheci vocês. 285 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Isso é muito legal. 286 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 A gente se mudou tanto e… 287 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny. 288 00:20:19,094 --> 00:20:21,638 O que aconteceu dentro do seu cérebro lindo? 289 00:20:23,890 --> 00:20:24,808 Lago Powell. 290 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Beleza. 291 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Press. - Acho que foi o Press. 292 00:20:35,193 --> 00:20:36,528 Cara, demora. 293 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 No chão. 294 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 O que é? 295 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Cotovelo no joelho. 296 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Cotovelo no joelho. - Já coloquei, cara. 297 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Oi, Marcus. 298 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 A Ginny está aqui? 299 00:20:50,292 --> 00:20:51,793 Ela não está aqui, cara. 300 00:20:55,797 --> 00:20:56,881 Quer uma cerveja? 301 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Soube que você e a Ginny terminaram. 302 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 É. 303 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Por quê? 304 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Eu sou um merda. 305 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Tá. 306 00:21:13,148 --> 00:21:15,608 Esse foi o motivo? 307 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Ela é fenomenal. 308 00:21:21,781 --> 00:21:23,116 É, ela é. 309 00:21:23,908 --> 00:21:25,660 Ela te ama de verdade, 310 00:21:25,744 --> 00:21:27,996 então não deve ser tão merda assim. 311 00:21:29,247 --> 00:21:32,125 Pode me dar um soco na cara de novo. 312 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 - Bem forte. - É. 313 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 Eu entendo. 314 00:21:36,004 --> 00:21:39,424 Términos são um saco. Pelo menos não escreveu uma música. 315 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Valeu, cara. 316 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Merda. 317 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 É uma merda. 318 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Merda. 319 00:21:47,807 --> 00:21:49,768 Merda. 320 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Pelo menos o mundo vai acabar em uma década. É um consolo. 321 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 É mesmo? 322 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 Meu Deus! Oi! 323 00:21:58,109 --> 00:21:59,277 Bebe, gente. 324 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Meninas. Elas podem tocar. 325 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 - O que está fazendo aqui? - Não sei. 326 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Eu nem gosto dos seus amigos. 327 00:22:07,369 --> 00:22:10,705 - Nossa. Beleza. - Você está bêbado. 328 00:22:11,206 --> 00:22:13,500 E eu sei porque estou bêbada também. 329 00:22:17,087 --> 00:22:18,671 Estava procurando a Ginny. 330 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 É. 331 00:22:23,009 --> 00:22:25,095 - Acho melhor irmos pra casa. - Não. 332 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 - Sério? - É. 333 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Acho que é importante. 334 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - Desculpa, cara. - Vai devagar, cara. 335 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Foi legal. 336 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Você fazer isso. 337 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 É difícil ser amigo deles. 338 00:22:46,741 --> 00:22:48,076 Sendo um ex. 339 00:22:48,743 --> 00:22:50,412 É, eu entendo. 340 00:22:50,954 --> 00:22:51,913 Sei que entende. 341 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Tá bom, pernas de baleia. 342 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Não me lembra que você é você, tá? 343 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah! Dá pra ficar de boa? 344 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Não! Meu Deus, Abby. 345 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - Não faz isso agora. - Não, Abby. 346 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 O Press? Abby. 347 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Para de falar nomes. 348 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Sei que tem sido difícil e que seu ano foi complicado, mas… 349 00:23:35,915 --> 00:23:37,250 É, tem mesmo. 350 00:23:37,333 --> 00:23:41,004 Tem sido um ano difícil, Norah, porque você ajudou a ser assim. 351 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Não falou comigo por várias semanas porque a Max estava surtando. 352 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Você entrou na onda dela. 353 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Achei que isso já tinha passado. - Não passou! 354 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 Também sou sua amiga, Norah. 355 00:23:53,391 --> 00:23:55,977 Que merda foi aquela? 