1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Mensen veranderen op twee manieren. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Door de tijd, als het leven je afbrokkelt… 3 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 …of in één keer, omdat iets groots de verandering afdwingt. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Verlies kan het doen… 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 …pijn, trauma, liefde…… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Grote dingen. 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,325 Ik moest vaak veranderen. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Ik ben het gewend. 9 00:00:35,953 --> 00:00:39,165 Gaat het? Niet emotioneel onherstelbaar beschadigd? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Ik wil niet goed zijn in trauma's. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Ik wil niet dat mijn kinderen weten hoe dat voelt. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny. 13 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 O, mijn god. 14 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Het spijt me zo. 16 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Gaat het? In welke fase zitten we? Huilen we? Overgeven? 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Het is vreselijk. 18 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Ik weet het niet, het waren 24 intense uren. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Weet ik. 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Het spijt me zo. Ik snapte het niet toen Sophie je dumpte. 21 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 Het is het ergste. -Het ergste. 22 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 Ik weet niet wat ik deed. -Je deed niets. 23 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 Ik weet het, denk ik. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Ik haat mannen. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Wees gay. Gay is leuk. 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Mannen zijn dom. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Mannen zijn dom. 28 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Hoe gaat het? 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Dus, vreselijk natuurlijk. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 Kom op, we hebben Engels. -Nee. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 We moeten gaan. -Weet ik. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 Hou van je. -Dag. 33 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 SEXY, HOOR 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 Wat? -Ik moet het iemand vertellen. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Niet Ginny. Ze zit in gedumpt-hel. 36 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Marcus is afwezig. Maar ik heb Silver gekust… 37 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 …en haar lippen zijn te zacht voor woorden. 38 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 En we hebben ge-sms't. 39 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus en Ginny zijn uit elkaar? 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Ja. Hij heeft het uitgemaakt. 41 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Sukkel. 42 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Je ziet er goed uit. Is dat voor Silver? 43 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Ja. 44 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Ja. Jawel. 45 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Oké. 46 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 Komen jullie vanavond? -Natuurlijk. 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 M'n neef Brett gaf ons bier en een fles wodka. 48 00:02:55,343 --> 00:02:59,764 Je bent losgeslagen, man. -Ik ben losgeslagen. Jij bent losgeslagen. 49 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Ik voel me gekweld. 50 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Maak je 'n beetje zorgen. 51 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Geen zorgen, dat doen we al. 52 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 Dat is precies Romeo en Julia. 53 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Dat zijn veel dingen. 54 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Is het niet uit? 55 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcus, je lijkt me een sociale jongen die van feesten houdt. 56 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Kom je naar Brodie? 57 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Oké, allemaal rustig. 58 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Hou het stil. 59 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Ga zitten en pak je boeken. 60 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Oké, dus we gaan terug naar Verona… 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 …Romeo en Julia. 62 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 We hebben het over thema's. 63 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Geen memes, maar thema's. 64 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Hé, lieverd. 65 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 Is Zach er niet? 66 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Hé, makker. Alles goed? 67 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Ik denk niet… 68 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 Austin, kunnen we praten? -Gil. 69 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Het spijt me. 70 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Ik was gisteren zo boos, maar… 71 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 …je weet toch dat ik jou of je moeder nooit iets zou aandoen? 72 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Pap, ik wil niet met je praten. 73 00:04:58,257 --> 00:05:02,303 Oké, jij… Je hebt wat tijd nodig. Ik snap het. Het was veel. 74 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 We praten snel, oké? 75 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Je kunt hem niet weghouden. Ik heb rechten. 76 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Ik doe niets. Hij is overstuur. 77 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Dan praat je maar met hem. 78 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Of ik maak je leven tot een hel. 79 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Heb je een pistool? 80 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Janie wel. Waarom ik niet? 81 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 Jij kan dat niet. 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Je gaat Austins vader niet vermoorden. 83 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Zo makkelijk kom je niet van me af. Je zit aan me vast. 84 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Alsjeblieft, Max. 85 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 Sophie. -Bedankt. 86 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, ga opzij. 87 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Kijk, morgen wordt intens. 88 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 MKB-zaterdag. 89 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Vanwaar die sombere blik? 90 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 Is het niet goed dat we het druk hebben? -Ja, toppie. 91 00:06:53,330 --> 00:06:54,582 Het is een goed idee. 92 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Typisch Georgia, toch? 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Ze denkt aan alles. 94 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Wist je dat niet? 95 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Wist je niet dat ze aan alles denkt? 96 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Jezus. 97 00:07:13,976 --> 00:07:17,313 Waarom kijk jij zo? -Marcus en ik zijn uit elkaar. 98 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Dat is moeilijk. 99 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Ik voel me afgedankt. 100 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Afgewezen worden is waardeloos… 101 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 …maar het zegt niets over ons. 102 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Het is het leven. Timing. 103 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Dat gebeurt. 