1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
As pessoas mudam de duas formas:
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
ao passar do tempo,
com a vida moldando você,
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,899
ou de uma vez,
quando algo importante força essa mudança.
4
00:00:23,691 --> 00:00:28,404
Pode ser por perda, dor, trauma, amor.
5
00:00:28,488 --> 00:00:29,655
Coisas importantes.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,325
Tive que mudar bastante.
7
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Fiquei boa nisso.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
Estão bem, certo?
9
00:00:37,246 --> 00:00:39,582
Não ficaram traumatizados demais?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,127
Não quero ser boa assim com traumas.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Não quero
que meus filhos saibam o que é isso
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
13
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Meu Deus.
14
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Eu sinto muito.
16
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Você está bem? Em que fase está?
Chorando, vomitando?
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Tem sido terrível.
18
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Sei lá.
As últimas 24 horas foram intensas.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,535
Eu sei.
20
00:01:16,035 --> 00:01:19,580
Desculpa. Não tinha entendido
quando a Sophie largou de você.
21
00:01:19,664 --> 00:01:21,874
- É péssimo.
- É horrível.
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Não sei o que eu fiz.
- Você não fez nada.
23
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Eu sei, talvez.
24
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Odeio os homens.
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Seja gay. Ser gay é legal.
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Homens são idiotas.
27
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Homens são idiotas mesmo.
28
00:01:35,221 --> 00:01:36,139
Como você está?
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Claramente mal.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Temos aula de literatura.
- Não.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,396
- A gente tem que ir.
- Eu sei.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Te amo.
- Tchau.
33
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
MENSAGEM DE SILVER
34
00:01:54,115 --> 00:01:55,116
ESTÁ UMA GATA
35
00:02:01,539 --> 00:02:04,041
- O que foi?
- Tenho que contar pra alguém.
36
00:02:04,125 --> 00:02:08,337
Não pode ser pra Ginny, pelo término,
nem pro Marcus, que está violento.
37
00:02:08,421 --> 00:02:11,132
Beijei a Silver,
e a boca dela é tão macia.
38
00:02:11,215 --> 00:02:12,300
Nem imagina.
39
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Estamos conversando.
40
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
O Marcus e a Ginny terminaram?
41
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
É. Ele terminou com ela.
42
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Que idiota.
43
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Você está bonita. É por causa da Silver?
44
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
É.
45
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
É, sim.
46
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Tá bom.
47
00:02:49,170 --> 00:02:52,006
- Vão à minha casa hoje, né?
- Mano, claro.
48
00:02:52,089 --> 00:02:55,509
Meu primo Brett conseguiu
30 latinhas de cerveja e vodca.
49
00:02:56,093 --> 00:02:59,764
- Perdeu o controle, mano.
- Eu perdi o controle, você perdeu.
50
00:02:59,847 --> 00:03:04,810
Eu quero perder as estribeiras.
Quero que se preocupem comigo.
51
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Não se preocupa, já estamos.
52
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
É praticamente Romeu e Julieta.
53
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
É bastante coisa.
54
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Vocês não terminaram?
55
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, parece ser uma pessoa sociável
que adora uma festa.
56
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Quer ir à casa do Brodie?
57
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Muito bem, pessoal. Vamos sossegar.
58
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Façam silêncio.
59
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Sentem-se e peguem seus livros.
60
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Vamos voltar para Verona.
61
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeu e Julieta.
62
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Nós vamos falar de temas.
63
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Não de memes, temas. Então…
64
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Oi, filho.
65
00:04:39,322 --> 00:04:40,614
O Zach não veio hoje?
66
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Oi, amigão. Como você está?
67
00:04:45,036 --> 00:04:46,704
Gil, não acho que seja…
68
00:04:46,787 --> 00:04:48,831
- Austin, podemos conversar?
- Gil.
69
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Desculpa.
70
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Eu fiquei muito bravo ontem,
71
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
e você sabe
que nunca machucaria você ou sua mãe.
72
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Pai, não quero falar com você.
73
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Tá bom. Você precisa de um tempo.
74
00:05:00,926 --> 00:05:02,720
Eu entendo. Foi difícil…
75
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
A gente se fala, tá?
76
00:05:07,767 --> 00:05:10,394
Não pode impedi-lo de me ver.
Tenho direitos.
77
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gil, não estou fazendo nada.
Ele está chateado.
78
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Então é melhor falar com ele.
79
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Ou faço da sua vida um inferno.
80
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Você tem uma arma?
81
00:05:36,379 --> 00:05:38,756
A Janie tinha. Por que eu não posso ter?
82
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Não é assassina.
83
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Não vai matar o pai do Austin.
84
00:06:01,445 --> 00:06:03,114
Não vai se livrar de mim.
85
00:06:03,697 --> 00:06:04,949
Está presa a mim, G.
86
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Aqui está, Max.
87
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Obrigada.
88
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, sai da frente.
89
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Amanhã vai ser puxado.
90
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Sábado da Pequena Empresa.
91
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Por que essa cara?
92
00:06:47,992 --> 00:06:49,827
Não é bom que vai estar cheio?
93
00:06:49,910 --> 00:06:52,121
Sim, é ótimo.
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,623
Uma ótima ideia.
95
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
A Georgia é assim, não?
96
00:06:56,792 --> 00:06:57,626
Ela sempre…
97
00:06:58,544 --> 00:06:59,837
pensa em tudo.
98
00:07:01,464 --> 00:07:02,715
Não sabia disso?
99
00:07:02,798 --> 00:07:05,176
Não sabia que ela não deixa nada passar?
100
00:07:07,219 --> 00:07:08,179
Meu Deus.
101
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Por que essa cara?
102
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
O Marcus e eu terminamos.
103
00:07:21,025 --> 00:07:22,401
Sinto muito. É difícil.
104
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Só me sinto rejeitada.
105
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Escuta, ser rejeitado é um saco,
106
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
mas não é um reflexo
de quem nós somos, sabe?
107
00:07:32,620 --> 00:07:34,288
É a vida, o tempo.
108
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Acontece.
109
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Espera, "nós"?
110
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Quem te rejeitou?
111
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Não.
112
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
O quê?
113
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
O que foi?
114
00:07:51,805 --> 00:07:54,767
Você estava tão boa em Wellington.
115
00:07:54,850 --> 00:07:56,977
- Tipo…
- Estava mesmo.
116
00:07:57,061 --> 00:07:59,688
- Não é?
- Aí está ela.
117
00:07:59,772 --> 00:08:01,732
Minha egocêntrica favorita.
118
00:08:04,527 --> 00:08:05,528
Senti sua falta.
119
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
É?
120
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Eu queria muito ligar pra você
e contar as coisas.
121
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Você ainda pode.
122
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Sério?
123
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Pareceu que você não queria.
124
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Porque você disse que não queria.
125
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Eu sei, eu peguei pesado.
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
É que foi muito difícil pra mim.
127
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
Ver você, falar com você.
128
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Era mais fácil não fazer isso.
129
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
Foi difícil pra você?
130
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Sério?
- É, Max. Lógico.
131
00:08:37,351 --> 00:08:38,602
Foi, sim.
132
00:08:40,604 --> 00:08:43,566
Desculpa,
fiquei feliz por ter sido difícil.
133
00:08:43,649 --> 00:08:44,817
Fiquei.
134
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Sofre.
135
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Tá bom.
136
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Como vai com o Josh?
137
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
A gente terminou, na verdade.
138
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
O quê?
139
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Sinto muito.
140
00:09:01,584 --> 00:09:03,919
Sophie, por que quis vir tomar um café?
141
00:09:05,588 --> 00:09:06,797
Eu já disse.
142
00:09:08,048 --> 00:09:09,216
Senti a sua falta.
143
00:09:10,843 --> 00:09:11,885
Tá.
144
00:09:14,013 --> 00:09:17,766
Comecei a superar você,
e você fazer isso é muito estranho.
145
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
Ainda sente algo por mim?
146
00:09:24,106 --> 00:09:28,736
Eu concordo com o motivo
de termos terminado, mas…
147
00:09:29,445 --> 00:09:31,905
Sei lá, acho que podemos ser amigas.
148
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Eu não acho.
149
00:09:33,949 --> 00:09:36,327
Não. Não posso ser sua amiga.
150
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Eu vi você com outra pessoa
e perdi a cabeça, Sophie.
151
00:09:42,291 --> 00:09:46,170
Acho legal você já pensar assim,
mas eu ainda não.
152
00:09:46,253 --> 00:09:50,257
Acho que ia ser doloroso.
Estou gostando de outra pessoa agora.
153
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
Então, não, ainda não podemos ser amigas.
154
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Desculpa.
155
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Se serve de algo, ainda está linda.
156
00:10:11,403 --> 00:10:13,656
Se não gostam deste macarrão, falem.
157
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
O que foi?
158
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
Nada.
159
00:10:19,953 --> 00:10:22,581
Estão animados pro casamento?
160
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Sim.
- Sim.
161
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Sua mãe está animada? Está bem?
162
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Acho que sim.
163
00:10:32,424 --> 00:10:35,135
Tem algo errado aqui.
Conheço vocês. O que foi?
164
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Terminei com o Marcus.
165
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Bom, ele terminou comigo.
166
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Sinto muito, jujuba.
167
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Não gosto do Marcus.
168
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Pode gostar dele. Ele não é ruim.
169
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Não gosto.
170
00:10:52,861 --> 00:10:53,987
Valeu, Austin.
171
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Vem cá.
172
00:10:59,576 --> 00:11:00,911
Também quer um abraço?
173
00:11:04,665 --> 00:11:08,252
Sinto muito por estar passando por isso.
Demora pra passar.
174
00:11:09,461 --> 00:11:13,590
- Achei que era de verdade.
- Não é porque acabou que não foi real.
175
00:11:13,674 --> 00:11:16,468
Primeiras desilusões
doem de um jeito especial.
176
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Quem foi a sua primeira?
177
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Já sei.
178
00:11:21,765 --> 00:11:24,727
Não, tudo bem. Deu tudo certo.
179
00:11:25,227 --> 00:11:29,314
Devo dizer
que não me via morando aqui em Boston,
180
00:11:29,398 --> 00:11:31,608
mas tem sido muito bom.
181
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
É mesmo? Por causa da Simone?
182
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Por causa de você. E de você.
183
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Mas a Simone também.
184
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Ela teve uma boa ideia.
185
00:11:40,784 --> 00:11:44,830
Pode fazer aula de extensão na faculdade
já que desistiu da aula.
186
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Vi seu professor.
187
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Está bravo por eu ter desistido?
188
00:11:49,710 --> 00:11:50,836
Pelo contrário.
189
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Não fico feliz por se prejudicar.
190
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Foi o que o Marcus disse.
191
00:11:55,466 --> 00:11:58,427
Mas não vai ouvir o Marcus,
vai ouvir o papai.
192
00:11:58,510 --> 00:12:02,181
Tem um milhão de aulas em Boston
que vão desafiar você.
193
00:12:02,765 --> 00:12:05,309
- Adoraria pagar por elas.
- Sério?
194
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Aí não preciso estudar com o Marcus.
195
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Vamos trabalhar
no teste de Bechdel depois.
196
00:12:15,360 --> 00:12:16,904
Estão agitados.
197
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Já ouviu falar do Lago Powell?
198
00:14:17,691 --> 00:14:18,859
Lago Powell?
199
00:14:19,359 --> 00:14:22,112
É um lago artificial enorme.
200
00:14:22,863 --> 00:14:28,243
E, por ficar numa cratera,
o pôr do sol fica laranja e rosa.
201
00:14:28,327 --> 00:14:31,580
As pessoas moram em casas flutuantes.
202
00:14:32,414 --> 00:14:33,582
Não é legal?
203
00:14:34,666 --> 00:14:36,001
É, talvez.
204
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny!
205
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Olá!
206
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Vim aqui te sequestrar e te animar.
207
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Oi, Max.
- Oi.
208
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Não deveria se casar agora.
É muito insensível com a Ginny.
209
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Vou pensar nisso.
210
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Obrigada.
- Alguém deve ser feliz.
211
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Vai, a Abby e a Norah
já estão no esquenta.
212
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Vai se levantar, vai se vestir,
e vamos nos divertir.
213
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Esquenta? Oi?
214
00:15:07,199 --> 00:15:11,161
É, com Coca-Cola e Sprite.
215
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Não quero ir.
Quero desaparecer na minha cama.
216
00:15:15,374 --> 00:15:17,668
Sei que está triste pelo término.
217
00:15:18,293 --> 00:15:21,546
Vai ser um saco
por algumas semanas, ou meses.
218
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Sei que vai querer ver o Instagram dele.
219
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Ele não tem Instagram.
220
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Lógico, é tão artístico.
221
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- Nem fala.
- Gosto que ele seja assim.
222
00:15:31,640 --> 00:15:33,016
Claro que gosta.
223
00:15:36,228 --> 00:15:37,145
Miau.
224
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Mãe, não foi só um lance idiota de escola.
225
00:15:40,524 --> 00:15:41,441
Foi de verdade.
226
00:15:42,442 --> 00:15:43,819
Ele estava do meu lado.
227
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Me fazia sentir segura.
228
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Fez você se sentir segura.
229
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
Eu só queria saber o motivo disso.
230
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Às vezes, ele fica assim mesmo.
231
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Como?
232
00:15:56,498 --> 00:15:59,167
Tipo, deprimido.
233
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Ele passa por alguns momentos.
Já aconteceu antes.
234
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Estamos preocupados.
235
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Meus pais voltaram a dar remédio.
236
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Não conta pra ninguém,
porque é algo íntimo.
237
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Eu juro, não tem nada a ver com você.
238
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Não sabia que era tão ruim assim.
- É.
239
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Então pega leve com ele, tá?
240
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Se for verdade, parece
que não é de namorada que ele precisa,
241
00:16:25,944 --> 00:16:27,487
mas sim de uma amiga.
242
00:16:28,196 --> 00:16:30,115
É, ele tem poucos amigos.
243
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Ele é meu melhor amigo.
244
00:16:32,284 --> 00:16:34,995
Não vou fingir que não doeu,
porque doeu muito.
245
00:16:35,078 --> 00:16:36,747
Também. Fala sério.
246
00:16:36,830 --> 00:16:39,374
Anda, vai. Peguei uma roupa bonita.
247
00:16:39,458 --> 00:16:41,293
Vai se vestir. Vamos nessa.
248
00:16:41,376 --> 00:16:43,378
- Tchau, Georgia.
- Divirtam-se.
249
00:18:03,250 --> 00:18:05,502
Não. Chega, já deu.
250
00:18:06,086 --> 00:18:07,087
Será que melhora?
251
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
É, melhora, sim.
252
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Antes, parecia que eu tinha inalado fumaça
253
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
toda vez que falavam o nome da Sophie.
254
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Quando tomei café com ela,
nem fiquei abalada.
255
00:18:19,599 --> 00:18:20,433
O quê?
256
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Tomou café com a Sophie?
257
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
É, no Blue Farm.
258
00:18:25,939 --> 00:18:28,650
- Que feio, Max! Não!
- Não!
259
00:18:28,733 --> 00:18:30,485
Não foi nada de mais. Foi…
260
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Nem sei o que foi.
261
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
Então por que não ficamos sabendo?
262
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Sabia que iam ficar bravas.
263
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Além do mais, já esqueci a Sophie.
Eu gosto da Silver.
264
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Graças a Deus.
265
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Não entendo
por que foi tomar café com ela, então.
266
00:18:46,960 --> 00:18:49,004
Sei lá. Ex-namorados são irritantes.
267
00:18:49,087 --> 00:18:52,299
Continuam vivos
depois que terminam com você.
268
00:18:53,008 --> 00:18:54,843
Sabe qual é a pior parte?
269
00:18:54,926 --> 00:18:56,344
Eu estava feliz.
270
00:18:57,387 --> 00:18:59,973
Eu realmente estava feliz.
271
00:19:00,682 --> 00:19:01,808
Não durou.
272
00:19:02,642 --> 00:19:03,727
Sinto falta disso.
273
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
O que é felicidade?
274
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Não faço ideia.
275
00:19:07,772 --> 00:19:10,901
Gente, para! Está ficando triste demais.
276
00:19:10,984 --> 00:19:13,486
A Norah é a única pessoa feliz
que conheço.
277
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
A gente deveria fazer o que ela faz.
278
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
O que isso quer dizer?
279
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
O que isso quer dizer?
280
00:19:21,828 --> 00:19:24,206
- Não!
- Não!
281
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
Abigail.
282
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
Meu Deus!
283
00:19:37,052 --> 00:19:39,721
- Não! Para.
- Não! Para.
284
00:20:04,913 --> 00:20:06,581
Que bom que conheci vocês.
285
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Isso é muito legal.
286
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
A gente se mudou tanto e…
287
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny.
288
00:20:19,094 --> 00:20:21,638
O que aconteceu
dentro do seu cérebro lindo?
289
00:20:23,890 --> 00:20:24,808
Lago Powell.
290
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Beleza.
291
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Acho que foi o Press.
292
00:20:35,193 --> 00:20:36,528
Cara, demora.
293
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
No chão.
294
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
O que é?
295
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Cotovelo no joelho.
296
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Cotovelo no joelho.
- Já coloquei, cara.
297
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Oi, Marcus.
298
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
A Ginny está aqui?
299
00:20:50,292 --> 00:20:51,793
Ela não está aqui, cara.
300
00:20:55,797 --> 00:20:56,881
Quer uma cerveja?
301
00:21:01,386 --> 00:21:03,805
Soube que você e a Ginny terminaram.
302
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
É.
303
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Por quê?
304
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Eu sou um merda.
305
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Tá.
306
00:21:13,148 --> 00:21:15,608
Esse foi o motivo?
307
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Ela é fenomenal.
308
00:21:21,781 --> 00:21:23,116
É, ela é.
309
00:21:23,908 --> 00:21:25,660
Ela te ama de verdade,
310
00:21:25,744 --> 00:21:27,996
então não deve ser tão merda assim.
311
00:21:29,247 --> 00:21:32,125
Pode me dar um soco na cara de novo.
312
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
- Bem forte.
- É.
313
00:21:34,878 --> 00:21:35,920
Eu entendo.
314
00:21:36,004 --> 00:21:39,424
Términos são um saco.
Pelo menos não escreveu uma música.
315
00:21:40,925 --> 00:21:41,926
Valeu, cara.
316
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Merda.
317
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
É uma merda.
318
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Merda.
319
00:21:47,807 --> 00:21:49,768
Merda.
320
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Pelo menos o mundo vai acabar
em uma década. É um consolo.
321
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
É mesmo?
322
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
Meu Deus! Oi!
323
00:21:58,109 --> 00:21:59,277
Bebe, gente.
324
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Meninas. Elas podem tocar.
325
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- O que está fazendo aqui?
- Não sei.
326
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Eu nem gosto dos seus amigos.
327
00:22:07,369 --> 00:22:10,705
- Nossa. Beleza.
- Você está bêbado.
328
00:22:11,206 --> 00:22:13,500
E eu sei porque estou bêbada também.
329
00:22:17,087 --> 00:22:18,671
Estava procurando a Ginny.
330
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
É.
331
00:22:23,009 --> 00:22:25,095
- Acho melhor irmos pra casa.
- Não.
332
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
- Sério?
- É.
333
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Acho que é importante.
334
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Desculpa, cara.
- Vai devagar, cara.
335
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Foi legal.
336
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Você fazer isso.
337
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
É difícil ser amigo deles.
338
00:22:46,741 --> 00:22:48,076
Sendo um ex.
339
00:22:48,743 --> 00:22:50,412
É, eu entendo.
340
00:22:50,954 --> 00:22:51,913
Sei que entende.
341
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Tá bom, pernas de baleia.
342
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Não me lembra que você é você, tá?
343
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah! Dá pra ficar de boa?
344
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Não! Meu Deus, Abby.
345
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Não faz isso agora.
- Não, Abby.
346
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
O Press? Abby.
347
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Para de falar nomes.
348
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Sei que tem sido difícil
e que seu ano foi complicado, mas…
349
00:23:35,915 --> 00:23:37,250
É, tem mesmo.
350
00:23:37,333 --> 00:23:41,004
Tem sido um ano difícil, Norah,
porque você ajudou a ser assim.
351
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Não falou comigo por várias semanas
porque a Max estava surtando.
352
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Você entrou na onda dela.
353
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Achei que isso já tinha passado.
- Não passou!
354
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
Também sou sua amiga, Norah.
355
00:23:53,391 --> 00:23:55,977
Que merda foi aquela?
356
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Desculpa.
357
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Tudo bem.
358
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Meu pai tem uma namorada.
359
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Eu sei.
360
00:24:18,583 --> 00:24:21,586
Minha mãe me contou.
Ela ficou sabendo pela sua mãe.
361
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Sinto muito.
- Não, está tudo bem.
362
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Nem sempre precisa estar
tudo bem, Abigail, tá?
363
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Odeio brigar com você.
Prefiro brigar com o Jordan. Olha pra ele.
364
00:24:34,766 --> 00:24:36,100
Ele é tão idiota.
365
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
É, meninos são muito inúteis.
366
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Eu sei que é difícil, tá bom?
367
00:24:43,525 --> 00:24:47,445
Mas eu amo você e sou sua amiga.
368
00:24:48,279 --> 00:24:50,990
E pode me contar
quando coisas acontecerem.
369
00:24:56,287 --> 00:24:59,082
Nossa, alguém está de bom humor.
370
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Um pouquinho.
371
00:25:00,750 --> 00:25:02,126
- Como você está?
- Bem.
372
00:25:02,210 --> 00:25:04,212
Que bom.
373
00:25:11,511 --> 00:25:12,595
Meu Deus.
374
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
O que foi?
375
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Nada.
376
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
Olá, é o The Mount. Em que posso ajudar?
377
00:26:14,282 --> 00:26:20,204
Oi. Estou ligando para verificar
os detalhes do casamento Randolph-Miller.
378
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Desculpa, mas esse casamento
não vai mais acontecer.
379
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
O quê?
380
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Sim, a noiva ligou e cancelou.
381
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Isso não deve estar certo.
382
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Vou verificar.
383
00:26:32,425 --> 00:26:36,304
Sim, estou vendo aqui.
Ela ligou e cancelou…
384
00:26:40,475 --> 00:26:44,729
Ele voltou a tomar o remédio
e a fazer terapia. Não sei o que fazer.
385
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Você está fazendo tudo que pode, tá?
386
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Ser mãe é difícil.
387
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Muito difícil.
388
00:26:53,905 --> 00:26:58,534
Também não sei o que estou fazendo.
A gente tem que seguir os instintos.
389
00:26:59,535 --> 00:27:00,453
Não é?
390
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Vamos falar do seu casamento, tá?
391
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Estou animada pra ver seu vestido.
392
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Aposto que vai ser tomara-que-caia.
É a sua cara.
393
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Nem sei dizer
como adoro ser sua vizinha da frente.
394
00:27:17,512 --> 00:27:19,222
É uma ótima amiga.
395
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Tá bom. Noiva sentimental.
396
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Não esperava isso de você.
397
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
Não tenho muita gente na vida,
além dos meus filhos, e…
398
00:27:29,857 --> 00:27:32,276
você foi uma das melhores surpresas.
399
00:27:33,361 --> 00:27:34,362
Obrigada.
400
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
As crianças voltaram.
401
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Oi, Max, Marcus.
Venham cumprimentar a Georgia.
402
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Não, estamos acabados.
403
00:27:44,372 --> 00:27:46,290
Venham aqui agora.
404
00:27:50,837 --> 00:27:51,754
Olá.
405
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Vocês beberam?
406
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Não.
- Estou tão sóbrio.
407
00:28:00,680 --> 00:28:02,682
Mãe, eu até preciso de uma bebida.
408
00:28:03,766 --> 00:28:08,020
Marcus, você não pode beber
durante o tratamento.
409
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Ela sabe.
410
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
Não sei como, mas ela sabe.
411
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Qual é o problema de vocês dois?
412
00:28:14,485 --> 00:28:17,739
- Vão pros seus quartos agora.
- Tá bom.
413
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Vamos ter uma reunião de família
por causa disso.
414
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Boa noite.
- Nada de "boa noite", mocinha.
415
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Pelo amor de Deus.
416
00:28:33,796 --> 00:28:36,340
Não acabei de ver você indo pro quarto?
417
00:28:37,008 --> 00:28:38,176
Eu saí pela janela.
418
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Só queria perguntar…
419
00:28:41,596 --> 00:28:42,472
como ela está.
420
00:28:51,272 --> 00:28:54,358
Para de ficar saindo pela janela.
Você vai morrer.
421
00:29:01,449 --> 00:29:02,700
Eu não a atrapalhei.
422
00:29:05,161 --> 00:29:06,871
Prometi que não ia e não vou.
423
00:29:08,289 --> 00:29:12,084
Peguei um pouco pesado com você. Desculpa.
424
00:29:14,545 --> 00:29:16,214
Fez muito pela minha filha.
425
00:29:17,715 --> 00:29:20,760
Ela sabe como é ser amada por um homem…
426
00:29:21,427 --> 00:29:22,345
por um menino…
427
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
que a faz se sentir segura.
428
00:29:27,391 --> 00:29:28,976
É muito importante
429
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
se sentir segura.
430
00:29:31,145 --> 00:29:34,607
Fico feliz por ter feito isso.
Obrigada. É um bom garoto.
431
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Tá bom.
432
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
É.
433
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
De nada.
434
00:29:44,408 --> 00:29:45,993
Entendo por que fez isso.
435
00:29:46,494 --> 00:29:47,620
É nobre.
436
00:29:49,789 --> 00:29:53,292
Deixar alguém que ama
porque sabe que vai causar sofrimento.
437
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Se cuida, Marcus.
438
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Seus pais te amam muito.
439
00:30:02,844 --> 00:30:04,303
Seja bom com eles, tá?
440
00:30:05,555 --> 00:30:06,722
Boa noite, Georgia.
441
00:30:07,265 --> 00:30:08,391
Boa noite, Marcus.
442
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Não se preocupa.
443
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Não vou contar seu segredo.
444
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
O quê?
445
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Chegou cedo.
446
00:30:31,998 --> 00:30:33,499
Por que cancelou o The Mount?
447
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Você sempre faz isso.
448
00:30:37,044 --> 00:30:40,256
Você foge quando tudo fica difícil,
mas eu não entendo.
449
00:30:40,840 --> 00:30:43,134
Está feliz aqui, estabelecida.
450
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
É o que queria, então por que fugir?
451
00:30:45,428 --> 00:30:46,429
Você não entende.
452
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Então explica.
- Ginny.
453
00:30:48,097 --> 00:30:51,225
Mãe, seja lá o que for, somos eu e você.
454
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Estava aqui naquela noite.
Tem um tiro na parede.
455
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Seu irmão atirou no pai dele.
456
00:30:57,773 --> 00:30:59,984
Está na hora de a gente dar no pé.
457
00:31:01,235 --> 00:31:02,486
Aquilo foi terrível.
458
00:31:03,529 --> 00:31:04,947
O Gil é terrível,
459
00:31:05,448 --> 00:31:07,992
mas podemos dar um jeito
de lidar com o Gil.
460
00:31:08,075 --> 00:31:09,911
Não precisamos ir embora.
461
00:31:11,037 --> 00:31:13,539
- Você não ama o Paul?
- Claro que amo.
462
00:31:13,623 --> 00:31:15,875
Por isso temos que ir, pra protegê-lo.
463
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Não quer proteger o Paul,
quer proteger a Georgia.
464
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
Está com medo.
465
00:31:20,588 --> 00:31:24,508
Quando fica com medo, você foge.
Então fala do que tem tanto medo.
466
00:31:24,592 --> 00:31:25,509
É sério.
467
00:31:28,095 --> 00:31:31,432
Acha que não sei
que foi isso que eu sempre quis?
468
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Meu lugar não é aqui, tá?
469
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
O quê?
470
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Sou uma fraude, uma vigarista, uma farsa.
471
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Sou uma mãe adolescente assassina
e problemática que vivia em trailer.
472
00:31:45,446 --> 00:31:49,742
Aliás, valeu por contar meu grande segredo
pro seu ex-namorado de 16 anos.
473
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Tem razão, estamos seguras aqui.
474
00:31:55,790 --> 00:31:57,375
Eu não sou normal.
475
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Não me encaixo.
476
00:32:00,461 --> 00:32:03,673
E sinto muito, docinho,
mas não posso me casar com ele.
477
00:32:03,756 --> 00:32:04,882
Não dá.
478
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Eu só vou acabar com ele.
479
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mãe, o Paul te ama.
480
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Eu já falei, amor não basta.
481
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Por que acha que não merece ser feliz?
482
00:32:14,976 --> 00:32:17,478
Não confio na felicidade.
483
00:32:17,561 --> 00:32:19,271
É diferente.
484
00:32:20,481 --> 00:32:23,275
Ele não ia querer se casar comigo
se soubesse.
485
00:32:24,026 --> 00:32:25,236
Então conta pra ele.
486
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
O quê?
487
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Você passou por coisas ruins.
488
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
Coisas que nunca vou entender,
489
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
porque você me protegeu.
490
00:32:35,746 --> 00:32:38,499
Sei que acha que não merece,
mas está errada.
491
00:32:40,042 --> 00:32:44,130
Você é mais esperta que todo mundo
e me ensinou a ser forte.
492
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Então conta pro Paul
sobre o seu passado, sobre o Gil.
493
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
Conta tudo.
494
00:32:49,635 --> 00:32:52,430
- Contar tudo?
- Claro que não tudo.
495
00:33:01,063 --> 00:33:03,232
Seu lugar é aqui, mãe.
496
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
E você ama o Paul.
497
00:33:12,241 --> 00:33:14,243
Mas e se ele não me quiser?
498
00:33:16,120 --> 00:33:19,290
Aí eu fiquei sabendo
que o pôr do sol em Utah é lindo.
499
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Por favor, não fala até eu terminar.
500
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Não vai ser divertido.
501
00:33:32,094 --> 00:33:35,765
Sabe como você sempre diz
que quer que a gente seja um casal,
502
00:33:35,848 --> 00:33:37,516
que quer que eu seja sincera
503
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
e que sente que escondo as coisas?
504
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Bom, cuidado com o que deseja.
505
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Não é hora de fazer piada.
Desculpa, estou muito nervosa.
506
00:33:51,072 --> 00:33:54,992
Eu queria tanto ser a pessoa
que você achou que eu fosse,
507
00:33:55,076 --> 00:33:57,119
mas eu não sou essa pessoa.
508
00:33:57,203 --> 00:34:00,039
E você merece saber
com quem vai se casar, então…
509
00:34:00,623 --> 00:34:05,252
O Gil foi preso por minha causa.
Eu o incriminei por desvio de dinheiro.
510
00:34:05,336 --> 00:34:07,421
Pra ser sincera, ele já fazia isso,
511
00:34:07,505 --> 00:34:12,009
mas eu o fiz ser preso de propósito,
porque era um desgraçado violento.
512
00:34:12,093 --> 00:34:13,177
Ele machucou você?
513
00:34:13,260 --> 00:34:16,514
Fui eu que tirei os cartões
no nome da Ginny e do Austin
514
00:34:16,597 --> 00:34:20,601
e os usei pra sobreviver, com o dinheiro
que roubei pra incriminá-lo.
515
00:34:21,102 --> 00:34:25,898
Resumindo, eu fui uma vigarista
e uma criminosa a vida toda,
516
00:34:25,981 --> 00:34:27,358
inclusive em Wellsbury.
517
00:34:27,441 --> 00:34:30,069
A Cynthia tinha razão. Roubei do trabalho.
518
00:34:30,653 --> 00:34:32,446
Eu roubei, mas devolvi tudo.
519
00:34:33,030 --> 00:34:35,533
Mas eu fiz isso porque eu sou assim.
520
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Tem mais alguma coisa?
521
00:34:42,081 --> 00:34:42,957
Tem.
522
00:34:43,040 --> 00:34:44,625
Sim, tem mais.
523
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Vou jogar tudo no ventilador.
524
00:34:46,669 --> 00:34:48,045
É culpa da terapia.
525
00:34:48,671 --> 00:34:51,340
O que mais posso contar
de uma forma saudável?
526
00:34:52,216 --> 00:34:55,177
Esta é boa.
A ex do Kenny impugnou o testamento,
527
00:34:55,261 --> 00:34:59,890
e o Jesse, namorado do Nick, é um detetive
que ela contratou pra acabar comigo.
528
00:34:59,974 --> 00:35:01,976
Vamos ver. O que mais?
529
00:35:03,185 --> 00:35:07,231
Eu já fui presa e perdi a guarda da Ginny.
530
00:35:07,314 --> 00:35:10,526
Fiz parte de uma gangue
de motoqueiros e já furtei.
531
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Tem mais coisas,
mas tudo cai na mesma categoria.
532
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Está quente aqui?
Porque estou com muito calor.
533
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Por que só fiquei sabendo
de tudo isso agora?
534
00:35:22,830 --> 00:35:24,874
Porque você literalmente é
535
00:35:24,957 --> 00:35:29,003
o príncipe encantado
que sonhei desde pequena.
536
00:35:30,880 --> 00:35:34,508
Mas a Cinderela fica
com o príncipe e o final feliz,
537
00:35:34,592 --> 00:35:36,177
e não sou uma Cinderela.
538
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Tem mais.
539
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Tem mais?
540
00:35:39,513 --> 00:35:42,433
O Gil está bravo por ter sido preso
e quer dinheiro.
541
00:35:42,516 --> 00:35:46,312
- O seu dinheiro. Bom, da sua família.
- Da minha família? O Gil?
542
00:35:46,896 --> 00:35:51,567
Ele está me ameaçando
e quer me chantagear depois do casamento
543
00:35:51,650 --> 00:35:56,989
ou vai contar tudo que acabei de contar,
sobre quem eu sou e como sou terrível.
544
00:35:57,072 --> 00:36:01,243
E, numa noite dessas, ele ficou violento,
e as crianças estavam aqui.
545
00:36:01,327 --> 00:36:02,870
O Austin quis me defender.
546
00:36:02,953 --> 00:36:06,957
Ele achou uma das armas escondidas,
porque menti que só tinha uma,
547
00:36:07,041 --> 00:36:09,084
e o Austin atirou no braço do Gil.
548
00:36:14,465 --> 00:36:17,259
- Entendo que deve estar bravo.
- Bravo?
549
00:36:19,887 --> 00:36:20,804
Bravo?
550
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
Não espero que se case comigo.
551
00:36:24,058 --> 00:36:25,184
Não culpo você.
552
00:36:25,935 --> 00:36:27,561
Mas era bom demais.
553
00:36:28,562 --> 00:36:33,150
Tudo que eu queria estava na minha frente,
e você estava me oferecendo.
554
00:36:33,234 --> 00:36:36,237
Eu aceitei e sinto muito.
555
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Tenho que sair daqui.
556
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Abre a porta!
557
00:37:24,576 --> 00:37:25,911
Georgia!
558
00:37:26,412 --> 00:37:28,372
Vou matar você! Sei que foi você!
559
00:37:28,455 --> 00:37:31,083
Tiraram as minhas contas e vão investigar.
560
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Eu vou pra cadeia.
561
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
562
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Abre a merda da porta!
563
00:38:05,117 --> 00:38:06,243
Estou meio bêbado.
564
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Desculpa.
565
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Eu não percebi.
566
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
O quê?
567
00:38:11,623 --> 00:38:13,250
Não foi por minha causa.
568
00:38:13,334 --> 00:38:17,546
Eu não percebi
porque estava lidando com meus problemas.
569
00:38:18,255 --> 00:38:21,675
Não estou minimizando meus problemas,
porque olha…
570
00:38:22,259 --> 00:38:23,552
Está uma maluquice.
571
00:38:23,635 --> 00:38:26,055
Se soubesse a metade do que está rolando…
572
00:38:26,138 --> 00:38:28,599
É assim que não vai ser o foco?
573
00:38:30,893 --> 00:38:32,311
Você ficou do meu lado,
574
00:38:33,270 --> 00:38:34,438
quando eu precisei.
575
00:38:35,606 --> 00:38:39,151
Aí não ficou mais, e eu senti isso.
576
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Ouvi você dizer pra Max
que não queria ficar comigo.
577
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
E eu…
578
00:38:48,327 --> 00:38:49,495
fiquei magoada.
579
00:38:50,704 --> 00:38:52,331
Achei que era minha culpa.
580
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
Não era.
581
00:39:03,467 --> 00:39:06,553
Você precisava que eu ficasse do seu lado.
582
00:39:08,180 --> 00:39:09,348
Não estou bravo.
583
00:39:11,433 --> 00:39:12,643
Não estou nada.
584
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Você me ama.
585
00:39:17,856 --> 00:39:18,732
É.
586
00:39:19,441 --> 00:39:20,275
Também te amo.
587
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Não quero isso.
- Eu sei.
588
00:39:24,238 --> 00:39:27,950
Mas acabei de ouvir minha mãe contar
um monte de merda pro Paul
589
00:39:28,033 --> 00:39:31,787
e não sei no que isso vai dar,
590
00:39:31,870 --> 00:39:35,582
mas quero que saiba que estou com você.
591
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Pros seus problemas.
Não importa. Estou aqui.
592
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Não esteja.
593
00:39:42,756 --> 00:39:47,594
Estou esquecendo por que vim aqui,
então eu só vou…
594
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Vou…
- O quê?
595
00:39:48,595 --> 00:39:50,472
Cala a boca, tá? Vira.
596
00:39:50,973 --> 00:39:51,849
Obrigada.
597
00:39:56,812 --> 00:40:00,524
Mesmo não estando juntos,
posso ser sua amiga.
598
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Posso ser sua parça, seu mano.
599
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Tá bom, mano.
600
00:40:09,575 --> 00:40:10,617
Tá, mano.
601
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Sei lá, mano.
- Não sei de nada, mano.
602
00:40:17,374 --> 00:40:22,629
Vamos esquecer essa parada doida,
pegar as pranchas e surfar, mano.
603
00:40:23,797 --> 00:40:26,049
Tudo vai fazer sentido na água, mano.
604
00:40:26,133 --> 00:40:29,595
Cara, quando a gente pega um tubo,
605
00:40:29,678 --> 00:40:31,346
fica bem lá no meio,
606
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
manda uma batida e uma rasgada…
607
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
Você fica tão entubado, mano.
608
00:40:46,320 --> 00:40:48,197
Estou num momento muito ruim.
609
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Alguma notícia?
610
00:41:15,891 --> 00:41:16,934
É o Paul.
611
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Quer me encontrar no escritório.
612
00:41:20,938 --> 00:41:22,439
No escritório?
613
00:41:23,440 --> 00:41:24,358
Que estranho.
614
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
É um bom sinal?
615
00:41:25,817 --> 00:41:30,072
Ele deve estar com a polícia
pra que não me prendam na frente de vocês.
616
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
É, acho melhor a gente ir embora.
Pega as coisas.
617
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Não.
618
00:41:36,286 --> 00:41:38,372
Tenho que vê-lo, tenho que ir.
619
00:41:38,455 --> 00:41:40,332
Devo isso a ele.
620
00:41:54,888 --> 00:41:57,849
Georgia, este é o meu advogado,
Perry Nolan.
621
00:41:57,933 --> 00:41:59,810
Vai mandar me prender?
622
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Senta, Georgia.
623
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
624
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paul?
625
00:42:25,168 --> 00:42:26,253
O que é isso?
626
00:42:28,797 --> 00:42:34,261
Gil, chamei você aqui pra dizer
que o que faz já virou assédio.
627
00:42:35,178 --> 00:42:38,432
É piada, certo?
Nem faz ideia do que anda acontecendo.
628
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Pode acreditar. A Georgia me contou tudo.
629
00:42:43,228 --> 00:42:44,938
Vou dizer algumas coisas.
630
00:42:45,939 --> 00:42:50,569
Você é um criminoso condenado.
Uma ligação minha e volta pra cadeia.
631
00:42:50,652 --> 00:42:51,862
Não pode fazer isso.
632
00:42:51,945 --> 00:42:56,325
- Não importa quem seja.
- Vou dizer quem sou. Sou o Paul Randolph.
633
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Sou o prefeito.
634
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
Está na minha cidade,
635
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
e já vou avisando
que não vai tirar dinheiro nenhum de mim.
636
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Nem agora, nem quando eu estiver casado.
637
00:43:07,669 --> 00:43:10,130
O Austin é meu filho.
638
00:43:11,715 --> 00:43:13,342
Vou lutar pela guarda dele.
639
00:43:16,261 --> 00:43:17,387
Perry.
640
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
O Sr. Nolan aqui está preparado
pra lutar pela guarda,
641
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
mas acredito
que não seja muito bom pra você.
642
00:43:31,943 --> 00:43:34,488
Não sabe o erro que está cometendo.
643
00:43:35,072 --> 00:43:37,032
Não quer fazer tudo isso por ela.
644
00:43:37,949 --> 00:43:39,743
Ela não vale a pena, acredite.
645
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil,
646
00:43:43,455 --> 00:43:44,623
a partir de agora,
647
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
se quiser ver o meu enteado
648
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
ou falar com a minha esposa,
649
00:43:51,880 --> 00:43:53,548
vai falar comigo antes.
650
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Obrigado.
651
00:44:01,682 --> 00:44:02,683
Obrigado, Perry.
652
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Ainda estou muito bravo com você.
653
00:44:14,277 --> 00:44:15,696
Não dormi ontem.
654
00:44:17,948 --> 00:44:20,909
Fiquei pensando
que não poderia me casar com você.
655
00:44:20,992 --> 00:44:24,496
Não mais. Minha família, minha carreira…
656
00:44:27,040 --> 00:44:28,458
Eu não poderia…
657
00:44:30,210 --> 00:44:31,128
casar com você.
658
00:44:33,505 --> 00:44:34,923
Não seria prudente.
659
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Mas um sentimento maior foi
de que não consigo ficar longe de você.
660
00:44:46,601 --> 00:44:48,437
Porque, seja como for, Georgia,
661
00:44:49,938 --> 00:44:51,314
agora que conheci você,
662
00:44:52,065 --> 00:44:54,860
agora que sei
como é estar apaixonado por você,
663
00:44:54,943 --> 00:44:57,404
não me vejo passando minha vida sem você.
664
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Você disse que tinha medo
de me arruinar, Georgia Miller.
665
00:45:00,866 --> 00:45:02,033
Bom,
666
00:45:02,784 --> 00:45:03,952
já é tarde demais.
667
00:45:06,455 --> 00:45:07,664
Você já me arruinou.
668
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Agora vem cá.
669
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Fala de novo que é a sua cidade.
670
00:45:30,395 --> 00:45:32,230
Georgia, não vim salvar você.
671
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Você faz isso sozinha.
672
00:45:36,985 --> 00:45:38,195
Somos um casal.
673
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Tá bom.
674
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny!
675
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny!
676
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
O Paul ainda quer se casar.
677
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Nossa, que ótimo!
678
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
O que foi?
679
00:45:56,171 --> 00:45:58,548
Cancelei o The Mount. Não tem casamento.
680
00:45:59,049 --> 00:46:02,344
Não acredito que esqueci de falar.
Cancelei o casamento.
681
00:46:02,427 --> 00:46:04,221
Essa vai ser a gota d'água.
682
00:46:04,304 --> 00:46:08,225
- Avisou os convidados?
- Não, não queria que o Paul soubesse.
683
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
O que foi?
684
00:46:11,353 --> 00:46:13,772
Então você só precisa de um lugar.
685
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny.
686
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Confia em mim?
- Não.
687
00:46:17,984 --> 00:46:18,902
Deixa comigo.
688
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, eu juro
que não vou me casar no Blue Farm.
689
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Isso é um cavalo?
690
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Como conseguiu um cavalo?
691
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
É o seu "algo emprestado".
692
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Pedi pra um amigo.
693
00:46:45,679 --> 00:46:49,266
Sei que adora cavalos.
O nome dela é Milkshake.
694
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
É, eu conheço a Milkshake.
695
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Eu te amo, docinho.
696
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Vamos casar você.
697
00:47:18,003 --> 00:47:20,922
Finalmente. Por que não está pronto ainda?
698
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
O que está fazendo? Não.
699
00:47:25,010 --> 00:47:27,512
Não senta. Temos que ir.
Vamos nos atrasar.
700
00:47:28,013 --> 00:47:29,681
Preciso te contar uma coisa.
701
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Tá bom.
702
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Fala.
703
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Fala rápido.
704
00:47:45,405 --> 00:47:46,907
Meu nome não é Jesse.
705
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
É Gabriel.
706
00:47:51,828 --> 00:47:53,163
Fala mais.
707
00:47:54,080 --> 00:47:55,290
Não sou professor,
708
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
sou detetive particular.
709
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
E…
710
00:48:02,339 --> 00:48:03,465
sou de Houston.
711
00:48:04,341 --> 00:48:05,967
Vim a Wellsbury a trabalho.
712
00:48:06,051 --> 00:48:07,260
Não é professor?
713
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
É uma pegadinha ou uma piada?
714
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Que voz é essa? Tem sotaque agora?
715
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
O que está acontecendo?
716
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Não tem graça.
717
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
Não, tem razão.
718
00:48:20,523 --> 00:48:21,900
Não estou entendendo.
719
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Vim investigar a Georgia.
720
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
O quê?
721
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Ela não é quem você pensa que é.
722
00:48:30,075 --> 00:48:31,910
Ela tem antecedentes criminais.
723
00:48:31,993 --> 00:48:34,079
- É violenta.
- Desculpa.
724
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Está dizendo que foi tudo mentira?
725
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Não, não foi tudo mentira.
- Não?
726
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Só quem você é, o que faz,
por que está aqui e como fala?
727
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Só essa parte?
- Foi um trabalho, Nick.
728
00:48:48,385 --> 00:48:51,179
- Estava trabalhando.
- Você sente algo por mim?
729
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Não responde.
730
00:48:54,975 --> 00:48:56,893
Não acredito que isso aconteceu.
731
00:48:56,977 --> 00:48:59,521
Não é fácil ter essa conversa com você…
732
00:48:59,604 --> 00:49:00,814
Pode parar.
733
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Tenho que ir comemorar
o casamento da minha amiga, tá?
734
00:49:04,609 --> 00:49:08,321
E eu não quero mais ver você, lógico.
735
00:49:08,405 --> 00:49:09,447
Nunca mais.
736
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Eu te odeio.
737
00:49:11,408 --> 00:49:13,326
A Georgia não é quem parece ser.
738
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Você me odeia, e eu mereço.
739
00:49:16,287 --> 00:49:20,583
Não queria que tivesse chegado tão longe.
Foi acontecendo.
740
00:49:21,418 --> 00:49:23,837
Você é um cara legal, e eu sinto muito.
741
00:49:25,005 --> 00:49:28,008
Mas você precisa saber de tudo,
e tem muita coisa.
742
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
A prefeitura? Onde eu trabalho?
743
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Acho que preferiria o Blue Farm.
744
00:49:42,689 --> 00:49:44,482
Tá bom, noivazilla.
745
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Tá bom.
746
00:49:51,406 --> 00:49:52,907
- Oi!
- Meu Deus!
747
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Está linda!
748
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Nossa!
749
00:49:56,369 --> 00:49:58,872
- Viu o cavalo?
- Senti o cheiro do cavalo.
750
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Muita gente passa a vida toda
751
00:52:32,817 --> 00:52:38,656
sem saber como é ser total
e incondicionalmente amado.
752
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Eu tenho sorte.
753
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Sei o que é isso.
754
00:52:50,919 --> 00:52:51,920
Meu irmão também.
755
00:52:53,838 --> 00:52:55,673
Nossa mãe nos deu isso.
756
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
O amor dela por nós
é o que a move pelo mundo.
757
00:53:01,721 --> 00:53:03,139
Já moveu montanhas.
758
00:53:03,848 --> 00:53:05,391
Nos manteve seguros.
759
00:53:07,894 --> 00:53:09,229
Nos protegeu.
760
00:53:14,275 --> 00:53:17,028
A nossa infância
pode não ter sido tradicional,
761
00:53:17,111 --> 00:53:20,114
mas o amor da minha mãe
foi a nossa casa dos sonhos,
762
00:53:20,615 --> 00:53:21,783
nosso porto seguro.
763
00:53:22,992 --> 00:53:24,661
Ela é uma força.
764
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Minha mãe faria tudo por nós.
765
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
E, Paul…
766
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
ela ama você.
767
00:53:34,879 --> 00:53:35,797
Conseguimos!
768
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Ter o amor da Georgia Miller?
769
00:53:51,187 --> 00:53:54,482
Não tem nada mais poderoso neste mundo.
770
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
E tudo que eu peço
771
00:54:00,446 --> 00:54:04,409
é que você ame a minha mãe
do mesmo jeito que ela ama,
772
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
inquestionavelmente.
773
00:54:06,828 --> 00:54:09,163
Então, Paul, eu entrego a minha mãe.
774
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Por favor, cuida dela.
775
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
À Georgia e ao Paul Randolph.
776
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
A Georgia e ao Paul!
777
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Como fez tudo isso?
778
00:54:26,389 --> 00:54:30,560
Uma pessoa sábia me disse uma vez
que flores e glitter resolvem tudo.
779
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Não, é sério. Como?
780
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Você tem amigos importantes,
Georgia Miller.
781
00:54:35,189 --> 00:54:39,652
Parece que o povo da cidade gosta de você.
Os pequenos negócios que ajudou…
782
00:54:40,320 --> 00:54:42,155
Espera, cadê o Nick?
783
00:54:43,573 --> 00:54:45,450
Eu não faço ideia.
784
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Você vai subir?
785
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Não. E você?
786
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Não.
787
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Então a gente se arrumou
pra ficar no saguão?
788
00:55:13,728 --> 00:55:15,355
Eu gosto de ficar elegante.
789
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Se importa?
790
00:55:28,076 --> 00:55:30,286
Se me importo? Sim, me importo.
791
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Você é um menino.
792
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Não vou dar bebidas pra você.
793
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Nossa.
794
00:55:38,044 --> 00:55:40,546
Sei por que estou aqui. Por que está aqui?
795
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
A Ginny.
796
00:55:44,175 --> 00:55:47,387
Quero dizer por que você está aqui.
797
00:55:48,721 --> 00:55:51,391
- É uma pergunta filosófica?
- Não terminaram?
798
00:55:51,474 --> 00:55:52,392
Ah, sim.
799
00:55:53,601 --> 00:55:54,644
Terminamos,
800
00:55:56,312 --> 00:55:57,313
mas somos amigos.
801
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Isso é bom. Adoro amigos.
802
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Ter amigos é bom.
803
00:56:03,111 --> 00:56:04,570
Por que não quer subir?
804
00:56:07,865 --> 00:56:10,076
Eu vou, uma hora.
805
00:56:15,373 --> 00:56:18,918
- As coisas são difíceis e complicadas.
- Pois é.
806
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Ela quis que eu viesse, então vim.
807
00:56:27,885 --> 00:56:30,805
Gosto quando ela fica feliz. A Ginny.
808
00:56:33,975 --> 00:56:35,351
Emprestei o meu cavalo.
809
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Pra Georgia.
810
00:56:38,771 --> 00:56:39,647
Nossa.
811
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
É.
812
00:56:43,693 --> 00:56:44,819
Legal da sua parte.
813
00:56:51,242 --> 00:56:52,076
Beleza.
814
00:56:56,747 --> 00:56:59,125
Vamos pra lá ser amigos.
815
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Agora a primeira dança.
816
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
O Sr. e a Sra. Randolph.
817
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Já era hora!
818
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Minha filha linda.
819
00:57:42,418 --> 00:57:43,961
Ela está crescendo.
820
00:57:44,754 --> 00:57:46,255
É a melhor parte de mim.
821
00:57:46,923 --> 00:57:48,549
Melhor do que jamais serei.
822
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
E tudo bem.
823
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
Isso é bom.
824
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Ela merece tudo.
825
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Ela me faz acreditar que valho a pena.
826
00:57:59,810 --> 00:58:01,479
Ver a força dela,
827
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
o coração dela…
828
00:58:04,607 --> 00:58:08,653
Ela acha que eu sou forte,
mas ela não faz ideia
829
00:58:10,279 --> 00:58:12,073
de como tudo é frágil.
830
00:58:14,742 --> 00:58:16,536
Felizes para sempre.
831
00:58:17,870 --> 00:58:20,331
Nada me assusta mais do que ser feliz.
832
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Ser feliz é a coisa mais assustadora.
833
00:58:24,627 --> 00:58:25,920
Quando está feliz,
834
00:58:26,963 --> 00:58:28,965
você tem muito mais a perder.
835
00:58:36,347 --> 00:58:39,725
Georgia Miller, está presa
pelo assassinato de Tom Fuller.
836
00:58:40,309 --> 00:58:43,521
- Tem o direito de permanecer em silêncio.
- Como? Eu…
837
00:58:43,604 --> 00:58:48,067
- O que disser pode ser usado contra você.
- O que está acontecendo?
838
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Vou chamar um advogado.
Ele vai nos encontrar lá, e eu já vou.
839
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgia, estou indo pra lá, tá? Eu já vou.
840
01:00:26,582 --> 01:00:29,585
- Mas não contei pra ninguém.
- O quê?
841
01:00:29,669 --> 01:00:31,921
Austin!
842
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Legendas: Camila Duque