356 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Desculpa. 357 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Tudo bem. 358 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Meu pai tem uma namorada. 359 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Eu sei. 360 00:24:18,583 --> 00:24:21,586 Minha mãe me contou. Ela ficou sabendo pela sua mãe. 361 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Sinto muito. - Não, está tudo bem. 362 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Nem sempre precisa estar tudo bem, Abigail, tá? 363 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Odeio brigar com você. Prefiro brigar com o Jordan. Olha pra ele. 364 00:24:34,766 --> 00:24:36,100 Ele é tão idiota. 365 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 É, meninos são muito inúteis. 366 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Eu sei que é difícil, tá bom? 367 00:24:43,525 --> 00:24:47,445 Mas eu amo você e sou sua amiga. 368 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 E pode me contar quando coisas acontecerem. 369 00:24:56,287 --> 00:24:59,082 Nossa, alguém está de bom humor. 370 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Um pouquinho. 371 00:25:00,750 --> 00:25:02,126 - Como você está? - Bem. 372 00:25:02,210 --> 00:25:04,212 Que bom. 373 00:25:11,511 --> 00:25:12,595 Meu Deus. 374 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 O que foi? 375 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Nada. 376 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 Olá, é o The Mount. Em que posso ajudar? 377 00:26:14,282 --> 00:26:20,204 Oi. Estou ligando para verificar os detalhes do casamento Randolph-Miller. 378 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Desculpa, mas esse casamento não vai mais acontecer. 379 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 O quê? 380 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Sim, a noiva ligou e cancelou. 381 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Isso não deve estar certo. 382 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Vou verificar. 383 00:26:32,425 --> 00:26:36,304 Sim, estou vendo aqui. Ela ligou e cancelou… 384 00:26:40,475 --> 00:26:44,729 Ele voltou a tomar o remédio e a fazer terapia. Não sei o que fazer. 385 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Você está fazendo tudo que pode, tá? 386 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Ser mãe é difícil. 387 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Muito difícil. 388 00:26:53,905 --> 00:26:58,534 Também não sei o que estou fazendo. A gente tem que seguir os instintos. 389 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Não é? 390 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Vamos falar do seu casamento, tá? 391 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Estou animada pra ver seu vestido. 392 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Aposto que vai ser tomara-que-caia. É a sua cara. 393 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Nem sei dizer como adoro ser sua vizinha da frente. 394 00:27:17,512 --> 00:27:19,222 É uma ótima amiga. 395 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Tá bom. Noiva sentimental. 396 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 Não esperava isso de você. 397 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 Não tenho muita gente na vida, além dos meus filhos, e… 398 00:27:29,857 --> 00:27:32,276 você foi uma das melhores surpresas. 399 00:27:33,361 --> 00:27:34,362 Obrigada. 400 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 As crianças voltaram. 401 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Oi, Max, Marcus. Venham cumprimentar a Georgia. 402 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Não, estamos acabados. 403 00:27:44,372 --> 00:27:46,290 Venham aqui agora. 404 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 Olá. 405 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Vocês beberam? 406 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - Não. - Estou tão sóbrio. 407 00:28:00,680 --> 00:28:02,682 Mãe, eu até preciso de uma bebida. 408 00:28:03,766 --> 00:28:08,020 Marcus, você não pode beber durante o tratamento. 409 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Ela sabe. 410 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 Não sei como, mas ela sabe. 411 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Qual é o problema de vocês dois? 412 00:28:14,485 --> 00:28:17,739 - Vão pros seus quartos agora. - Tá bom. 413 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Vamos ter uma reunião de família por causa disso. 414 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Boa noite. - Nada de "boa noite", mocinha. 415 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Pelo amor de Deus. 416 00:28:33,796 --> 00:28:36,340 Não acabei de ver você indo pro quarto? 417 00:28:37,008 --> 00:28:38,176 Eu saí pela janela. 418 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Só queria perguntar… 419 00:28:41,596 --> 00:28:42,472 como ela está. 420 00:28:51,272 --> 00:28:54,358 Para de ficar saindo pela janela. Você vai morrer. 421 00:29:01,449 --> 00:29:02,700 Eu não a atrapalhei. 422 00:29:05,161 --> 00:29:06,871 Prometi que não ia e não vou. 423 00:29:08,289 --> 00:29:12,084 Peguei um pouco pesado com você. Desculpa. 424 00:29:14,545 --> 00:29:16,214 Fez muito pela minha filha. 425 00:29:17,715 --> 00:29:20,760 Ela sabe como é ser amada por um homem… 426 00:29:21,427 --> 00:29:22,345 por um menino… 427 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 que a faz se sentir segura. 428 00:29:27,391 --> 00:29:28,976 É muito importante 429 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 se sentir segura. 430 00:29:31,145 --> 00:29:34,607 Fico feliz por ter feito isso. Obrigada. É um bom garoto. 431 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Tá bom. 432 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 É. 433 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 De nada. 434 00:29:44,408 --> 00:29:45,993 Entendo por que fez isso. 435 00:29:46,494 --> 00:29:47,620 É nobre. 436 00:29:49,789 --> 00:29:53,292 Deixar alguém que ama porque sabe que vai causar sofrimento. 437 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Se cuida, Marcus. 438 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Seus pais te amam muito. 439 00:30:02,844 --> 00:30:04,303 Seja bom com eles, tá? 440 00:30:05,555 --> 00:30:06,722 Boa noite, Georgia. 441 00:30:07,265 --> 00:30:08,391 Boa noite, Marcus. 442 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Não se preocupa. 443 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Não vou contar seu segredo. 444 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 O quê? 445 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Chegou cedo. 446 00:30:31,998 --> 00:30:33,499 Por que cancelou o The Mount? 447 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Você sempre faz isso. 448 00:30:37,044 --> 00:30:40,256 Você foge quando tudo fica difícil, mas eu não entendo. 449 00:30:40,840 --> 00:30:43,134 Está feliz aqui, estabelecida. 450 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 É o que queria, então por que fugir? 451 00:30:45,428 --> 00:30:46,429 Você não entende. 452 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Então explica. - Ginny. 453 00:30:48,097 --> 00:30:51,225 Mãe, seja lá o que for, somos eu e você. 454 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Estava aqui naquela noite. Tem um tiro na parede. 455 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Seu irmão atirou no pai dele. 456 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 Está na hora de a gente dar no pé. 457 00:31:01,235 --> 00:31:02,486 Aquilo foi terrível. 458 00:31:03,529 --> 00:31:04,947 O Gil é terrível, 459 00:31:05,448 --> 00:31:07,992 mas podemos dar um jeito de lidar com o Gil. 460 00:31:08,075 --> 00:31:09,911 Não precisamos ir embora. 461 00:31:11,037 --> 00:31:13,539 - Você não ama o Paul? - Claro que amo. 462 00:31:13,623 --> 00:31:15,875 Por isso temos que ir, pra protegê-lo. 463 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Não quer proteger o Paul, quer proteger a Georgia. 464 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 Está com medo. 465 00:31:20,588 --> 00:31:24,508 Quando fica com medo, você foge. Então fala do que tem tanto medo. 466 00:31:24,592 --> 00:31:25,509 É sério. 467 00:31:28,095 --> 00:31:31,432 Acha que não sei que foi isso que eu sempre quis? 468 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Meu lugar não é aqui, tá? 469 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 O quê? 470 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Sou uma fraude, uma vigarista, uma farsa. 471 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Sou uma mãe adolescente assassina e problemática que vivia em trailer. 472 00:31:45,446 --> 00:31:49,742 Aliás, valeu por contar meu grande segredo pro seu ex-namorado de 16 anos. 473 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Tem razão, estamos seguras aqui. 474 00:31:55,790 --> 00:31:57,375 Eu não sou normal. 475 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Não me encaixo. 476 00:32:00,461 --> 00:32:03,673 E sinto muito, docinho, mas não posso me casar com ele. 477 00:32:03,756 --> 00:32:04,882 Não dá. 478 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Eu só vou acabar com ele. 479 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mãe, o Paul te ama. 480 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Eu já falei, amor não basta. 481 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Por que acha que não merece ser feliz? 482 00:32:14,976 --> 00:32:17,478 Não confio na felicidade. 483 00:32:17,561 --> 00:32:19,271 É diferente. 484 00:32:20,481 --> 00:32:23,275 Ele não ia querer se casar comigo se soubesse. 485 00:32:24,026 --> 00:32:25,236 Então conta pra ele. 486 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 O quê? 487 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Você passou por coisas ruins. 488 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 Coisas que nunca vou entender, 489 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 porque você me protegeu. 490 00:32:35,746 --> 00:32:38,499 Sei que acha que não merece, mas está errada. 491 00:32:40,042 --> 00:32:44,130 Você é mais esperta que todo mundo e me ensinou a ser forte. 492 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Então conta pro Paul sobre o seu passado, sobre o Gil. 493 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 Conta tudo. 494 00:32:49,635 --> 00:32:52,430 - Contar tudo? - Claro que não tudo. 495 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 Seu lugar é aqui, mãe. 496 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 E você ama o Paul. 497 00:33:12,241 --> 00:33:14,243 Mas e se ele não me quiser? 498 00:33:16,120 --> 00:33:19,290 Aí eu fiquei sabendo que o pôr do sol em Utah é lindo. 499 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Por favor, não fala até eu terminar. 500 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Não vai ser divertido. 501 00:33:32,094 --> 00:33:35,765 Sabe como você sempre diz que quer que a gente seja um casal, 502 00:33:35,848 --> 00:33:37,516 que quer que eu seja sincera 503 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 e que sente que escondo as coisas? 504 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Bom, cuidado com o que deseja. 505 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Não é hora de fazer piada. Desculpa, estou muito nervosa. 506 00:33:51,072 --> 00:33:54,992 Eu queria tanto ser a pessoa que você achou que eu fosse, 507 00:33:55,076 --> 00:33:57,119 mas eu não sou essa pessoa. 508 00:33:57,203 --> 00:34:00,039 E você merece saber com quem vai se casar, então… 509 00:34:00,623 --> 00:34:05,252 O Gil foi preso por minha causa. Eu o incriminei por desvio de dinheiro. 510 00:34:05,336 --> 00:34:07,421 Pra ser sincera, ele já fazia isso, 511 00:34:07,505 --> 00:34:12,009 mas eu o fiz ser preso de propósito, porque era um desgraçado violento. 512 00:34:12,093 --> 00:34:13,177 Ele machucou você? 513 00:34:13,260 --> 00:34:16,514 Fui eu que tirei os cartões no nome da Ginny e do Austin 514 00:34:16,597 --> 00:34:20,601 e os usei pra sobreviver, com o dinheiro que roubei pra incriminá-lo. 515 00:34:21,102 --> 00:34:25,898 Resumindo, eu fui uma vigarista e uma criminosa a vida toda, 516 00:34:25,981 --> 00:34:27,358 inclusive em Wellsbury. 517 00:34:27,441 --> 00:34:30,069 A Cynthia tinha razão. Roubei do trabalho. 518 00:34:30,653 --> 00:34:32,446 Eu roubei, mas devolvi tudo. 519 00:34:33,030 --> 00:34:35,533 Mas eu fiz isso porque eu sou assim. 520 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Tem mais alguma coisa? 521 00:34:42,081 --> 00:34:42,957 Tem. 522 00:34:43,040 --> 00:34:44,625 Sim, tem mais. 523 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Vou jogar tudo no ventilador. 524 00:34:46,669 --> 00:34:48,045 É culpa da terapia. 525 00:34:48,671 --> 00:34:51,340 O que mais posso contar de uma forma saudável? 526 00:34:52,216 --> 00:34:55,177 Esta é boa. A ex do Kenny impugnou o testamento, 527 00:34:55,261 --> 00:34:59,890 e o Jesse, namorado do Nick, é um detetive que ela contratou pra acabar comigo. 528 00:34:59,974 --> 00:35:01,976 Vamos ver. O que mais? 529 00:35:03,185 --> 00:35:07,231 Eu já fui presa e perdi a guarda da Ginny. 530 00:35:07,314 --> 00:35:10,526 Fiz parte de uma gangue de motoqueiros e já furtei. 531 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Tem mais coisas, mas tudo cai na mesma categoria. 532 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Está quente aqui? Porque estou com muito calor. 533 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Por que só fiquei sabendo de tudo isso agora? 534 00:35:22,830 --> 00:35:24,874 Porque você literalmente é 535 00:35:24,957 --> 00:35:29,003 o príncipe encantado que sonhei desde pequena. 536 00:35:30,880 --> 00:35:34,508 Mas a Cinderela fica com o príncipe e o final feliz, 537 00:35:34,592 --> 00:35:36,177 e não sou uma Cinderela. 538 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Tem mais. 539 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Tem mais? 540 00:35:39,513 --> 00:35:42,433 O Gil está bravo por ter sido preso e quer dinheiro. 541 00:35:42,516 --> 00:35:46,312 - O seu dinheiro. Bom, da sua família. - Da minha família? O Gil? 542 00:35:46,896 --> 00:35:51,567 Ele está me ameaçando e quer me chantagear depois do casamento 543 00:35:51,650 --> 00:35:56,989 ou vai contar tudo que acabei de contar, sobre quem eu sou e como sou terrível. 544 00:35:57,072 --> 00:36:01,243 E, numa noite dessas, ele ficou violento, e as crianças estavam aqui. 545 00:36:01,327 --> 00:36:02,870 O Austin quis me defender. 546 00:36:02,953 --> 00:36:06,957 Ele achou uma das armas escondidas, porque menti que só tinha uma, 547 00:36:07,041 --> 00:36:09,084 e o Austin atirou no braço do Gil. 548 00:36:14,465 --> 00:36:17,259 - Entendo que deve estar bravo. - Bravo? 549 00:36:19,887 --> 00:36:20,804 Bravo? 550 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 Não espero que se case comigo. 551 00:36:24,058 --> 00:36:25,184 Não culpo você. 552 00:36:25,935 --> 00:36:27,561 Mas era bom demais. 553 00:36:28,562 --> 00:36:33,150 Tudo que eu queria estava na minha frente, e você estava me oferecendo. 554 00:36:33,234 --> 00:36:36,237 Eu aceitei e sinto muito. 555 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Tenho que sair daqui. 556 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Abre a porta! 557 00:37:24,576 --> 00:37:25,911 Georgia! 558 00:37:26,412 --> 00:37:28,372 Vou matar você! Sei que foi você! 559 00:37:28,455 --> 00:37:31,083 Tiraram as minhas contas e vão investigar. 560 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Eu vou pra cadeia. 561 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia! 562 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Abre a merda da porta! 563 00:38:05,117 --> 00:38:06,243 Estou meio bêbado. 564 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Desculpa. 565 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Eu não percebi. 566 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 O quê? 567 00:38:11,623 --> 00:38:13,250 Não foi por minha causa. 568 00:38:13,334 --> 00:38:17,546 Eu não percebi porque estava lidando com meus problemas. 569 00:38:18,255 --> 00:38:21,675 Não estou minimizando meus problemas, porque olha… 570 00:38:22,259 --> 00:38:23,552 Está uma maluquice. 571 00:38:23,635 --> 00:38:26,055 Se soubesse a metade do que está rolando… 572 00:38:26,138 --> 00:38:28,599 É assim que não vai ser o foco? 573 00:38:30,893 --> 00:38:32,311 Você ficou do meu lado, 574 00:38:33,270 --> 00:38:34,438 quando eu precisei. 575 00:38:35,606 --> 00:38:39,151 Aí não ficou mais, e eu senti isso. 576 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Ouvi você dizer pra Max que não queria ficar comigo. 577 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 E eu… 578 00:38:48,327 --> 00:38:49,495 fiquei magoada. 579 00:38:50,704 --> 00:38:52,331 Achei que era minha culpa. 580 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 Não era. 581 00:39:03,467 --> 00:39:06,553 Você precisava que eu ficasse do seu lado. 582 00:39:08,180 --> 00:39:09,348 Não estou bravo. 583 00:39:11,433 --> 00:39:12,643 Não estou nada. 584 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Você me ama. 585 00:39:17,856 --> 00:39:18,732 É. 586 00:39:19,441 --> 00:39:20,275 Também te amo. 587 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Não quero isso. - Eu sei. 588 00:39:24,238 --> 00:39:27,950 Mas acabei de ouvir minha mãe contar um monte de merda pro Paul 589 00:39:28,033 --> 00:39:31,787 e não sei no que isso vai dar, 590 00:39:31,870 --> 00:39:35,582 mas quero que saiba que estou com você. 591 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Pros seus problemas. Não importa. Estou aqui. 592 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Não esteja. 593 00:39:42,756 --> 00:39:47,594 Estou esquecendo por que vim aqui, então eu só vou… 594 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - Vou… - O quê? 595 00:39:48,595 --> 00:39:50,472 Cala a boca, tá? Vira. 596 00:39:50,973 --> 00:39:51,849 Obrigada. 597 00:39:56,812 --> 00:40:00,524 Mesmo não estando juntos, posso ser sua amiga. 598 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Posso ser sua parça, seu mano. 599 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Tá bom, mano. 600 00:40:09,575 --> 00:40:10,617 Tá, mano. 601 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - Sei lá, mano. - Não sei de nada, mano. 602 00:40:17,374 --> 00:40:22,629 Vamos esquecer essa parada doida, pegar as pranchas e surfar, mano. 603 00:40:23,797 --> 00:40:26,049 Tudo vai fazer sentido na água, mano. 604 00:40:26,133 --> 00:40:29,595 Cara, quando a gente pega um tubo, 605 00:40:29,678 --> 00:40:31,346 fica bem lá no meio, 606 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 manda uma batida e uma rasgada… 607 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 Você fica tão entubado, mano. 608 00:40:46,320 --> 00:40:48,197 Estou num momento muito ruim. 609 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Alguma notícia? 610 00:41:15,891 --> 00:41:16,934 É o Paul. 611 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Quer me encontrar no escritório. 612 00:41:20,938 --> 00:41:22,439 No escritório? 613 00:41:23,440 --> 00:41:24,358 Que estranho. 614 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 É um bom sinal? 615 00:41:25,817 --> 00:41:30,072 Ele deve estar com a polícia pra que não me prendam na frente de vocês. 616 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 É, acho melhor a gente ir embora. Pega as coisas. 617 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Não. 618 00:41:36,286 --> 00:41:38,372 Tenho que vê-lo, tenho que ir. 619 00:41:38,455 --> 00:41:40,332 Devo isso a ele. 620 00:41:54,888 --> 00:41:57,849 Georgia, este é o meu advogado, Perry Nolan. 621 00:41:57,933 --> 00:41:59,810 Vai mandar me prender? 622 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Senta, Georgia. 623 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgia? 624 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Paul? 625 00:42:25,168 --> 00:42:26,253 O que é isso? 626 00:42:28,797 --> 00:42:34,261 Gil, chamei você aqui pra dizer que o que faz já virou assédio. 627 00:42:35,178 --> 00:42:38,432 É piada, certo? Nem faz ideia do que anda acontecendo. 628 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Pode acreditar. A Georgia me contou tudo. 629 00:42:43,228 --> 00:42:44,938 Vou dizer algumas coisas. 630 00:42:45,939 --> 00:42:50,569 Você é um criminoso condenado. Uma ligação minha e volta pra cadeia. 631 00:42:50,652 --> 00:42:51,862 Não pode fazer isso. 632 00:42:51,945 --> 00:42:56,325 - Não importa quem seja. - Vou dizer quem sou. Sou o Paul Randolph. 633 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Sou o prefeito. 634 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 Está na minha cidade, 635 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 e já vou avisando que não vai tirar dinheiro nenhum de mim. 636 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Nem agora, nem quando eu estiver casado. 637 00:43:07,669 --> 00:43:10,130 O Austin é meu filho. 638 00:43:11,715 --> 00:43:13,342 Vou lutar pela guarda dele. 639 00:43:16,261 --> 00:43:17,387 Perry. 640 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 O Sr. Nolan aqui está preparado pra lutar pela guarda, 641 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 mas acredito que não seja muito bom pra você. 642 00:43:31,943 --> 00:43:34,488 Não sabe o erro que está cometendo. 643 00:43:35,072 --> 00:43:37,032 Não quer fazer tudo isso por ela. 644 00:43:37,949 --> 00:43:39,743 Ela não vale a pena, acredite. 645 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil, 646 00:43:43,455 --> 00:43:44,623 a partir de agora, 647 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 se quiser ver o meu enteado 648 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 ou falar com a minha esposa, 649 00:43:51,880 --> 00:43:53,548 vai falar comigo antes. 650 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Obrigado. 651 00:44:01,682 --> 00:44:02,683 Obrigado, Perry. 652 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Ainda estou muito bravo com você. 653 00:44:14,277 --> 00:44:15,696 Não dormi ontem. 654 00:44:17,948 --> 00:44:20,909 Fiquei pensando que não poderia me casar com você. 655 00:44:20,992 --> 00:44:24,496 Não mais. Minha família, minha carreira… 656 00:44:27,040 --> 00:44:28,458 Eu não poderia… 657 00:44:30,210 --> 00:44:31,128 casar com você. 658 00:44:33,505 --> 00:44:34,923 Não seria prudente. 659 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Mas um sentimento maior foi de que não consigo ficar longe de você. 660 00:44:46,601 --> 00:44:48,437 Porque, seja como for, Georgia, 661 00:44:49,938 --> 00:44:51,314 agora que conheci você, 662 00:44:52,065 --> 00:44:54,860 agora que sei como é estar apaixonado por você, 663 00:44:54,943 --> 00:44:57,404 não me vejo passando minha vida sem você. 664 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Você disse que tinha medo de me arruinar, Georgia Miller. 665 00:45:00,866 --> 00:45:02,033 Bom, 666 00:45:02,784 --> 00:45:03,952 já é tarde demais. 667 00:45:06,455 --> 00:45:07,664 Você já me arruinou. 668 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Agora vem cá. 669 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Fala de novo que é a sua cidade. 670 00:45:30,395 --> 00:45:32,230 Georgia, não vim salvar você. 671 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 Você faz isso sozinha. 672 00:45:36,985 --> 00:45:38,195 Somos um casal. 673 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Tá bom. 674 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Ginny! 675 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny! 676 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 O Paul ainda quer se casar. 677 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Nossa, que ótimo! 678 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 O que foi? 679 00:45:56,171 --> 00:45:58,548 Cancelei o The Mount. Não tem casamento. 680 00:45:59,049 --> 00:46:02,344 Não acredito que esqueci de falar. Cancelei o casamento. 681 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 Essa vai ser a gota d'água. 682 00:46:04,304 --> 00:46:08,225 - Avisou os convidados? - Não, não queria que o Paul soubesse. 683 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 O que foi? 684 00:46:11,353 --> 00:46:13,772 Então você só precisa de um lugar. 685 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny. 686 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Confia em mim? - Não. 687 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 Deixa comigo. 688 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ginny, eu juro que não vou me casar no Blue Farm. 689 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Isso é um cavalo? 690 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Como conseguiu um cavalo? 691 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 É o seu "algo emprestado". 692 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 Pedi pra um amigo. 693 00:46:45,679 --> 00:46:49,266 Sei que adora cavalos. O nome dela é Milkshake. 694 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 É, eu conheço a Milkshake. 695 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Eu te amo, docinho. 696 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Vamos casar você. 697 00:47:18,003 --> 00:47:20,922 Finalmente. Por que não está pronto ainda? 698 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 O que está fazendo? Não. 699 00:47:25,010 --> 00:47:27,512 Não senta. Temos que ir. Vamos nos atrasar. 700 00:47:28,013 --> 00:47:29,681 Preciso te contar uma coisa. 701 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Tá bom. 702 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Fala. 703 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Fala rápido. 704 00:47:45,405 --> 00:47:46,907 Meu nome não é Jesse. 705 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 É Gabriel. 706 00:47:51,828 --> 00:47:53,163 Fala mais. 707 00:47:54,080 --> 00:47:55,290 Não sou professor, 708 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 sou detetive particular. 709 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 E… 710 00:48:02,339 --> 00:48:03,465 sou de Houston. 711 00:48:04,341 --> 00:48:05,967 Vim a Wellsbury a trabalho. 712 00:48:06,051 --> 00:48:07,260 Não é professor? 713 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 É uma pegadinha ou uma piada? 714 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Que voz é essa? Tem sotaque agora? 715 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 O que está acontecendo? 716 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Não tem graça. 717 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 Não, tem razão. 718 00:48:20,523 --> 00:48:21,900 Não estou entendendo. 719 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Vim investigar a Georgia. 720 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 O quê? 721 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Ela não é quem você pensa que é. 722 00:48:30,075 --> 00:48:31,910 Ela tem antecedentes criminais. 723 00:48:31,993 --> 00:48:34,079 - É violenta. - Desculpa. 724 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Está dizendo que foi tudo mentira? 725 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - Não, não foi tudo mentira. - Não? 726 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Só quem você é, o que faz, por que está aqui e como fala? 727 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - Só essa parte? - Foi um trabalho, Nick. 728 00:48:48,385 --> 00:48:51,179 - Estava trabalhando. - Você sente algo por mim? 729 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Não responde. 730 00:48:54,975 --> 00:48:56,893 Não acredito que isso aconteceu. 731 00:48:56,977 --> 00:48:59,521 Não é fácil ter essa conversa com você… 732 00:48:59,604 --> 00:49:00,814 Pode parar. 733 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Tenho que ir comemorar o casamento da minha amiga, tá? 734 00:49:04,609 --> 00:49:08,321 E eu não quero mais ver você, lógico. 735 00:49:08,405 --> 00:49:09,447 Nunca mais. 736 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Eu te odeio. 737 00:49:11,408 --> 00:49:13,326 A Georgia não é quem parece ser. 738 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Você me odeia, e eu mereço. 739 00:49:16,287 --> 00:49:20,583 Não queria que tivesse chegado tão longe. Foi acontecendo. 740 00:49:21,418 --> 00:49:23,837 Você é um cara legal, e eu sinto muito. 741 00:49:25,005 --> 00:49:28,008 Mas você precisa saber de tudo, e tem muita coisa. 742 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 A prefeitura? Onde eu trabalho? 743 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Acho que preferiria o Blue Farm. 744 00:49:42,689 --> 00:49:44,482 Tá bom, noivazilla. 745 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Tá bom. 746 00:49:51,406 --> 00:49:52,907 - Oi! - Meu Deus! 747 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Está linda! 748 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Nossa! 749 00:49:56,369 --> 00:49:58,872 - Viu o cavalo? - Senti o cheiro do cavalo. 750 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Muita gente passa a vida toda 751 00:52:32,817 --> 00:52:38,656 sem saber como é ser total e incondicionalmente amado. 752 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Eu tenho sorte. 753 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Sei o que é isso. 754 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 Meu irmão também. 755 00:52:53,838 --> 00:52:55,673 Nossa mãe nos deu isso. 756 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 O amor dela por nós é o que a move pelo mundo. 757 00:53:01,721 --> 00:53:03,139 Já moveu montanhas. 758 00:53:03,848 --> 00:53:05,391 Nos manteve seguros. 759 00:53:07,894 --> 00:53:09,229 Nos protegeu. 760 00:53:14,275 --> 00:53:17,028 A nossa infância pode não ter sido tradicional, 761 00:53:17,111 --> 00:53:20,114 mas o amor da minha mãe foi a nossa casa dos sonhos, 762 00:53:20,615 --> 00:53:21,783 nosso porto seguro. 763 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 Ela é uma força. 764 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Minha mãe faria tudo por nós. 765 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 E, Paul… 766 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 ela ama você. 767 00:53:34,879 --> 00:53:35,797 Conseguimos! 768 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Ter o amor da Georgia Miller? 769 00:53:51,187 --> 00:53:54,482 Não tem nada mais poderoso neste mundo. 770 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 E tudo que eu peço 771 00:54:00,446 --> 00:54:04,409 é que você ame a minha mãe do mesmo jeito que ela ama, 772 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 inquestionavelmente. 773 00:54:06,828 --> 00:54:09,163 Então, Paul, eu entrego a minha mãe. 774 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Por favor, cuida dela. 775 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 À Georgia e ao Paul Randolph. 776 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 A Georgia e ao Paul! 777 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Como fez tudo isso? 778 00:54:26,389 --> 00:54:30,560 Uma pessoa sábia me disse uma vez que flores e glitter resolvem tudo. 779 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Não, é sério. Como? 780 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Você tem amigos importantes, Georgia Miller. 781 00:54:35,189 --> 00:54:39,652 Parece que o povo da cidade gosta de você. Os pequenos negócios que ajudou… 782 00:54:40,320 --> 00:54:42,155 Espera, cadê o Nick? 783 00:54:43,573 --> 00:54:45,450 Eu não faço ideia. 784 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Você vai subir? 785 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Não. E você? 786 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Não. 787 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Então a gente se arrumou pra ficar no saguão? 788 00:55:13,728 --> 00:55:15,355 Eu gosto de ficar elegante. 789 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 Se importa? 790 00:55:28,076 --> 00:55:30,286 Se me importo? Sim, me importo. 791 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Você é um menino. 792 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Não vou dar bebidas pra você. 793 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Nossa. 794 00:55:38,044 --> 00:55:40,546 Sei por que estou aqui. Por que está aqui? 795 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 A Ginny. 796 00:55:44,175 --> 00:55:47,387 Quero dizer por que você está aqui. 797 00:55:48,721 --> 00:55:51,391 - É uma pergunta filosófica? - Não terminaram? 798 00:55:51,474 --> 00:55:52,392 Ah, sim. 799 00:55:53,601 --> 00:55:54,644 Terminamos, 800 00:55:56,312 --> 00:55:57,313 mas somos amigos. 801 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Isso é bom. Adoro amigos. 802 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Ter amigos é bom. 803 00:56:03,111 --> 00:56:04,570 Por que não quer subir? 804 00:56:07,865 --> 00:56:10,076 Eu vou, uma hora. 805 00:56:15,373 --> 00:56:18,918 - As coisas são difíceis e complicadas. - Pois é. 806 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Ela quis que eu viesse, então vim. 807 00:56:27,885 --> 00:56:30,805 Gosto quando ela fica feliz. A Ginny. 808 00:56:33,975 --> 00:56:35,351 Emprestei o meu cavalo. 809 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 Pra Georgia. 810 00:56:38,771 --> 00:56:39,647 Nossa. 811 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 É. 812 00:56:43,693 --> 00:56:44,819 Legal da sua parte. 813 00:56:51,242 --> 00:56:52,076 Beleza. 814 00:56:56,747 --> 00:56:59,125 Vamos pra lá ser amigos. 815 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 Agora a primeira dança. 816 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 O Sr. e a Sra. Randolph. 817 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Já era hora! 818 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Minha filha linda. 819 00:57:42,418 --> 00:57:43,961 Ela está crescendo. 820 00:57:44,754 --> 00:57:46,255 É a melhor parte de mim. 821 00:57:46,923 --> 00:57:48,549 Melhor do que jamais serei. 822 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 E tudo bem. 823 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 Isso é bom. 824 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Ela merece tudo. 825 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Ela me faz acreditar que valho a pena. 826 00:57:59,810 --> 00:58:01,479 Ver a força dela, 827 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 o coração dela… 828 00:58:04,607 --> 00:58:08,653 Ela acha que eu sou forte, mas ela não faz ideia 829 00:58:10,279 --> 00:58:12,073 de como tudo é frágil. 830 00:58:14,742 --> 00:58:16,536 Felizes para sempre. 831 00:58:17,870 --> 00:58:20,331 Nada me assusta mais do que ser feliz. 832 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Ser feliz é a coisa mais assustadora. 833 00:58:24,627 --> 00:58:25,920 Quando está feliz, 834 00:58:26,963 --> 00:58:28,965 você tem muito mais a perder. 835 00:58:36,347 --> 00:58:39,725 Georgia Miller, está presa pelo assassinato de Tom Fuller. 836 00:58:40,309 --> 00:58:43,521 - Tem o direito de permanecer em silêncio. - Como? Eu… 837 00:58:43,604 --> 00:58:48,067 - O que disser pode ser usado contra você. - O que está acontecendo? 838 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Vou chamar um advogado. Ele vai nos encontrar lá, e eu já vou. 839 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Georgia, estou indo pra lá, tá? Eu já vou. 840 01:00:26,582 --> 01:00:29,585 - Mas não contei pra ninguém. - O quê? 841 01:00:29,669 --> 01:00:31,921 Austin! 842 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Legendas: Camila Duque