104 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 Wacht, ons? 105 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Wie wees jou af? 106 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Nee. 107 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Wat? 108 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Wat? 109 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Je was zo goed in Wellington. 110 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 Ja, hè? -O ja. 111 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Daar is ze, m'n favoriete egocentrische persoon. 112 00:08:04,527 --> 00:08:05,528 Ik heb je gemist. 113 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Ja. 114 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Ik wilde je echt bellen en dingen vertellen. 115 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Dat kan nog steeds. 116 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Echt? 117 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Het leek alsof je dat niet wilde. 118 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Je zei dat je dat niet wilde. 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Ik weet het, ik was nogal hard. 120 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 Ik vond het moeilijk om je… 121 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 …te zien en met je te praten. 122 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Het niet doen was makkelijker. 123 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 Had je het moeilijk? 124 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 Echt? -Ja, natuurlijk. 125 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Ja. 126 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Ik vind het erg dat ik het fijn vind dat het moeilijk voor je was. Echt. 127 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Dat je leed. 128 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Oké. 129 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Hoe gaat het met Josh? 130 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 We zijn uit elkaar. 131 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Wat? 132 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Sorry. 133 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Waarom wilde je koffiedrinken? 134 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Ik zei het toch. 135 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Ik heb je gemist. 136 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Oké. 137 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Maar ik ben bijna over je heen en dit voelt raar voor jouw doen. 138 00:09:19,268 --> 00:09:20,978 Heb je nog gevoelens voor me? 139 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Het is nog steeds goed dat we… 140 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 …uit elkaar zijn gegaan, maar ik denk dat we vrienden kunnen zijn. 141 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Ik niet. 142 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Nee, ik kan niet bevriend zijn. 143 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Ik zag je met iemand anders en ik werd gek, Sophie. 144 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Ik vind het heel cool dat jij dit kunt… 145 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 …maar ik niet. Het is te pijnlijk. 146 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 En ik vind nu iemand anders leuk… 147 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 …dus we kunnen nog geen vrienden zijn. 148 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Het spijt me. 149 00:09:56,972 --> 00:09:59,099 Maar je ziet er nog steeds goed uit. 150 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Als jullie geen ziti willen, zeg het dan. 151 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Wat is er? 152 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 Niets. -Niets. 153 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Hebben jullie zin in de bruiloft? 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 Ja. -Ja. 155 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Je moeder ook? Is alles goed? 156 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ik denk het wel. 157 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Er is iets. Ik ken jullie te goed. Wat is het? 158 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Ik heb het uitgemaakt. 159 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Hij heeft het uitgemaakt. 160 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Wat erg voor je. 161 00:10:47,481 --> 00:10:48,816 Ik mocht Marcus niet. 162 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Dat hoeft niet. Hij is niet slecht. -Ik mocht 'm niet. 163 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Bedankt, Austin. 164 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Kom hier. 165 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Jij ook? 166 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Het is erg voor je. 167 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Het kost gewoon tijd. 168 00:11:09,461 --> 00:11:13,590 Ik dacht dat 't echt was. -Dit betekent niet dat het niet echt was. 169 00:11:14,174 --> 00:11:18,095 Het eerste liefdesverdriet is heftiger. -Wie was jouw eerste? 170 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 O ja. 171 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Nee, het is oké. Het is allemaal goed afgelopen. 172 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Ik moet zeggen dat ik me niet in Boston had voorgesteld… 173 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 …maar dit is echt goed. 174 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Echt? Bedoel je Simone? 175 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Ik bedoel jou. En jou. 176 00:11:37,698 --> 00:11:40,701 Maar Simone is ook goed. Ze had een idee. 177 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 Ze stelde de Volksuni voor, nu je geen gevorderd Engels hebt. 178 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Ik sprak je leraar. 179 00:11:47,332 --> 00:11:50,753 Ben je boos dat ik dat deed? -Het tegenovergestelde. 180 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Wel dat het jou iets kost. 181 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Dat zei Marcus ook. 182 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 We luisteren niet naar Marcus. We luisteren naar pap. 183 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Er zijn veel opties in Boston en klassen die je uitdagen. 184 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 Ik betaal het wel. 185 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Echt? 186 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Dan hoef ik niet bij Marcus te zijn. 187 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Oké, we doen de bechdeltest straks wel. 188 00:12:15,360 --> 00:12:16,904 Wat zijn jullie schichtig. 189 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Ken je het Powellmeer? 190 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Het Powellmeer? 191 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Het is een enorm, door mensen gemaakt meer. 192 00:14:22,863 --> 00:14:28,243 En omdat het in een krater is, zijn alle zonsondergangen oranje en roze… 193 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 …en mensen wonen er in woonboten. 194 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Is dat niet cool? 195 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Ja, vast. 196 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 197 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Hallo. 198 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Ik kom je ontvoeren en opvrolijken. 199 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Hoi, Max. -Hoi. 200 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Je moet niet trouwen. Het is erg ongevoelig naar Ginny toe. 201 00:14:54,853 --> 00:14:56,229 Ik zal erover nadenken. 202 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 Bedankt. -Iemand moet geluk vinden. 203 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Kom, Abby en Norah zijn al aan de drank. 204 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Je moet opstaan, je aankleden. Het wordt gezellig. 205 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Drank? Hallo? 206 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ja, Coca-Cola en Sprite. 207 00:15:12,079 --> 00:15:17,084 Ik wil niet. Ik wil in m'n bed verdwijnen. -Ik weet dat je verdrietig bent. 208 00:15:18,293 --> 00:15:21,213 Het zal een paar weken of maanden waardeloos zijn. 209 00:15:22,255 --> 00:15:25,050 En ik weet dat je hem wilt stalken op Instagram. 210 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Hij heeft geen Instagram. 211 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Omdat hij zo kunstzinnig is. 212 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 Zeg dat wel. -Dat is juist goed. 213 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Natuurlijk. 214 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Miauw. 215 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Mam, het was geen domme schoolliefde. 216 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Het was echt. 217 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Hij was er voor me. 218 00:15:44,319 --> 00:15:45,988 Hij gaf me 'n veilig gevoel. 219 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Hij gaf je een veilig gevoel? 220 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Ik wou dat ik wist waarom hij dit doet. 221 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Soms doet hij zo. 222 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Zoals wat? 223 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Alsof hij depressief is. 224 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Hij heeft van die periodes. Het is eerder gebeurd. 225 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 We maken ons zorgen. 226 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 M'n ouders regelen weer medicatie. 227 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Zeg dat tegen niemand, want het is privé. 228 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Maar het ligt niet aan jou. 229 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 Ik wist niet dat het zo erg was. -Ja. 230 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Doe rustig aan met hem, oké? 231 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Als dat waar is, klinkt het alsof hij geen vriendin nodig heeft. 232 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Maar een vriend. 233 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 O ja. Hij heeft weinig vrienden. 234 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Hij is mijn beste vriend. 235 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Ik ga niet doen alsof dat geen pijn deed. 236 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Juist, ik ook niet. 237 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Oké, kom op. Ik heb wat leuks. We gaan. 238 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Je gaat je omkleden, kom mee. 239 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 Dag, Georgia. -Veel plezier. 240 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Niet meer, ik ben klaar. 241 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Wordt 't beter? 242 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Ja, eigenlijk wel. 243 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Ik dacht altijd dat ik stikte in ingeademde rook… 244 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 …elke keer als Sophie's naam werd genoemd… 245 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 …maar bij ons koffie-uitje voelde ik amper wat. 246 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 Nee. Wat? -Wat? 247 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Was je met Sophie koffiedrinken? 248 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Ja, ze waren bij Blue Farm. 249 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Slecht, Max. Slecht. 250 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 Nee. -Nee. 251 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Zo was het niet. Ik weet niet… 252 00:18:32,112 --> 00:18:33,155 …eens wat 't was. 253 00:18:33,238 --> 00:18:37,659 Waarom kwam dit niet in de groepschat? -Ik wist dat jullie boos zouden zijn. 254 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Trouwens, ik ben over Sophie heen. Ik vind Silver nu leuk. 255 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Goddank. 256 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Ik snap niet waarom je dan met haar gaat koffiedrinken. 257 00:18:46,960 --> 00:18:52,299 Geen idee, exen zijn irritant omdat ze nog leven, zelfs nadat ze het uitmaakten. 258 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Weet je wat 't ergst is? 259 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Ik was eigenlijk blij. 260 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Ik voelde me een beetje gelukkig. 261 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Het was kort. 262 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Ik mis het. 263 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Wat is geluk? 264 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Geen idee. 265 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Jongens, kom op. Dit wordt erg duister. 266 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah is de enige die gelukkig is. 267 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Misschien moeten we doen wat Norah doet. 268 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 Wat bedoel je? -Wat bedoel je? 269 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Wat bedoel je? -Wat bedoel je? 270 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 Nee. -Nee. 271 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Nee. 272 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 Abigail. 273 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 O, mijn god. -O, mijn god. 274 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 Nee. -Nee. 275 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 Hou op. -Hou op. 276 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 Ik ben zo blij met jullie. 277 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Dit is echt fijn. 278 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 We verhuisden zo vaak en het is… 279 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 280 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Er is iets gebeurd in dat brein van je. 281 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Het Powellmeer. 282 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Oké. 283 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 Press. -Dat was Press. 284 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 Het kost tijd. -Fout. 285 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 Op de grond. -Grond. 286 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 Wat is dat? -Wat was dat? 287 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Ellebogen op knieën. 288 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 Ellebogen op knieën. -Ik ben er al. 289 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hé, Marcus. 290 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 Is Ginny hier? 291 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Nee, ze is er niet. 292 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Wil je een biertje? 293 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Ik hoorde dat het uit is. 294 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Ja. 295 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Waarom? 296 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Ik ben een klootzak. 297 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Oké. 298 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Was dat je reden? 299 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Ze is fenomenaal. 300 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Ja, dat is ze. 301 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Ze houdt echt van je… 302 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 …dus zo erg kun je niet zijn. 303 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Voel je vrij om me weer te slaan. 304 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 Heel hard. -Ja. 305 00:21:34,878 --> 00:21:37,088 Ik snap 't. Uit elkaar gaan is klote. 306 00:21:37,630 --> 00:21:39,841 Maar jij schreef tenminste geen lied. 307 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Dank je. 308 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Shit. 309 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Het is shit. 310 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Shit. 311 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Shit. 312 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 De wereld heeft nog zo'n tien jaar. Dat is geruststellend. 313 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Is dat zo? 314 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 Opdrinken. -Lieve help. Hoi. 315 00:21:58,193 --> 00:22:00,862 Drinken. -Dames. Misschien kunnen ze spelen. 316 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 Wat doe jij hier? -Geen idee. 317 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Ik mag je vrienden niet eens. 318 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 Wauw. Oké. -Oké, je bent dronken. 319 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 Dat weet ik, want ik ben 't ook. 320 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Ik zocht Ginny. 321 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Ja. 322 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 We moeten naar huis. -Nee. 323 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 Jawel. -Echt? 324 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Het is belangrijk. 325 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 Het spijt me zo, man. -Iets langzamer. 326 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 Terug. -Wie was dat? 327 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Wat? 328 00:22:39,859 --> 00:22:40,777 Dat was aardig. 329 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Dat je dat doet. 330 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 Met hen bevriend zijn is moeilijk. 331 00:22:46,741 --> 00:22:47,992 De ex zijn. 332 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Dat snap ik. 333 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Dat weet ik. 334 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Oké, walvispoten. 335 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Ik wil niet weten dat jij jij bent. 336 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah. Kun je weggaan? 337 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Nee. Mijn god. Abby. 338 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 Oké. Kun je ophouden? -Nee, Abby. 339 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby. 340 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Stop met namen noemen. 341 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Ik weet dat het een zwaar jaar was… 342 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Ja, het was zwaar. 343 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Het was een moeilijk jaar, want jij hebt het moeilijk gemaakt. 344 00:23:41,087 --> 00:23:44,924 Je hebt weken niet met me gepraat, omdat Max de boventoon voerde. 345 00:23:45,008 --> 00:23:47,302 En toen deed je mee. 346 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 Daar zijn we toch eroverheen? -Nou, nee dus. 347 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Ik ben ook je vriendin. 348 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Ik ben ook je vriendin. Wat was dat in godsnaam? 349 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Het spijt me. 350 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Het is oké. 351 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Mijn vader heeft 'n vriendin. 352 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Weet ik. 353 00:24:18,625 --> 00:24:21,169 M'n moeder zei het. Van jouw moeder gehoord. 354 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 Het spijt me. -Het geeft niet. 355 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Het mag best weleens geven. 356 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Ik haat ruzie met je. 357 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Ik vecht liever met Jordan. Kijk. 358 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Hij is zo dom. 359 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Ja, jongens zijn zinloos. 360 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Ik weet dat het moeilijk is, oké? 361 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Maar ik hou van je. 362 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 En ik ben je vriend… 363 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 …en jij kunt me alles vertellen. 364 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Wat ben jij vandaag vrolijk. 365 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Een beetje. 366 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 Hoe gaat het? -Goed. 367 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 Goed zo. -Zijn ze te dronken? 368 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 O, god. 369 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Wat? 370 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Niks. 371 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Met The Mount. Hoe kan ik u helpen? 372 00:26:14,282 --> 00:26:20,204 Hoi, ik bel om de details van de Randolph-Miller-bruiloft te checken. 373 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Sorry, maar die bruiloft gaat niet meer door. 374 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Wat? 375 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Ja, de bruid heeft hem afgezegd. 376 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Dat kan niet kloppen. 377 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Even checken. 378 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Ja, ik heb het hier. Ja, ze belde en ze… 379 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Hij heeft weer medicijnen en therapie… 380 00:26:42,935 --> 00:26:48,274 Ik weet niet wat ik nog meer kan doen. -Je doet wat je kunt. 381 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Het is moeilijk om moeder te zijn. 382 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Heel moeilijk. 383 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Ik weet ook niet wat ik doe. 384 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Je moet… Je moet het doen op je gevoel. 385 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Toch? 386 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Laten we het over je bruiloft hebben. 387 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 De jurk is vast mooi. 388 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Vast zonder bandjes. Dat kun jij dragen. 389 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Ik vind het heerlijk om tegenover je te wonen. 390 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Je bent een goede vriend. 391 00:27:19,722 --> 00:27:24,102 Oké, de sentimentele bruid. Dat had ik niet van jou verwacht. 392 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Ik heb niet veel mensen, behalve m'n kinderen… 393 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 …en jij was een van de beste verrassingen van hierheen verhuizen. 394 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Bedankt. 395 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 De kinderen zijn terug. 396 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Max, Marcus, kom Georgia gedag zeggen. 397 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Nee, mam, we zijn goed moe. 398 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Kom hier. 399 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Hallo. 400 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Gedronken? 401 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 Nee. -Zo nuchter als 'n rechter. 402 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 Ik kan wel een borrel gebruiken. 403 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, je mag niet drinken met je medicijnen. 404 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Ze weet het. 405 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Ze weet het. -Ik weet 't niet. 406 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Wat is er mis met jullie? 407 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Ga naar boven, naar je kamer. 408 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 Oké. -Gemeen. 409 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Hier komt een familiebijeenkomst over. 410 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 Fijne avond. -Geen fijne avond, dametje. 411 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Allem… 412 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Zag ik je niet naar boven gaan? 413 00:28:37,008 --> 00:28:38,259 Ik klom uit het raam. 414 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Hoe gaat het… met… 415 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 …haar? 416 00:28:51,272 --> 00:28:54,358 Probeer niets anders te beklimmen. Dat wordt je dood. 417 00:29:01,532 --> 00:29:03,034 Ik hield haar niet terug. 418 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Dat had ik beloofd. 419 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Ik was een beetje hard tegen je. Het spijt me. 420 00:29:14,545 --> 00:29:16,339 Je hebt veel voor haar gedaan. 421 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Nu kent ze de liefde van een man… 422 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Een jongen. 423 00:29:24,931 --> 00:29:26,891 Die haar een veilig gevoel geeft. 424 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 Dat is enorm… 425 00:29:29,811 --> 00:29:33,022 …om je veilig te voelen. Dank je dat je haar dat gaf. 426 00:29:33,523 --> 00:29:34,857 Je bent 'n goeie knul. 427 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Oké. 428 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Ja. 429 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Geen dank. 430 00:29:44,408 --> 00:29:45,952 Ik snap waarom je 't deed. 431 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 Het is nobel… 432 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 …om een geliefde te laten gaan als je ze pijn doet. 433 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Pas goed op jezelf, Marcus. 434 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Je ouders houden veel van je. 435 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 Wees goed voor ze. 436 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 'Nacht, Georgia. 437 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 'Nacht, Marcus. 438 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Maak je geen zorgen. 439 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Je geheim is veilig. 440 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Mijn wat? 441 00:30:28,828 --> 00:30:30,037 Je bent vroeg thuis. 442 00:30:31,998 --> 00:30:33,541 Waarom zei je het af? 443 00:30:35,543 --> 00:30:40,172 Dit doe je altijd. Je vlucht als het moeilijk wordt. Maar ik snap 't niet. 444 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Je bent hier gelukkig. Het is alles wat je ooit wilde. 445 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 Waarom wil je weg? -Je snapt het niet. 446 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 Vertel het me dan. -Ginny. 447 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Kom op, mam, wat het ook is, het is jij en ik. 448 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Je was hier laatst. Er zit een kogelgat in de muur. 449 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Je broer schoot op z'n vader. 450 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Tijd om weg te wezen. 451 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Dat was vreselijk. 452 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Gil is vreselijk. 453 00:31:05,489 --> 00:31:09,744 Maar we kunnen iets bedenken om met Gil om te gaan. We hoeven niet weg. 454 00:31:11,037 --> 00:31:13,664 Hou je niet van Paul? -Natuurlijk wel. 455 00:31:13,748 --> 00:31:15,875 Daarom gaan we. Om hem te beschermen. 456 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Dit gaat niet om Paul te beschermen, maar Georgia. 457 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Je bent bang en dan vlucht je. 458 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 Waar ben je nou echt bang voor, mam? 459 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Denk je niet dat ik dit altijd al wilde? 460 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Ik hoor hier niet thuis, oké? 461 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Wat? 462 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Ik ben een oplichter. Ik ben een nepperd. 463 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Ik ben een beschadigde tienermoeder-moordenaar. 464 00:31:44,904 --> 00:31:49,742 En trouwens, bedankt dat je je 16-jarige ex mijn grootste geheim hebt verteld. 465 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Ja. We zijn hier veilig. 466 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Ik ben niet normaal. 467 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Ik hoor er niet bij. 468 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 En het spijt me… 469 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 …maar ik kan niet met hem trouwen. 470 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Ik trek hem mee onder. 471 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mam, Paul houdt van je. 472 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Ik zei toch, liefde is niet genoeg. 473 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Waarom denk je dat je geen geluk verdient? 474 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Ik vertrouw het geluk niet. 475 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 Dat is anders. 476 00:32:20,481 --> 00:32:22,692 Hij wil me niet als hij alles wist. 477 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Vertel het dan. 478 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Wat? 479 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Je hebt dingen meegemaakt… 480 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 …die ik nooit zal begrijpen… 481 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 …omdat je me beschermde. 482 00:32:35,705 --> 00:32:38,916 Je denkt dat je dit niet verdient, maar dat doe je wel. 483 00:32:40,084 --> 00:32:42,003 Je bent slimmer dan wie dan ook… 484 00:32:42,712 --> 00:32:47,967 …en je hebt me geleerd om sterk te zijn. Vertel Paul over je verleden, over Gil… 485 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 …vertel alles. 486 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 Alles? -Nee, natuurlijk niet alles. 487 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Je hoort hier thuis en… 488 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 …je houdt van Paul. 489 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 En als hij me niet wil? 490 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 Ik hoor dat de zonsondergangen in Utah prachtig zijn. 491 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Praat niet tot ik klaar ben. 492 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Dit wordt niet leuk. 493 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Je weet dat je altijd wilt dat we een team zijn… 494 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 …en dat ik eerlijk ben… 495 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 …en je denkt dat ik me inhoud? 496 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Voorzichtig met wat je wenst. 497 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Nee, geen grappen. Sorry, ik ben heel nerveus. 498 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Ik wilde zo graag de persoon zijn die je dacht dat ik was… 499 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 …maar die ben ik niet. 500 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 En je verdient 't om te weten met wie je trouwt… 501 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 Ik ben de reden dat Gil naar de gevangenis ging. 502 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 Ik heb hem erin geluisd. 503 00:34:05,336 --> 00:34:08,964 Hij was aan het verduisteren, maar ik heb hem laten oppakken… 504 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 …om van hem af te komen, want hij was gewelddadig. 505 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Deed hij je iets? 506 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 Ik nam creditcards op naam van Ginny en Austin… 507 00:34:16,597 --> 00:34:20,434 …om rond te komen samen met het geld waarmee ik hem erin luisde. 508 00:34:21,102 --> 00:34:27,233 Dus eigenlijk ben ik al m'n hele leven een oplichter en een crimineel, ook hier. 509 00:34:27,316 --> 00:34:30,027 Cynthia had gelijk. Ik stal van m'n werk. 510 00:34:30,528 --> 00:34:32,446 Ik nam het mee en gaf het terug. 511 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 Maar dat deed ik, omdat ik zo ben. 512 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Is er verder nog iets? 513 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Ja. Er is meer. 514 00:34:44,708 --> 00:34:48,212 Waarom niet met de billen bloot? Ik geef therapie de schuld. 515 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Nog meer gezonde communicatie? 516 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Deze is leuk. 517 00:34:53,384 --> 00:34:59,723 Kenny's ex-vrouw vocht 't testament aan en liet Nicks vriend Jesse me opsporen. 518 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Wat nog meer? 519 00:35:02,601 --> 00:35:05,229 Ik heb eerder in de gevangenis gezeten. 520 00:35:05,312 --> 00:35:09,859 Ik verloor de voogdij over Ginny. Ik zat in 'n motorbende. Was winkeldievegge. 521 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Een paar andere dingen, maar het zijn allemaal dezelfde thema's. 522 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Is het hier warm? Want ik heb het heel warm. 523 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Waarom wist ik hier niets van? 524 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 Omdat je letterlijk… 525 00:35:24,874 --> 00:35:29,086 …de ridder op het witte paard was, waar ik als klein meisje van droomde. 526 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Maar Assepoester krijgt de prins en het gelukkige einde… 527 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 …en ik ben geen Assepoester. 528 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Er is nog meer. 529 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Is er nog meer? 530 00:35:39,513 --> 00:35:42,308 Gil is boos om wat ik deed en hij wil geld. 531 00:35:42,391 --> 00:35:46,312 Jouw geld. Het geld van je familie. -Het geld van m'n familie? Gil? 532 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Hij bedreigt me… 533 00:35:48,355 --> 00:35:53,485 …en hij wil me chanteren als we getrouwd zijn. Of hij vertelt wat ik heb verteld. 534 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Zoals wie ik echt ben en hoe vreselijk ik echt ben. 535 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 En laatst was hij opdringerig. 536 00:36:00,326 --> 00:36:02,703 En Austin probeerde me te verdedigen. 537 00:36:02,786 --> 00:36:07,082 Hij vond een van de wapens die ik had verstopt. Dus ik loog daar ook over. 538 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 En hij schoot Gil in z'n arm. 539 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Je bent vast boos. 540 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Boos? 541 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Boos? 542 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 Je hoeft niet met me te trouwen. 543 00:36:24,058 --> 00:36:25,142 Echt… 544 00:36:25,935 --> 00:36:27,478 …maar het was te goed. 545 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Alles wat ik wilde was daar en jij bood het me aan… 546 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 …en ik nam het en het spijt me zo. 547 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Ik moet hier weg. 548 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Ik moet… 549 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Doe die deur open. 550 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Georgia. 551 00:37:26,412 --> 00:37:31,083 Ik maak je af. Ik weet dat jij het was. Ze hebben al mijn rekeningen doorzocht. 552 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Ik ga de bak in. 553 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia. 554 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Doe de deur open. 555 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Ik ben dronken. 556 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Het spijt me. 557 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Ik zag het niet. 558 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 Wat niet? 559 00:38:11,540 --> 00:38:12,833 Het gaat niet om mij. 560 00:38:13,334 --> 00:38:17,463 Ik snapte het niet, omdat ik in de knoop zat met m'n eigen shit. 561 00:38:18,255 --> 00:38:23,552 En ik bagatelliseer mijn shit niet, want de shit is uit de hand gelopen. 562 00:38:23,635 --> 00:38:28,599 Als je de helft wist van wat er speelt… -Dus dit gaat niet om jou? 563 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Je was er voor me toen ik je nodig had… 564 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 …en toen was je er niet meer en dat voelde ik. 565 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 En je zei tegen Max dat je niet bij me wilde zijn. 566 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 Ik… 567 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 Het deed pijn… 568 00:38:50,788 --> 00:38:52,414 …en ik betrok het op mij. 569 00:38:53,624 --> 00:38:54,625 Zo was het niet. 570 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Je had me nodig. 571 00:39:08,222 --> 00:39:09,348 Ik ben niet boos. 572 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 Ik ben niets. 573 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Je houdt van me. 574 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 Ja. -Ik hou ook van jou. 575 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 Dat wil ik niet. -Weet ik. 576 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Maar ik hoorde m'n moeder veel shit tegen Paul zeggen… 577 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 …en ik weet niet hoe dat afloopt. 578 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Maar ik wil dat je weet dat ik er voor je ben… 579 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 …voor alles. Gewoon, ik ben hier. 580 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Niet doen. 581 00:39:42,756 --> 00:39:47,594 Ik weet niet meer waarom ik hier ben, dus ik ga… 582 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 Je bent… -Wat? 583 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Hou je mond. Draai je om. Bedankt. 584 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Zelfs als we geen stel zijn, kan ik je vriend zijn. 585 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Ik kan je maat zijn, je bro. 586 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Ja, oké, bro. 587 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 Oké, bro. 588 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 Ik weet het niet, bro. -Ik weet niets, bro. 589 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Laten we deze rare onzin vergeten… 590 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 …en onze planken pakken en de golven op gaan. 591 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Op het water is alles logisch. 592 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 O, gast… 593 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 …als je zo doordraait, ga je er vol in… 594 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 …en dan hoppa, gewoon… 595 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 …ga je er vol in. 596 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 Ik heb het heel moeilijk. 597 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Is er al nieuws? 598 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Het is Paul. 599 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Hij wil dat ik naar kantoor kom. 600 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 Op kantoor? 601 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Dat is raar. 602 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Is dat 'n goed teken? 603 00:41:25,817 --> 00:41:30,697 Hij kan me daar wel opwachten met de politie, zodat jullie er niet bij zijn. 604 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Misschien moeten we wel weg. Pak de auto in. 605 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Nee. 606 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 Nee, ik moet erheen. 607 00:41:38,580 --> 00:41:40,249 Dat ben ik hem verschuldigd. 608 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, dit is mijn advocaat, Perry Nolan. 609 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Laat je me arresteren? 610 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Ga zitten, Georgia. 611 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgia? 612 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Paul? 613 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Wat gebeurt hier? 614 00:42:28,755 --> 00:42:32,467 Gil, ik heb je hier gevraagd om je te vertellen dat wat je deed… 615 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 …intimidatie is. 616 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 Grapje, zeker? 617 00:42:36,847 --> 00:42:42,102 Je weet niet wat er speelt. -Nou, Georgia heeft me alles verteld. 618 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 Hier zijn feiten voor jou. 619 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Je bent ooit veroordeeld. 620 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Eén telefoontje van mij en je zit weer in de bak. 621 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Dat kun je niet doen. Wie je ook bent. 622 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 Nou, ik ben Paul Randolph. 623 00:42:56,408 --> 00:42:59,995 Ik ben de burgemeester, jij bent in mijn stad… 624 00:43:00,078 --> 00:43:03,415 …en ik zeg je dat je mijn geld niet krijgt. 625 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Niet nu en niet nadat ik getrouwd ben. 626 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Austin is mijn zoon… 627 00:43:11,798 --> 00:43:13,508 …en ik vecht voor de voogdij. 628 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 629 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Mr Nolan staat al klaar voor de voogdijzaak… 630 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 …maar ik vermoed dat dat niet zo goed voor jou zal zijn. 631 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Je beseft niet welke fout je maakt. 632 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 Doe dit maar niet voor haar. 633 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Ze is het niet waard. 634 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil… 635 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 Van nu af aan… 636 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 …als je m'n stiefzoon wilt zien… 637 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 …of met m'n vrouw wil praten… 638 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 …dan doe je dat via mij. 639 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Bedankt. 640 00:44:01,765 --> 00:44:02,683 Bedankt, Perry. 641 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Ik ben nog steeds heel boos op je. 642 00:44:14,277 --> 00:44:15,529 Ik heb niet geslapen. 643 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Ik dacht constant dat ik niet met je kon trouwen, niet nu. 644 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 Mijn familie, mijn carrière. 645 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Ik kon niet met je… 646 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 …trouwen. 647 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Het is niet slim. 648 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Maar een nog groter gevoel was dat ik ook niet bij je weg kon gaan. 649 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 Want hoe dan ook… 650 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 …nu ik je ken… 651 00:44:52,065 --> 00:44:57,404 …nu ik weet hoe het voelt om verliefd op je te zijn, kan ik niet zonder je. 652 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Je zei dat je bang was dat je me zou ruïneren. 653 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Daar is het te laat voor. 654 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 Dat is al gebeurd. 655 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Kom hier. 656 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Zeg weer hoe het jouw stad is. 657 00:45:30,395 --> 00:45:32,355 Ik ben hier niet om je te redden. 658 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 Dat doe je zelf. 659 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 We zijn een team. 660 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Oké. 661 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Ginny. 662 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny. 663 00:45:46,536 --> 00:45:49,748 Paul wil toch met me trouwen. -God, dat is geweldig. 664 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Wat is er? 665 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Ik heb The Mount afgezegd. 666 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Ik vergat te zeggen dat ik onze bruiloft heb afgezegd. 667 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Dit kan de druppel zijn. 668 00:46:04,304 --> 00:46:08,225 Heb je het de gasten verteld? -Nee. Ik wilde niet dat Paul 't wist. 669 00:46:10,185 --> 00:46:13,355 Wat? -Dan heb je alleen een locatie nodig. 670 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny… 671 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 Vertrouw je me? -Nee. 672 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 Ik regel het. 673 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ik ga niet trouwen in Blue Farm. 674 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Is dat een paard? 675 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Hoe kom je aan een paard? 676 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Dit is het geleende. 677 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 Van een vriend. 678 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 Je bent gek op paarden. 679 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Ze heet Milkshake. 680 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Ik ken Milkshake. 681 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Ik hou van je. 682 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Op naar de bruiloft. 683 00:47:18,003 --> 00:47:20,922 Eindelijk. Waarom ben je niet aangekleed? 684 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Wat doe je? Nee. 685 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Niet zitten. We komen te laat. 686 00:47:28,179 --> 00:47:29,723 Ik moet je iets vertellen. 687 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Oké. 688 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Zeg 't maar. 689 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Praat sneller. 690 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Ik heet niet Jesse… 691 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 …maar Gabriel. 692 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Praat meer. 693 00:47:53,955 --> 00:47:55,165 Ik ben geen leraar… 694 00:47:55,874 --> 00:47:57,417 …maar privé-detective. 695 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 En… 696 00:48:02,339 --> 00:48:03,465 Ik kom uit Houston… 697 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 …voor een klus hier. 698 00:48:06,051 --> 00:48:07,177 Ben je geen leraar? 699 00:48:08,428 --> 00:48:11,056 Word ik voor de gek gehouden of zo? 700 00:48:11,139 --> 00:48:13,516 En wat is die stem? Heb je nu een accent? 701 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Wat gebeurt hier? 702 00:48:16,186 --> 00:48:19,189 Dit is niet grappig. -Nee, dat klopt. 703 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Ik snap 't niet. 704 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Ik moest Georgia onderzoeken. 705 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Wat? 706 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Ze is niet wie je denkt. 707 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Ze heeft een crimineel verleden, ze is gewelddadig. 708 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Pardon. 709 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Bedoel je dat dit allemaal gelogen is? 710 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 Nee. Het is niet allemaal een leugen. -Nee? 711 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Nee, alleen wie je bent en wat je doet en waarom je hier bent? 712 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 Alleen dat deel? -Het was een klus, Nick. 713 00:48:48,385 --> 00:48:51,096 Ik had een klus. -Heb je wel gevoelens voor me? 714 00:48:52,847 --> 00:48:54,015 Geef geen antwoord. 715 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Ik kan dit niet geloven. 716 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Dit is niet makkelijk, dit gesprek met jou… 717 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Hou toch op. 718 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Ik moet de bruiloft van m'n vriend vieren, oké? 719 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Dus ik wil je nooit meer zien. 720 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Ik haat je. 721 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 Georgia is niet wie ze lijkt. 722 00:49:14,119 --> 00:49:18,415 Oké, je haat me. Ik verdien het. Ik wilde niet dat het zo ver zou komen. 723 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 Het gebeurde gewoon. 724 00:49:21,501 --> 00:49:23,753 Je bent 'n goede vent en het spijt me. 725 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 Maar je moet alles weten en er is veel te weten. 726 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Het stadhuis? Waar ik werk? 727 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Ik heb liever Blue Farm. 728 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Oké, bruidzilla. 729 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Oké. 730 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 Hoi. -O, mijn god. 731 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Je ziet er prachtig uit. 732 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Lieve help. 733 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 Heb je het paard gezien? -Ik ruik het. 734 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Sommige mensen weten niet… 735 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 …hoe het voelt om onvoorwaardelijk geliefd te zijn. 736 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Ik heb geluk. 737 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Ik weet hoe het voelt. 738 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 Mijn broer ook. 739 00:52:54,339 --> 00:52:55,632 We kennen 't van mam. 740 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Haar liefde voor ons beweegt haar door de wereld. 741 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 Hij verzet bergen. 742 00:53:03,932 --> 00:53:05,266 Hij hield ons veilig. 743 00:53:07,894 --> 00:53:09,312 Hij heeft ons beschermd. 744 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 We hadden geen traditionele jeugd… 745 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 …maar mijn moeders liefde was ons witte hek… 746 00:53:20,490 --> 00:53:21,616 …ons vangnet. 747 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Ze is een kracht. 748 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Mama zou alles voor ons doen. 749 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 En Paul… 750 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 Ze houdt van je. 751 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 Het is gelukt. -Gelukt. 752 00:53:48,059 --> 00:53:50,561 Om de liefde van Georgia Miller te hebben? 753 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Er is niets sterkers in deze wereld. 754 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 En ik vraag alleen… 755 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 …dat je van m'n moeder houdt op dezelfde manier als zij. 756 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Onmiskenbaar. 757 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Paul, ik geef je mijn moeder. 758 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Zorg goed voor haar. 759 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Op Georgia en Paul Randolph. 760 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Op Georgia en Paul. 761 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Hoe heb je dit gedaan? 762 00:54:26,180 --> 00:54:30,143 Een wijs persoon zei ooit dat bloemen en glitter 'n heel eind komen. 763 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Nee, maar serieus, hoe? 764 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Je hebt machtige vrienden, Georgia Miller. 765 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 Blijkbaar mag de stad je wel. 766 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Die kleine bedrijven… 767 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Wacht, waar is Nick? 768 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 Ik heb geen idee. 769 00:54:54,083 --> 00:54:55,084 Ga je naar boven? 770 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Nee. Ga jij naar boven? 771 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Nee. 772 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Dus we gaan verkleed in de lobby zitten? 773 00:55:13,895 --> 00:55:15,229 Een pak staat me leuk. 774 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 Mag ik wat? 775 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 Lijkt me niet goed. 776 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Je bent een kind. 777 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Ik geef je geen drank. 778 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 O jee. 779 00:55:38,127 --> 00:55:40,546 Ik weet wat ik hier doe. Wat doe jij hier? 780 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 781 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Ik bedoel, waarom ben je hier? 782 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 Filosofisch gezien? -Was 't niet uit? 783 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 O ja. 784 00:55:53,601 --> 00:55:54,560 Maar we blijven… 785 00:55:56,354 --> 00:55:57,313 …vrienden. 786 00:55:57,897 --> 00:56:00,024 Vrienden, goed, ja. Gek op vrienden. 787 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Vrienden zijn te gek. 788 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 Waarom ga jij niet? 789 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Uiteindelijk ga ik wel. 790 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 De dingen zijn ingewikkeld. 791 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Ja, hetzelfde. 792 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Ze wil me hier, dus ik ben hier. 793 00:56:27,927 --> 00:56:29,303 Ik zie haar graag blij. 794 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 795 00:56:33,975 --> 00:56:35,768 Ik heb haar m'n paard geleend. 796 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 Georgia. 797 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Wauw. 798 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Ja. 799 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 Dat was aardig. 800 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Oké. 801 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Kom. Als de vrienden. 802 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 En nu, voor hun eerste dans… 803 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 …Mr en Mrs Randolph. 804 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Ja. 805 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 M'n prachtige dochter… 806 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 …wordt groot. 807 00:57:44,795 --> 00:57:46,214 Ze is het beste van me… 808 00:57:46,797 --> 00:57:48,591 …beter dan ik ooit zal zijn. 809 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 En dat mag… 810 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 Dat is goed. 811 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Ze verdient het. 812 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Ze laat me geloven dat ik iets waard ben. 813 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Haar kracht zien… 814 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 …haar hart. 815 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Ze denkt dat ik sterk ben… 816 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 …maar ze weet niet… 817 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 …hoe kwetsbaar alles is. 818 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Nog lang en gelukkig. 819 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 Niets is zo eng als gelukkig zijn. 820 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Geluk is het engste wat er is. 821 00:58:24,544 --> 00:58:25,836 Want met geluk… 822 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 …heb je nog meer te verliezen. 823 00:58:36,264 --> 00:58:39,767 Georgia Miller, ik arresteer je voor de moord op Tom Fuller. 824 00:58:40,393 --> 00:58:42,937 Je hebt het recht om te zwijgen. -Pardon? 825 00:58:43,020 --> 00:58:47,650 Wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. -Wat gebeurt er? 826 00:59:15,553 --> 00:59:17,597 Ik bel de advocaat. Hij komt daar… 827 00:59:17,680 --> 00:59:19,223 …en ik zit vlak achter je. 828 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Georgia, ik volg je, oké? Ik kom eraan. 829 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 Maar ik heb het niemand verteld. -Wat? 830 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin? 831 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austin. 832 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman