1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Mensen veranderen op twee manieren.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Door de tijd,
als het leven je afbrokkelt…
3
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
…of in één keer, omdat iets
groots de verandering afdwingt.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Verlies kan het doen…
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
…pijn, trauma, liefde……
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Grote dingen.
7
00:00:30,782 --> 00:00:32,325
Ik moest vaak veranderen.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Ik ben het gewend.
9
00:00:35,953 --> 00:00:39,165
Gaat het?
Niet emotioneel onherstelbaar beschadigd?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Ik wil niet goed zijn in trauma's.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Ik wil niet dat mijn kinderen
weten hoe dat voelt.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny.
13
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
O, mijn god.
14
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Het spijt me zo.
16
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Gaat het? In welke fase zitten we?
Huilen we? Overgeven?
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Het is vreselijk.
18
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Ik weet het niet,
het waren 24 intense uren.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Weet ik.
20
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Het spijt me zo.
Ik snapte het niet toen Sophie je dumpte.
21
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
Het is het ergste.
-Het ergste.
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
Ik weet niet wat ik deed.
-Je deed niets.
23
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Ik weet het, denk ik.
24
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Ik haat mannen.
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Wees gay. Gay is leuk.
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Mannen zijn dom.
27
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Mannen zijn dom.
28
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Hoe gaat het?
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Dus, vreselijk natuurlijk.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
Kom op, we hebben Engels.
-Nee.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
We moeten gaan.
-Weet ik.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
Hou van je.
-Dag.
33
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
SEXY, HOOR
34
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
Wat?
-Ik moet het iemand vertellen.
35
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Niet Ginny. Ze zit in gedumpt-hel.
36
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Marcus is afwezig.
Maar ik heb Silver gekust…
37
00:02:09,380 --> 00:02:12,300
…en haar lippen zijn te zacht
voor woorden.
38
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
En we hebben ge-sms't.
39
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus en Ginny zijn uit elkaar?
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Ja. Hij heeft het uitgemaakt.
41
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Sukkel.
42
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Je ziet er goed uit. Is dat voor Silver?
43
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Ja.
44
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Ja. Jawel.
45
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Oké.
46
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
Komen jullie vanavond?
-Natuurlijk.
47
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
M'n neef Brett gaf ons
bier en een fles wodka.
48
00:02:55,343 --> 00:02:59,764
Je bent losgeslagen, man.
-Ik ben losgeslagen. Jij bent losgeslagen.
49
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Ik voel me gekweld.
50
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Maak je 'n beetje zorgen.
51
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Geen zorgen, dat doen we al.
52
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Dat is precies Romeo en Julia.
53
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Dat zijn veel dingen.
54
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Is het niet uit?
55
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, je lijkt me een sociale jongen
die van feesten houdt.
56
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Kom je naar Brodie?
57
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Oké, allemaal rustig.
58
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Hou het stil.
59
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Ga zitten en pak je boeken.
60
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Oké, dus we gaan terug naar Verona…
61
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
…Romeo en Julia.
62
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
We hebben het over thema's.
63
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Geen memes, maar thema's.
64
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Hé, lieverd.
65
00:04:39,322 --> 00:04:40,614
Is Zach er niet?
66
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Hé, makker. Alles goed?
67
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Ik denk niet…
68
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
Austin, kunnen we praten?
-Gil.
69
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Het spijt me.
70
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Ik was gisteren zo boos, maar…
71
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
…je weet toch dat ik jou of
je moeder nooit iets zou aandoen?
72
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Pap, ik wil niet met je praten.
73
00:04:58,257 --> 00:05:02,303
Oké, jij… Je hebt wat tijd nodig.
Ik snap het. Het was veel.
74
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
We praten snel, oké?
75
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Je kunt hem niet weghouden.
Ik heb rechten.
76
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Ik doe niets. Hij is overstuur.
77
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Dan praat je maar met hem.
78
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Of ik maak je leven tot een hel.
79
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Heb je een pistool?
80
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Janie wel. Waarom ik niet?
81
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Jij kan dat niet.
82
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Je gaat Austins vader niet vermoorden.
83
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Zo makkelijk kom je niet van me af.
Je zit aan me vast.
84
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Alsjeblieft, Max.
85
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Sophie.
-Bedankt.
86
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, ga opzij.
87
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Kijk, morgen wordt intens.
88
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
MKB-zaterdag.
89
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Vanwaar die sombere blik?
90
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
Is het niet goed dat we het druk hebben?
-Ja, toppie.
91
00:06:53,330 --> 00:06:54,582
Het is een goed idee.
92
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Typisch Georgia, toch?
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Ze denkt aan alles.
94
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Wist je dat niet?
95
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Wist je niet dat ze aan alles denkt?
96
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Jezus.
97
00:07:13,976 --> 00:07:17,313
Waarom kijk jij zo?
-Marcus en ik zijn uit elkaar.
98
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Dat is moeilijk.
99
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Ik voel me afgedankt.
100
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Afgewezen worden is waardeloos…
101
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
…maar het zegt niets over ons.
102
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Het is het leven. Timing.
103
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Dat gebeurt.
104
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Wacht, ons?
105
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Wie wees jou af?
106
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Nee.
107
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Wat?
108
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Wat?
109
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Je was zo goed in Wellington.
110
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
Ja, hè?
-O ja.
111
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Daar is ze,
m'n favoriete egocentrische persoon.
112
00:08:04,527 --> 00:08:05,528
Ik heb je gemist.
113
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Ja.
114
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Ik wilde je echt bellen
en dingen vertellen.
115
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Dat kan nog steeds.
116
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Echt?
117
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Het leek alsof je dat niet wilde.
118
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Je zei dat je dat niet wilde.
119
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Ik weet het, ik was nogal hard.
120
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Ik vond het moeilijk om je…
121
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
…te zien en met je te praten.
122
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Het niet doen was makkelijker.
123
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
Had je het moeilijk?
124
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
Echt?
-Ja, natuurlijk.
125
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Ja.
126
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Ik vind het erg dat ik het fijn vind
dat het moeilijk voor je was. Echt.
127
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Dat je leed.
128
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Oké.
129
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Hoe gaat het met Josh?
130
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
We zijn uit elkaar.
131
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Wat?
132
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Sorry.
133
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Waarom wilde je koffiedrinken?
134
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Ik zei het toch.
135
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Ik heb je gemist.
136
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Oké.
137
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Maar ik ben bijna over je heen
en dit voelt raar voor jouw doen.
138
00:09:19,268 --> 00:09:20,978
Heb je nog gevoelens voor me?
139
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Het is nog steeds goed dat we…
140
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
…uit elkaar zijn gegaan, maar ik
denk dat we vrienden kunnen zijn.
141
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Ik niet.
142
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Nee, ik kan niet bevriend zijn.
143
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Ik zag je met iemand anders
en ik werd gek, Sophie.
144
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Ik vind het heel cool dat jij dit kunt…
145
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
…maar ik niet. Het is te pijnlijk.
146
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
En ik vind nu iemand anders leuk…
147
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
…dus we kunnen nog geen vrienden zijn.
148
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Het spijt me.
149
00:09:56,972 --> 00:09:59,099
Maar je ziet er nog steeds goed uit.
150
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Als jullie geen ziti willen, zeg het dan.
151
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Wat is er?
152
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
Niets.
-Niets.
153
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Hebben jullie zin in de bruiloft?
154
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
Ja.
-Ja.
155
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Je moeder ook? Is alles goed?
156
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Ik denk het wel.
157
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Er is iets.
Ik ken jullie te goed. Wat is het?
158
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Ik heb het uitgemaakt.
159
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Hij heeft het uitgemaakt.
160
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Wat erg voor je.
161
00:10:47,481 --> 00:10:48,816
Ik mocht Marcus niet.
162
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Dat hoeft niet. Hij is niet slecht.
-Ik mocht 'm niet.
163
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Bedankt, Austin.
164
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Kom hier.
165
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Jij ook?
166
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Het is erg voor je.
167
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Het kost gewoon tijd.
168
00:11:09,461 --> 00:11:13,590
Ik dacht dat 't echt was.
-Dit betekent niet dat het niet echt was.
169
00:11:14,174 --> 00:11:18,095
Het eerste liefdesverdriet is heftiger.
-Wie was jouw eerste?
170
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
O ja.
171
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Nee, het is oké.
Het is allemaal goed afgelopen.
172
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Ik moet zeggen dat ik me
niet in Boston had voorgesteld…
173
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
…maar dit is echt goed.
174
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Echt? Bedoel je Simone?
175
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Ik bedoel jou. En jou.
176
00:11:37,698 --> 00:11:40,701
Maar Simone is ook goed.
Ze had een idee.
177
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Ze stelde de Volksuni voor,
nu je geen gevorderd Engels hebt.
178
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Ik sprak je leraar.
179
00:11:47,332 --> 00:11:50,753
Ben je boos dat ik dat deed?
-Het tegenovergestelde.
180
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Wel dat het jou iets kost.
181
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Dat zei Marcus ook.
182
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
We luisteren niet naar Marcus.
We luisteren naar pap.
183
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Er zijn veel opties in Boston
en klassen die je uitdagen.
184
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Ik betaal het wel.
185
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Echt?
186
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Dan hoef ik niet bij Marcus te zijn.
187
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Oké, we doen de bechdeltest straks wel.
188
00:12:15,360 --> 00:12:16,904
Wat zijn jullie schichtig.
189
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Ken je het Powellmeer?
190
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Het Powellmeer?
191
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Het is een enorm,
door mensen gemaakt meer.
192
00:14:22,863 --> 00:14:28,243
En omdat het in een krater is,
zijn alle zonsondergangen oranje en roze…
193
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
…en mensen wonen er in woonboten.
194
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Is dat niet cool?
195
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Ja, vast.
196
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
197
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Hallo.
198
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Ik kom je ontvoeren en opvrolijken.
199
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Hoi, Max.
-Hoi.
200
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Je moet niet trouwen.
Het is erg ongevoelig naar Ginny toe.
201
00:14:54,853 --> 00:14:56,229
Ik zal erover nadenken.
202
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
Bedankt.
-Iemand moet geluk vinden.
203
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Kom, Abby en Norah
zijn al aan de drank.
204
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Je moet opstaan, je aankleden.
Het wordt gezellig.
205
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Drank? Hallo?
206
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ja, Coca-Cola en Sprite.
207
00:15:12,079 --> 00:15:17,084
Ik wil niet. Ik wil in m'n bed verdwijnen.
-Ik weet dat je verdrietig bent.
208
00:15:18,293 --> 00:15:21,213
Het zal een paar weken
of maanden waardeloos zijn.
209
00:15:22,255 --> 00:15:25,050
En ik weet dat je hem
wilt stalken op Instagram.
210
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Hij heeft geen Instagram.
211
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Omdat hij zo kunstzinnig is.
212
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
Zeg dat wel.
-Dat is juist goed.
213
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Natuurlijk.
214
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Miauw.
215
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Mam, het was geen domme schoolliefde.
216
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Het was echt.
217
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Hij was er voor me.
218
00:15:44,319 --> 00:15:45,988
Hij gaf me 'n veilig gevoel.
219
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Hij gaf je een veilig gevoel?
220
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Ik wou dat ik wist waarom hij dit doet.
221
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Soms doet hij zo.
222
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Zoals wat?
223
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Alsof hij depressief is.
224
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Hij heeft van die periodes.
Het is eerder gebeurd.
225
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
We maken ons zorgen.
226
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
M'n ouders regelen weer medicatie.
227
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Zeg dat tegen niemand, want het is privé.
228
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Maar het ligt niet aan jou.
229
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
Ik wist niet dat het zo erg was.
-Ja.
230
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Doe rustig aan met hem, oké?
231
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Als dat waar is, klinkt het
alsof hij geen vriendin nodig heeft.
232
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Maar een vriend.
233
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
O ja. Hij heeft weinig vrienden.
234
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Hij is mijn beste vriend.
235
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Ik ga niet doen
alsof dat geen pijn deed.
236
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Juist, ik ook niet.
237
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Oké, kom op. Ik heb wat leuks. We gaan.
238
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Je gaat je omkleden, kom mee.
239
00:16:41,334 --> 00:16:43,211
Dag, Georgia.
-Veel plezier.
240
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Niet meer, ik ben klaar.
241
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Wordt 't beter?
242
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Ja, eigenlijk wel.
243
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Ik dacht altijd dat ik stikte
in ingeademde rook…
244
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
…elke keer als Sophie's naam
werd genoemd…
245
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
…maar bij ons koffie-uitje
voelde ik amper wat.
246
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
Nee. Wat?
-Wat?
247
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Was je met Sophie koffiedrinken?
248
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Ja, ze waren bij Blue Farm.
249
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Slecht, Max. Slecht.
250
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
Nee.
-Nee.
251
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Zo was het niet. Ik weet niet…
252
00:18:32,112 --> 00:18:33,155
…eens wat 't was.
253
00:18:33,238 --> 00:18:37,659
Waarom kwam dit niet in de groepschat?
-Ik wist dat jullie boos zouden zijn.
254
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Trouwens, ik ben over Sophie heen.
Ik vind Silver nu leuk.
255
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Goddank.
256
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Ik snap niet waarom je dan
met haar gaat koffiedrinken.
257
00:18:46,960 --> 00:18:52,299
Geen idee, exen zijn irritant omdat ze nog
leven, zelfs nadat ze het uitmaakten.
258
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Weet je wat 't ergst is?
259
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Ik was eigenlijk blij.
260
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Ik voelde me een beetje gelukkig.
261
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Het was kort.
262
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Ik mis het.
263
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Wat is geluk?
264
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Geen idee.
265
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Jongens, kom op. Dit wordt erg duister.
266
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah is de enige die gelukkig is.
267
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Misschien moeten we doen wat Norah doet.
268
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
Wat bedoel je?
-Wat bedoel je?
269
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Wat bedoel je?
-Wat bedoel je?
270
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
Nee.
-Nee.
271
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Nee.
272
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
Abigail.
273
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
O, mijn god.
-O, mijn god.
274
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
Nee.
-Nee.
275
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
Hou op.
-Hou op.
276
00:20:04,955 --> 00:20:06,623
Ik ben zo blij met jullie.
277
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Dit is echt fijn.
278
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
We verhuisden zo vaak en het is…
279
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
280
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Er is iets gebeurd in dat brein van je.
281
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Het Powellmeer.
282
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Oké.
283
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
Press.
-Dat was Press.
284
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
Het kost tijd.
-Fout.
285
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
Op de grond.
-Grond.
286
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
Wat is dat?
-Wat was dat?
287
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Ellebogen op knieën.
288
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
Ellebogen op knieën.
-Ik ben er al.
289
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hé, Marcus.
290
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
Is Ginny hier?
291
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
Nee, ze is er niet.
292
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Wil je een biertje?
293
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Ik hoorde dat het uit is.
294
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Ja.
295
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Waarom?
296
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Ik ben een klootzak.
297
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Oké.
298
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Was dat je reden?
299
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Ze is fenomenaal.
300
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Ja, dat is ze.
301
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Ze houdt echt van je…
302
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
…dus zo erg kun je niet zijn.
303
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Voel je vrij om me weer te slaan.
304
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
Heel hard.
-Ja.
305
00:21:34,878 --> 00:21:37,088
Ik snap 't. Uit elkaar gaan is klote.
306
00:21:37,630 --> 00:21:39,841
Maar jij schreef tenminste geen lied.
307
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Dank je.
308
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Shit.
309
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Het is shit.
310
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Shit.
311
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Shit.
312
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
De wereld heeft nog zo'n tien jaar.
Dat is geruststellend.
313
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Is dat zo?
314
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
Opdrinken.
-Lieve help. Hoi.
315
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
Drinken.
-Dames. Misschien kunnen ze spelen.
316
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
Wat doe jij hier?
-Geen idee.
317
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Ik mag je vrienden niet eens.
318
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
Wauw. Oké.
-Oké, je bent dronken.
319
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Dat weet ik, want ik ben 't ook.
320
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Ik zocht Ginny.
321
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Ja.
322
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
We moeten naar huis.
-Nee.
323
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
Jawel.
-Echt?
324
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Het is belangrijk.
325
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
Het spijt me zo, man.
-Iets langzamer.
326
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
Terug.
-Wie was dat?
327
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Wat?
328
00:22:39,859 --> 00:22:40,777
Dat was aardig.
329
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Dat je dat doet.
330
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
Met hen bevriend zijn is moeilijk.
331
00:22:46,741 --> 00:22:47,992
De ex zijn.
332
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Dat snap ik.
333
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Dat weet ik.
334
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Oké, walvispoten.
335
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Ik wil niet weten dat jij jij bent.
336
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah. Kun je weggaan?
337
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Nee. Mijn god. Abby.
338
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
Oké. Kun je ophouden?
-Nee, Abby.
339
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby.
340
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Stop met namen noemen.
341
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Ik weet dat het een zwaar jaar was…
342
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Ja, het was zwaar.
343
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Het was een moeilijk jaar,
want jij hebt het moeilijk gemaakt.
344
00:23:41,087 --> 00:23:44,924
Je hebt weken niet met me gepraat,
omdat Max de boventoon voerde.
345
00:23:45,008 --> 00:23:47,302
En toen deed je mee.
346
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
Daar zijn we toch eroverheen?
-Nou, nee dus.
347
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Ik ben ook je vriendin.
348
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Ik ben ook je vriendin.
Wat was dat in godsnaam?
349
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Het spijt me.
350
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Het is oké.
351
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Mijn vader heeft 'n vriendin.
352
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Weet ik.
353
00:24:18,625 --> 00:24:21,169
M'n moeder zei het.
Van jouw moeder gehoord.
354
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
Het spijt me.
-Het geeft niet.
355
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Het mag best weleens geven.
356
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Ik haat ruzie met je.
357
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Ik vecht liever met Jordan. Kijk.
358
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Hij is zo dom.
359
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Ja, jongens zijn zinloos.
360
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Ik weet dat het moeilijk is, oké?
361
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Maar ik hou van je.
362
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
En ik ben je vriend…
363
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
…en jij kunt me alles vertellen.
364
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Wat ben jij vandaag vrolijk.
365
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Een beetje.
366
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
Hoe gaat het?
-Goed.
367
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
Goed zo.
-Zijn ze te dronken?
368
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
O, god.
369
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Wat?
370
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Niks.
371
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Met The Mount. Hoe kan ik u helpen?
372
00:26:14,282 --> 00:26:20,204
Hoi, ik bel om de details van
de Randolph-Miller-bruiloft te checken.
373
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Sorry, maar die bruiloft
gaat niet meer door.
374
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Wat?
375
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Ja, de bruid heeft hem afgezegd.
376
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Dat kan niet kloppen.
377
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Even checken.
378
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Ja, ik heb het hier. Ja, ze belde en ze…
379
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Hij heeft weer medicijnen
en therapie…
380
00:26:42,935 --> 00:26:48,274
Ik weet niet wat ik nog meer kan doen.
-Je doet wat je kunt.
381
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Het is moeilijk om moeder te zijn.
382
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Heel moeilijk.
383
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Ik weet ook niet wat ik doe.
384
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Je moet…
Je moet het doen op je gevoel.
385
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Toch?
386
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Laten we het over je bruiloft hebben.
387
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
De jurk is vast mooi.
388
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Vast zonder bandjes. Dat kun jij dragen.
389
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Ik vind het heerlijk
om tegenover je te wonen.
390
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Je bent een goede vriend.
391
00:27:19,722 --> 00:27:24,102
Oké, de sentimentele bruid.
Dat had ik niet van jou verwacht.
392
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Ik heb niet veel mensen,
behalve m'n kinderen…
393
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
…en jij was een van de beste
verrassingen van hierheen verhuizen.
394
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Bedankt.
395
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
De kinderen zijn terug.
396
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Max, Marcus, kom Georgia gedag zeggen.
397
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Nee, mam, we zijn goed moe.
398
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Kom hier.
399
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Hallo.
400
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Gedronken?
401
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
Nee.
-Zo nuchter als 'n rechter.
402
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Ik kan wel een borrel gebruiken.
403
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, je mag niet drinken
met je medicijnen.
404
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Ze weet het.
405
00:28:10,481 --> 00:28:12,191
Ze weet het.
-Ik weet 't niet.
406
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Wat is er mis met jullie?
407
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Ga naar boven, naar je kamer.
408
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
Oké.
-Gemeen.
409
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Hier komt een familiebijeenkomst over.
410
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
Fijne avond.
-Geen fijne avond, dametje.
411
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Allem…
412
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Zag ik je niet naar boven gaan?
413
00:28:37,008 --> 00:28:38,259
Ik klom uit het raam.
414
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Hoe gaat het… met…
415
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
…haar?
416
00:28:51,272 --> 00:28:54,358
Probeer niets anders te beklimmen.
Dat wordt je dood.
417
00:29:01,532 --> 00:29:03,034
Ik hield haar niet terug.
418
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Dat had ik beloofd.
419
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Ik was een beetje hard tegen je.
Het spijt me.
420
00:29:14,545 --> 00:29:16,339
Je hebt veel voor haar gedaan.
421
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Nu kent ze de liefde van een man…
422
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Een jongen.
423
00:29:24,931 --> 00:29:26,891
Die haar een veilig gevoel geeft.
424
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
Dat is enorm…
425
00:29:29,811 --> 00:29:33,022
…om je veilig te voelen.
Dank je dat je haar dat gaf.
426
00:29:33,523 --> 00:29:34,857
Je bent 'n goeie knul.
427
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Oké.
428
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Ja.
429
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Geen dank.
430
00:29:44,408 --> 00:29:45,952
Ik snap waarom je 't deed.
431
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Het is nobel…
432
00:29:49,872 --> 00:29:53,042
…om een geliefde
te laten gaan als je ze pijn doet.
433
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Pas goed op jezelf, Marcus.
434
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Je ouders houden veel van je.
435
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Wees goed voor ze.
436
00:30:05,680 --> 00:30:06,639
'Nacht, Georgia.
437
00:30:07,265 --> 00:30:08,182
'Nacht, Marcus.
438
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Maak je geen zorgen.
439
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Je geheim is veilig.
440
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Mijn wat?
441
00:30:28,828 --> 00:30:30,037
Je bent vroeg thuis.
442
00:30:31,998 --> 00:30:33,541
Waarom zei je het af?
443
00:30:35,543 --> 00:30:40,172
Dit doe je altijd. Je vlucht als het
moeilijk wordt. Maar ik snap 't niet.
444
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Je bent hier gelukkig.
Het is alles wat je ooit wilde.
445
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
Waarom wil je weg?
-Je snapt het niet.
446
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
Vertel het me dan.
-Ginny.
447
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Kom op, mam, wat het ook is,
het is jij en ik.
448
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Je was hier laatst.
Er zit een kogelgat in de muur.
449
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Je broer schoot op z'n vader.
450
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Tijd om weg te wezen.
451
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
Dat was vreselijk.
452
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil is vreselijk.
453
00:31:05,489 --> 00:31:09,744
Maar we kunnen iets bedenken om met Gil
om te gaan. We hoeven niet weg.
454
00:31:11,037 --> 00:31:13,664
Hou je niet van Paul?
-Natuurlijk wel.
455
00:31:13,748 --> 00:31:15,875
Daarom gaan we.
Om hem te beschermen.
456
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Dit gaat niet om Paul te beschermen,
maar Georgia.
457
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Je bent bang en dan vlucht je.
458
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
Waar ben je nou echt bang voor, mam?
459
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Denk je niet dat ik dit altijd al wilde?
460
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Ik hoor hier niet thuis, oké?
461
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Wat?
462
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Ik ben een oplichter. Ik ben een nepperd.
463
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Ik ben een beschadigde
tienermoeder-moordenaar.
464
00:31:44,904 --> 00:31:49,742
En trouwens, bedankt dat je je 16-jarige
ex mijn grootste geheim hebt verteld.
465
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Ja. We zijn hier veilig.
466
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Ik ben niet normaal.
467
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Ik hoor er niet bij.
468
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
En het spijt me…
469
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
…maar ik kan niet met hem trouwen.
470
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Ik trek hem mee onder.
471
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mam, Paul houdt van je.
472
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Ik zei toch, liefde is niet genoeg.
473
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Waarom denk je dat je geen geluk verdient?
474
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Ik vertrouw het geluk niet.
475
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
Dat is anders.
476
00:32:20,481 --> 00:32:22,692
Hij wil me niet als hij alles wist.
477
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Vertel het dan.
478
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Wat?
479
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Je hebt dingen meegemaakt…
480
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
…die ik nooit zal begrijpen…
481
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
…omdat je me beschermde.
482
00:32:35,705 --> 00:32:38,916
Je denkt dat je dit niet verdient,
maar dat doe je wel.
483
00:32:40,084 --> 00:32:42,003
Je bent slimmer dan wie dan ook…
484
00:32:42,712 --> 00:32:47,967
…en je hebt me geleerd om sterk te zijn.
Vertel Paul over je verleden, over Gil…
485
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
…vertel alles.
486
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
Alles?
-Nee, natuurlijk niet alles.
487
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Je hoort hier thuis en…
488
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
…je houdt van Paul.
489
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
En als hij me niet wil?
490
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Ik hoor dat de zonsondergangen
in Utah prachtig zijn.
491
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Praat niet tot ik klaar ben.
492
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Dit wordt niet leuk.
493
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Je weet dat je altijd wilt
dat we een team zijn…
494
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
…en dat ik eerlijk ben…
495
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
…en je denkt dat ik me inhoud?
496
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Voorzichtig met wat je wenst.
497
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Nee, geen grappen.
Sorry, ik ben heel nerveus.
498
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Ik wilde zo graag de persoon zijn
die je dacht dat ik was…
499
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
…maar die ben ik niet.
500
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
En je verdient 't om te weten
met wie je trouwt…
501
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Ik ben de reden dat Gil
naar de gevangenis ging.
502
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
Ik heb hem erin geluisd.
503
00:34:05,336 --> 00:34:08,964
Hij was aan het verduisteren,
maar ik heb hem laten oppakken…
504
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
…om van hem af te komen,
want hij was gewelddadig.
505
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Deed hij je iets?
506
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
Ik nam creditcards
op naam van Ginny en Austin…
507
00:34:16,597 --> 00:34:20,434
…om rond te komen samen met het geld
waarmee ik hem erin luisde.
508
00:34:21,102 --> 00:34:27,233
Dus eigenlijk ben ik al m'n hele leven
een oplichter en een crimineel, ook hier.
509
00:34:27,316 --> 00:34:30,027
Cynthia had gelijk.
Ik stal van m'n werk.
510
00:34:30,528 --> 00:34:32,446
Ik nam het mee en gaf het terug.
511
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Maar dat deed ik, omdat ik zo ben.
512
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Is er verder nog iets?
513
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Ja. Er is meer.
514
00:34:44,708 --> 00:34:48,212
Waarom niet met de billen bloot?
Ik geef therapie de schuld.
515
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Nog meer gezonde communicatie?
516
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Deze is leuk.
517
00:34:53,384 --> 00:34:59,723
Kenny's ex-vrouw vocht 't testament aan
en liet Nicks vriend Jesse me opsporen.
518
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Wat nog meer?
519
00:35:02,601 --> 00:35:05,229
Ik heb eerder in de gevangenis gezeten.
520
00:35:05,312 --> 00:35:09,859
Ik verloor de voogdij over Ginny. Ik zat
in 'n motorbende. Was winkeldievegge.
521
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Een paar andere dingen, maar
het zijn allemaal dezelfde thema's.
522
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Is het hier warm?
Want ik heb het heel warm.
523
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Waarom wist ik hier niets van?
524
00:35:22,830 --> 00:35:24,373
Omdat je letterlijk…
525
00:35:24,874 --> 00:35:29,086
…de ridder op het witte paard was,
waar ik als klein meisje van droomde.
526
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Maar Assepoester
krijgt de prins en het gelukkige einde…
527
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
…en ik ben geen Assepoester.
528
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Er is nog meer.
529
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Is er nog meer?
530
00:35:39,513 --> 00:35:42,308
Gil is boos
om wat ik deed en hij wil geld.
531
00:35:42,391 --> 00:35:46,312
Jouw geld. Het geld van je familie.
-Het geld van m'n familie? Gil?
532
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Hij bedreigt me…
533
00:35:48,355 --> 00:35:53,485
…en hij wil me chanteren als we getrouwd
zijn. Of hij vertelt wat ik heb verteld.
534
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
Zoals wie ik echt ben
en hoe vreselijk ik echt ben.
535
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
En laatst was hij opdringerig.
536
00:36:00,326 --> 00:36:02,703
En Austin probeerde me te verdedigen.
537
00:36:02,786 --> 00:36:07,082
Hij vond een van de wapens die ik had
verstopt. Dus ik loog daar ook over.
538
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
En hij schoot Gil in z'n arm.
539
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Je bent vast boos.
540
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Boos?
541
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Boos?
542
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
Je hoeft niet met me te trouwen.
543
00:36:24,058 --> 00:36:25,142
Echt…
544
00:36:25,935 --> 00:36:27,478
…maar het was te goed.
545
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Alles wat ik wilde was daar
en jij bood het me aan…
546
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
…en ik nam het en het spijt me zo.
547
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Ik moet hier weg.
548
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Ik moet…
549
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Doe die deur open.
550
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgia.
551
00:37:26,412 --> 00:37:31,083
Ik maak je af. Ik weet dat jij het was.
Ze hebben al mijn rekeningen doorzocht.
552
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Ik ga de bak in.
553
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia.
554
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Doe de deur open.
555
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Ik ben dronken.
556
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Het spijt me.
557
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Ik zag het niet.
558
00:38:10,039 --> 00:38:11,040
Wat niet?
559
00:38:11,540 --> 00:38:12,833
Het gaat niet om mij.
560
00:38:13,334 --> 00:38:17,463
Ik snapte het niet, omdat ik
in de knoop zat met m'n eigen shit.
561
00:38:18,255 --> 00:38:23,552
En ik bagatelliseer mijn shit niet,
want de shit is uit de hand gelopen.
562
00:38:23,635 --> 00:38:28,599
Als je de helft wist van wat er speelt…
-Dus dit gaat niet om jou?
563
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Je was er voor me toen ik je nodig had…
564
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
…en toen was je er niet meer
en dat voelde ik.
565
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
En je zei tegen Max
dat je niet bij me wilde zijn.
566
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
Ik…
567
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
Het deed pijn…
568
00:38:50,788 --> 00:38:52,414
…en ik betrok het op mij.
569
00:38:53,624 --> 00:38:54,625
Zo was het niet.
570
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Je had me nodig.
571
00:39:08,222 --> 00:39:09,348
Ik ben niet boos.
572
00:39:11,433 --> 00:39:12,476
Ik ben niets.
573
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Je houdt van me.
574
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
Ja.
-Ik hou ook van jou.
575
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
Dat wil ik niet.
-Weet ik.
576
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Maar ik hoorde m'n moeder
veel shit tegen Paul zeggen…
577
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
…en ik weet niet hoe dat afloopt.
578
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Maar ik wil dat je weet
dat ik er voor je ben…
579
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
…voor alles. Gewoon, ik ben hier.
580
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Niet doen.
581
00:39:42,756 --> 00:39:47,594
Ik weet niet meer
waarom ik hier ben, dus ik ga…
582
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
Je bent…
-Wat?
583
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Hou je mond. Draai je om.
Bedankt.
584
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Zelfs als we geen stel zijn,
kan ik je vriend zijn.
585
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Ik kan je maat zijn, je bro.
586
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Ja, oké, bro.
587
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Oké, bro.
588
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
Ik weet het niet, bro.
-Ik weet niets, bro.
589
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Laten we deze rare onzin vergeten…
590
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
…en onze planken pakken
en de golven op gaan.
591
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Op het water is alles logisch.
592
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
O, gast…
593
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
…als je zo doordraait,
ga je er vol in…
594
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
…en dan hoppa, gewoon…
595
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
…ga je er vol in.
596
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Ik heb het heel moeilijk.
597
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Is er al nieuws?
598
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
Het is Paul.
599
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Hij wil dat ik naar kantoor kom.
600
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
Op kantoor?
601
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Dat is raar.
602
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Is dat 'n goed teken?
603
00:41:25,817 --> 00:41:30,697
Hij kan me daar wel opwachten met
de politie, zodat jullie er niet bij zijn.
604
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Misschien moeten we wel weg.
Pak de auto in.
605
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Nee.
606
00:41:36,286 --> 00:41:38,038
Nee, ik moet erheen.
607
00:41:38,580 --> 00:41:40,249
Dat ben ik hem verschuldigd.
608
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, dit is
mijn advocaat, Perry Nolan.
609
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Laat je me arresteren?
610
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Ga zitten, Georgia.
611
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
612
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paul?
613
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Wat gebeurt hier?
614
00:42:28,755 --> 00:42:32,467
Gil, ik heb je hier gevraagd
om je te vertellen dat wat je deed…
615
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
…intimidatie is.
616
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
Grapje, zeker?
617
00:42:36,847 --> 00:42:42,102
Je weet niet wat er speelt.
-Nou, Georgia heeft me alles verteld.
618
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
Hier zijn feiten voor jou.
619
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Je bent ooit veroordeeld.
620
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Eén telefoontje van mij
en je zit weer in de bak.
621
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Dat kun je niet doen.
Wie je ook bent.
622
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Nou, ik ben Paul Randolph.
623
00:42:56,408 --> 00:42:59,995
Ik ben de burgemeester,
jij bent in mijn stad…
624
00:43:00,078 --> 00:43:03,415
…en ik zeg je
dat je mijn geld niet krijgt.
625
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Niet nu en niet nadat ik getrouwd ben.
626
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin is mijn zoon…
627
00:43:11,798 --> 00:43:13,508
…en ik vecht voor de voogdij.
628
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
629
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Mr Nolan staat al klaar
voor de voogdijzaak…
630
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
…maar ik vermoed dat dat
niet zo goed voor jou zal zijn.
631
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Je beseft niet welke fout je maakt.
632
00:43:35,155 --> 00:43:36,823
Doe dit maar niet voor haar.
633
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Ze is het niet waard.
634
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil…
635
00:43:43,497 --> 00:43:44,373
Van nu af aan…
636
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
…als je m'n stiefzoon wilt zien…
637
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
…of met m'n vrouw wil praten…
638
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
…dan doe je dat via mij.
639
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Bedankt.
640
00:44:01,765 --> 00:44:02,683
Bedankt, Perry.
641
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Ik ben nog steeds heel boos op je.
642
00:44:14,277 --> 00:44:15,529
Ik heb niet geslapen.
643
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Ik dacht constant dat ik
niet met je kon trouwen, niet nu.
644
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Mijn familie, mijn carrière.
645
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Ik kon niet met je…
646
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
…trouwen.
647
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Het is niet slim.
648
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Maar een nog groter gevoel was
dat ik ook niet bij je weg kon gaan.
649
00:44:46,601 --> 00:44:48,353
Want hoe dan ook…
650
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
…nu ik je ken…
651
00:44:52,065 --> 00:44:57,404
…nu ik weet hoe het voelt om verliefd
op je te zijn, kan ik niet zonder je.
652
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Je zei dat je bang was
dat je me zou ruïneren.
653
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Daar is het te laat voor.
654
00:45:06,455 --> 00:45:07,539
Dat is al gebeurd.
655
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Kom hier.
656
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Zeg weer hoe het jouw stad is.
657
00:45:30,395 --> 00:45:32,355
Ik ben hier niet om je te redden.
658
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
Dat doe je zelf.
659
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
We zijn een team.
660
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Oké.
661
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny.
662
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny.
663
00:45:46,536 --> 00:45:49,748
Paul wil toch met me trouwen.
-God, dat is geweldig.
664
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Wat is er?
665
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Ik heb The Mount afgezegd.
666
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Ik vergat te zeggen
dat ik onze bruiloft heb afgezegd.
667
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Dit kan de druppel zijn.
668
00:46:04,304 --> 00:46:08,225
Heb je het de gasten verteld?
-Nee. Ik wilde niet dat Paul 't wist.
669
00:46:10,185 --> 00:46:13,355
Wat?
-Dan heb je alleen een locatie nodig.
670
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
671
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
Vertrouw je me?
-Nee.
672
00:46:17,984 --> 00:46:18,902
Ik regel het.
673
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ik ga niet trouwen in Blue Farm.
674
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Is dat een paard?
675
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Hoe kom je aan een paard?
676
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Dit is het geleende.
677
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Van een vriend.
678
00:46:45,679 --> 00:46:47,389
Je bent gek op paarden.
679
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Ze heet Milkshake.
680
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Ik ken Milkshake.
681
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Ik hou van je.
682
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Op naar de bruiloft.
683
00:47:18,003 --> 00:47:20,922
Eindelijk.
Waarom ben je niet aangekleed?
684
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Wat doe je? Nee.
685
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Niet zitten. We komen te laat.
686
00:47:28,179 --> 00:47:29,723
Ik moet je iets vertellen.
687
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Oké.
688
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Zeg 't maar.
689
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Praat sneller.
690
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Ik heet niet Jesse…
691
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
…maar Gabriel.
692
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Praat meer.
693
00:47:53,955 --> 00:47:55,165
Ik ben geen leraar…
694
00:47:55,874 --> 00:47:57,417
…maar privé-detective.
695
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
En…
696
00:48:02,339 --> 00:48:03,465
Ik kom uit Houston…
697
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
…voor een klus hier.
698
00:48:06,051 --> 00:48:07,177
Ben je geen leraar?
699
00:48:08,428 --> 00:48:11,056
Word ik voor de gek gehouden of zo?
700
00:48:11,139 --> 00:48:13,516
En wat is die stem?
Heb je nu een accent?
701
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Wat gebeurt hier?
702
00:48:16,186 --> 00:48:19,189
Dit is niet grappig.
-Nee, dat klopt.
703
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Ik snap 't niet.
704
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Ik moest Georgia onderzoeken.
705
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Wat?
706
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Ze is niet wie je denkt.
707
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Ze heeft een crimineel verleden,
ze is gewelddadig.
708
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Pardon.
709
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Bedoel je dat dit allemaal gelogen is?
710
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
Nee. Het is niet allemaal een leugen.
-Nee?
711
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Nee, alleen wie je bent en wat je doet
en waarom je hier bent?
712
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
Alleen dat deel?
-Het was een klus, Nick.
713
00:48:48,385 --> 00:48:51,096
Ik had een klus.
-Heb je wel gevoelens voor me?
714
00:48:52,847 --> 00:48:54,015
Geef geen antwoord.
715
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Ik kan dit niet geloven.
716
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Dit is niet makkelijk,
dit gesprek met jou…
717
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Hou toch op.
718
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Ik moet de bruiloft
van m'n vriend vieren, oké?
719
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Dus ik wil je nooit meer zien.
720
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Ik haat je.
721
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Georgia is niet wie ze lijkt.
722
00:49:14,119 --> 00:49:18,415
Oké, je haat me. Ik verdien het. Ik wilde
niet dat het zo ver zou komen.
723
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Het gebeurde gewoon.
724
00:49:21,501 --> 00:49:23,753
Je bent 'n goede vent en het spijt me.
725
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Maar je moet alles weten
en er is veel te weten.
726
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Het stadhuis? Waar ik werk?
727
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Ik heb liever Blue Farm.
728
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Oké, bruidzilla.
729
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Oké.
730
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
Hoi.
-O, mijn god.
731
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Je ziet er prachtig uit.
732
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Lieve help.
733
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
Heb je het paard gezien?
-Ik ruik het.
734
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Sommige mensen weten niet…
735
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
…hoe het voelt
om onvoorwaardelijk geliefd te zijn.
736
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Ik heb geluk.
737
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Ik weet hoe het voelt.
738
00:52:50,919 --> 00:52:51,920
Mijn broer ook.
739
00:52:54,339 --> 00:52:55,632
We kennen 't van mam.
740
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Haar liefde voor ons
beweegt haar door de wereld.
741
00:53:01,721 --> 00:53:02,972
Hij verzet bergen.
742
00:53:03,932 --> 00:53:05,266
Hij hield ons veilig.
743
00:53:07,894 --> 00:53:09,312
Hij heeft ons beschermd.
744
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
We hadden geen traditionele jeugd…
745
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
…maar mijn moeders liefde
was ons witte hek…
746
00:53:20,490 --> 00:53:21,616
…ons vangnet.
747
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Ze is een kracht.
748
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Mama zou alles voor ons doen.
749
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
En Paul…
750
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
Ze houdt van je.
751
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
Het is gelukt.
-Gelukt.
752
00:53:48,059 --> 00:53:50,561
Om de liefde van Georgia Miller te hebben?
753
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Er is niets sterkers in deze wereld.
754
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
En ik vraag alleen…
755
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
…dat je van m'n moeder houdt
op dezelfde manier als zij.
756
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Onmiskenbaar.
757
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Paul, ik geef je mijn moeder.
758
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Zorg goed voor haar.
759
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Op Georgia en Paul Randolph.
760
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Op Georgia en Paul.
761
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Hoe heb je dit gedaan?
762
00:54:26,180 --> 00:54:30,143
Een wijs persoon zei ooit dat bloemen
en glitter 'n heel eind komen.
763
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Nee, maar serieus, hoe?
764
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Je hebt machtige vrienden, Georgia Miller.
765
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
Blijkbaar mag de stad je wel.
766
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Die kleine bedrijven…
767
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Wacht, waar is Nick?
768
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Ik heb geen idee.
769
00:54:54,083 --> 00:54:55,084
Ga je naar boven?
770
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Nee. Ga jij naar boven?
771
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Nee.
772
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Dus we gaan verkleed
in de lobby zitten?
773
00:55:13,895 --> 00:55:15,229
Een pak staat me leuk.
774
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Mag ik wat?
775
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Lijkt me niet goed.
776
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Je bent een kind.
777
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Ik geef je geen drank.
778
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
O jee.
779
00:55:38,127 --> 00:55:40,546
Ik weet wat ik hier doe.
Wat doe jij hier?
780
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
781
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Ik bedoel, waarom ben je hier?
782
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
Filosofisch gezien?
-Was 't niet uit?
783
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
O ja.
784
00:55:53,601 --> 00:55:54,560
Maar we blijven…
785
00:55:56,354 --> 00:55:57,313
…vrienden.
786
00:55:57,897 --> 00:56:00,024
Vrienden, goed, ja. Gek op vrienden.
787
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Vrienden zijn te gek.
788
00:56:03,194 --> 00:56:04,570
Waarom ga jij niet?
789
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Uiteindelijk ga ik wel.
790
00:56:15,373 --> 00:56:17,333
De dingen zijn ingewikkeld.
791
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Ja, hetzelfde.
792
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Ze wil me hier, dus ik ben hier.
793
00:56:27,927 --> 00:56:29,303
Ik zie haar graag blij.
794
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
795
00:56:33,975 --> 00:56:35,768
Ik heb haar m'n paard geleend.
796
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Georgia.
797
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Wauw.
798
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Ja.
799
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Dat was aardig.
800
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Oké.
801
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Kom. Als de vrienden.
802
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
En nu, voor hun eerste dans…
803
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
…Mr en Mrs Randolph.
804
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Ja.
805
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
M'n prachtige dochter…
806
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
…wordt groot.
807
00:57:44,795 --> 00:57:46,214
Ze is het beste van me…
808
00:57:46,797 --> 00:57:48,591
…beter dan ik ooit zal zijn.
809
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
En dat mag…
810
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
Dat is goed.
811
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Ze verdient het.
812
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Ze laat me geloven dat ik iets waard ben.
813
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Haar kracht zien…
814
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
…haar hart.
815
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Ze denkt dat ik sterk ben…
816
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
…maar ze weet niet…
817
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
…hoe kwetsbaar alles is.
818
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Nog lang en gelukkig.
819
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
Niets is zo eng als gelukkig zijn.
820
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Geluk is het engste wat er is.
821
00:58:24,544 --> 00:58:25,836
Want met geluk…
822
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
…heb je nog meer te verliezen.
823
00:58:36,264 --> 00:58:39,767
Georgia Miller, ik arresteer je
voor de moord op Tom Fuller.
824
00:58:40,393 --> 00:58:42,937
Je hebt het recht om te zwijgen.
-Pardon?
825
00:58:43,020 --> 00:58:47,650
Wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden.
-Wat gebeurt er?
826
00:59:15,553 --> 00:59:17,597
Ik bel de advocaat. Hij komt daar…
827
00:59:17,680 --> 00:59:19,223
…en ik zit vlak achter je.
828
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgia, ik volg je, oké? Ik kom eraan.
829
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
Maar ik heb het niemand verteld.
-Wat?
830
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
831
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin.
832
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman