1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Folk forandrer seg på én av to måter. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Over tid, fordi livet tærer på deg, 3 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 eller plutselig, fordi noe stort tvinger deg til å forandre deg. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Tap kan gjøre det, 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 smerte, traumer, kjærlighet… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Store ting. 7 00:00:30,782 --> 00:00:34,786 Jeg har måttet forandre meg mye. Jeg har blitt god på det. 8 00:00:35,870 --> 00:00:39,582 Dere har det bra, ikke sant? Ikke fått varig følelsesmessig men? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Jeg vil ikke være god på traumer. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Vil ikke at barna mine skal vite hvordan det føles. 11 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 12 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Herregud. 13 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 14 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Jeg er så lei for det. 15 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Går det bra? Hvilken fase er vi i? Gråter vi? Kaster vi opp? 16 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Det har vært fælt. 17 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Jeg vet ikke, det har vært et intenst døgn. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Jeg vet det. 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Unnskyld. Jeg skjønte det ikke da Sophie dumpet deg. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,874 -Det er det verste. -Det aller verste. 21 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 -Jeg vet bare ikke hva jeg gjorde. -Ikke noe. 22 00:01:25,128 --> 00:01:28,422 Jeg vet det. Tror jeg. Jeg hater menn. 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Så vær homo. Homo er gøy. 24 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Menn er dumme. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,139 -Menn er dumme. -Hvordan går det? 26 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Ræva, tydeligvis. 27 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 -Kom igjen, vi har engelsk. -Nei. 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 -Vi må gå. -Jeg vet det. 29 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 -Glad i deg. -Ha det. 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 DU SER FIN UT 31 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 -Hva? -Jeg må si det til noen. 32 00:02:04,083 --> 00:02:08,296 Jeg kan ikke si det til Ginny eller Marcus, for de er i brudd-modus, 33 00:02:08,379 --> 00:02:12,300 men jeg kysset Silver, og leppene hennes er vanvittig myke. 34 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Og vi har tekstet. 35 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Har Marcus og Ginny slått opp? 36 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Ja. Han slo opp med henne. 37 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Idiot. 38 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Du ser fin ut. Er det for Silver? 39 00:02:29,984 --> 00:02:33,613 Ja, det er det. 40 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Ja vel. 41 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 -Kommer dere i kveld? -Klart vi gjør det. 42 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Fetteren min har kjøpt 30 øl og en flaske vodka til oss. 43 00:02:55,343 --> 00:02:59,764 -Du er ute av kontroll, bror. -Vi er ute av kontroll. 44 00:02:59,847 --> 00:03:04,810 Jeg har lyst til å bli så dritings at dere blir lett bekymret for meg. 45 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Slapp av, det er vi allerede. 46 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 Der har du Romeo og Julie. 47 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Mange greier. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Har ikke dere slått opp? 49 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcus, du virker som en sosial fyr som elsker å feste. 50 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Blir du med til Brodie? 51 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Ok, alle sammen, ro dere ned. 52 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Demp dere. 53 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Sett dere og ta fram bøkene. 54 00:03:38,678 --> 00:03:43,516 Ok, vi skal tilbake til Verona. Romeo og Julie. 55 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Nå skal vi snakke om temaer. 56 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Ikke memes, temaer. Så… 57 00:04:38,029 --> 00:04:40,614 Hei, skatt. Er ikke Zach på skolen i dag? 58 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Hei, kompis. Hvordan går det? 59 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, jeg syns virkelig ikke… 60 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 -Austin, kan vi ta en prat? -Gil. 61 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Unnskyld. 62 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Jeg ble bare så sint i går. 63 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Du vet jeg aldri ville skade deg eller moren din, ikke sant? 64 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Jeg vil ikke snakke med deg. 65 00:04:58,257 --> 00:05:02,803 Ok. Du trenger litt tid. Det forstår jeg. Det ble mye i går. 66 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 Vi prates snart, ok? 67 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Du kan ikke holde ham unna meg. Jeg har rettigheter. 68 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Jeg gjør ingenting. Han er opprørt. 69 00:05:13,731 --> 00:05:18,736 Da får du snakke med ham. Ellers gjør jeg livet ditt til et helvete. 70 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Har du en pistol? 71 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Janie hadde det. Da kan jeg òg. 72 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 Du er ingen morder. 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Du dreper ikke Austins pappa. 74 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Du blir ikke kvitt meg så lett. Du er stuck med meg, G. 75 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Vær så god, Max. 76 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 -Sophie. -Takk. 77 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Flytt deg, Joe. 78 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 I morgen blir det intenst. 79 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Småbedrift-lørdager. 80 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Hvorfor så dyster? 81 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 -Er det ikke bra at det blir travelt? -Jo, helt supert. 82 00:06:53,330 --> 00:06:56,709 Det er en flott idé. Der her du Georgia, ikke sant? 83 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Hun tenker på alt. 84 00:07:01,464 --> 00:07:05,176 Visste du ikke at det ikke fins noe hun ikke tenker på? 85 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Herregud. 86 00:07:13,976 --> 00:07:17,313 -Og hvorfor er du dyster? -Marcus og jeg slo opp. 87 00:07:21,233 --> 00:07:24,278 -Så leit. Det er tøft. -Jeg føler meg kassert. 88 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Hør her, det suger å bli avvist, 89 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 men det sier ikke noe om oss. 90 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Det er livet, timing. 91 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Det skjer bare. 92 00:07:43,339 --> 00:07:46,425 Vent, oss? Hvem har avvist deg? 93 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Nei. 94 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Hva? 95 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Hva? 96 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Du var så god i Wellington. 97 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 -Jeg var virkelig det, ikke sant? -Å ja. 98 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Der er hun, min lille, selvforherligende favorittdiva. 99 00:08:04,527 --> 00:08:05,736 Jeg har savnet deg. 100 00:08:07,238 --> 00:08:13,118 Ja. Jeg ville bare ringe deg og fortelle deg ting. 101 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 -Det kan du fortsatt. -Sier du det? 102 00:08:16,413 --> 00:08:21,043 Det føltes som om du ikke ville det. For du sa du ikke ville det. 103 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Jeg vet det, jeg var litt brysk. 104 00:08:23,879 --> 00:08:28,634 Det var bare så vanskelig å se deg og snakke med deg. 105 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Det var lettere å la være. 106 00:08:32,638 --> 00:08:34,181 Var det vanskelig for deg? 107 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 -Virkelig? -Ja, Max. Så klart. Det var det. 108 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Beklager, jeg liker virkelig å høre at det var vanskelig for deg. 109 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Lid. 110 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Ok. 111 00:08:50,406 --> 00:08:53,617 -Hvordan går det med Josh? -Det er slutt, faktisk. 112 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Hva? 113 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Beklager. 114 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, hvorfor ville du møtes? 115 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Jeg sa jo det. 116 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 Jeg savner deg. 117 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Ok. 118 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Men jeg hadde begynt å komme over deg, og dette føles rart. 119 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Har du fortsatt følelser for meg? 120 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Jeg er enig i grunnen til at vi slo opp, 121 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 men jeg tror vi kan være venner. 122 00:09:31,989 --> 00:09:36,118 Det gjør ikke jeg. Jeg kan ikke være vennen din. 123 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Jeg så deg med en annen, og jeg gikk fra vettet, Sophie. 124 00:09:42,291 --> 00:09:47,254 Det er fint at du har kommet dit, men det har ikke jeg. Det vil gjøre vondt. 125 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 Jeg liker noen andre nå, 126 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 så jeg tror ikke vi kan være venner ennå. Jeg er lei for det. 127 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Men du ser fortsatt flott ut. 128 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Liker dere ikke ziti, kan dere bare si det. 129 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Hva skjer? 130 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 -Ikke noe. -Ikke noe. 131 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 Gleder dere dere til bryllupet? 132 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 -Ja. -Ja. 133 00:10:26,919 --> 00:10:30,547 -Og moren deres? Har hun det bra? -Jeg tror det. 134 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Ok, noe er det. Jeg kjenner dere. Hva er det? 135 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Jeg slo opp med Marcus. 136 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Eller han slo opp med meg. 137 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Det var leit, Gummibjørn. 138 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Jeg likte ikke Marcus. 139 00:10:49,024 --> 00:10:52,027 -Du kan like ham. Han er ikke slem. -Likte ham ikke. 140 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Takk, Austin. 141 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Kom hit. 142 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Trenger du en klem òg? 143 00:11:04,665 --> 00:11:08,252 Jeg er lei for at du må gjennom det. Det tar tid, bare. 144 00:11:09,461 --> 00:11:13,590 -Jeg trodde det var ekte. -Det kan være ekte selv om det tar slutt. 145 00:11:13,674 --> 00:11:16,468 Den første kjærlighetssorgen gjør vondt på en spesiell måte. 146 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Hvem var din første? 147 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Å, ja, akkurat. 148 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Nei, det går bra. Alt ordnet seg fint. 149 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Jeg trodde ikke jeg ville slå meg ned i Boston, av alle steder, 150 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 men dette har vært veldig bra. 151 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Å ja? Mener du Simone? 152 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Jeg mener deg. Og deg. 153 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Men ja, Simone er også bra. 154 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Hun hadde en idé. 155 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 Du kan ta et collegekurs, siden du droppet forsert engelsk. 156 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Jeg møtte læreren din. 157 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Er du sint? 158 00:11:49,710 --> 00:11:53,756 Tvert imot. Men jeg liker ikke at det er du som straffes for det. 159 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Det var det Marcus sa. 160 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Vi hører ikke på Marcus. Vi hører på pappa. 161 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Det er mange muligheter i Boston, og kurs som vil utfordre deg. 162 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 -Jeg vil gjerne betale for det. -Virkelig? 163 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Da slipper jeg å ha time sammen med Marcus. 164 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Ok, Bechdel-testen tar vi senere. 165 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Dere er skvetne. 166 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Har du hørt om Lake Powell? 167 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Lake Powell? 168 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Det er en enorm menneskeskapt innsjø. 169 00:14:22,863 --> 00:14:28,243 Og fordi den ligger i et krater, er alle solnedgangene oransje og rosa, 170 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 og folk bor i husbåter. 171 00:14:32,414 --> 00:14:35,792 -Er ikke det kult? -Ja, sikkert. 172 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 173 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Hallo! 174 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Jeg har kommet for å bortføre deg og muntre deg opp! 175 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 -Hei, Max. -Hei. 176 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Du burde nok ikke gifte deg. Det er ufølsomt overfor Ginny. 177 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Jeg skal tenke på det. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 -Takk. -Noen burde finne lykken. 179 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Abby og Norah er allerede på vorspiel hos Abby. 180 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Vi må få deg opp, kle på deg. Vi har det gøy i kveld. 181 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Vorspiel? Hallo? 182 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ja, med Coca-Cola og Sprite. 183 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Jeg vil ikke dra. Jeg vil forsvinne inn i senga. 184 00:15:15,374 --> 00:15:21,088 Jeg vet du er lei deg for bruddet. Det vil suge i noen uker eller måneder. 185 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Og jeg vet at du vil stalke ham på Instagram. 186 00:15:25,133 --> 00:15:28,595 -Han er ikke på Instagram. -Selvsagt. Han er jo så kunstnerisk. 187 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 -Om jeg vet. -Jeg liker det. 188 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Selvsagt. 189 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Mjau. 190 00:15:37,229 --> 00:15:41,441 Det var ikke bare en dum ungdomsforelskelse. Det var ekte. 191 00:15:42,484 --> 00:15:45,946 Han var der for meg. Han fikk meg til å føle meg trygg. 192 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Trygg? 193 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 Om jeg bare visste hvorfor han gjør dette. 194 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Noen ganger blir han bare sånn. 195 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Hvordan sånn? 196 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Han er deprimert. 197 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Han har sånne episoder. Det har skjedd før. 198 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Vi er veldig bekymret. 199 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Han må ta medisiner igjen. 200 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Ikke si det til noen, for det er privat. 201 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Det har ikke noe med deg å gjøre, jeg sverger. 202 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 -Jeg visste ikke at det var så ille. -Ja. 203 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Så gi ham litt slakk, ok? 204 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Hvis det er sant, er det nok ikke en kjæreste han trenger. 205 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Men en venn. 206 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Ja. Han har få venner. 207 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Han er bestevennen min. 208 00:16:32,284 --> 00:16:36,246 -Det der var sårende, må jeg si. -Samme her. 209 00:16:36,329 --> 00:16:41,251 Kom igjen. Jeg har funnet antrekket ditt. La oss få deg kledd, få deg i gang. 210 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 -Ha det, Georgia. -Ha det gøy. 211 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Ikke mer, jeg har fått nok. 212 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Blir det bedre? 213 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Ja, faktisk. 214 00:18:09,881 --> 00:18:15,804 Jeg følte at jeg ble kvalt hver gang Sophies navn ble nevnt, 215 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 og så, da vi tok en kaffe, var jeg uanfektet. 216 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 -Vent. Hva? -Hva? 217 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Tok du en kaffe med Sophie? 218 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Ja, de var på Blue Farm. 219 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Ikke bra, Max! 220 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 -Nei. -Nei! 221 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Det var ikke sånn. Det var… 222 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Jeg vet ikke. 223 00:18:33,321 --> 00:18:37,617 -Hvorfor var ikke dette i gruppechatten? -Fordi dere ville bli sinte. 224 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Dessuten er jeg ferdig med Sophie. Jeg liker Silver nå. 225 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Gudskjelov. 226 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Jeg skjønner bare ikke hvorfor du møtte henne for kaffe. 227 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Ekser er irriterende, 228 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 fordi de er i live, selv etter at de har slått opp med deg. 229 00:18:53,008 --> 00:18:56,261 Vet dere hva som suger mest? Jeg var faktisk lykkelig. 230 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Jeg følte meg faktisk lykkelig. 231 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 For en kort stund. Jeg savner det. 232 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Hva er lykke? 233 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Ingen anelse. 234 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Kom igjen. Dette begynner å bli veldig dystert. 235 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah er den eneste jeg kjenner som er lykkelig. 236 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Kanskje vi burde gjøre det Norah gjør. 237 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 -Hva mener du? -Hva mener du? 238 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 -Hva mener du? -Hva mener du? 239 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 -Nei. -Nei. 240 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Nei! 241 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 -Abigail! -Abigail! 242 00:19:28,001 --> 00:19:29,920 -Herregud. -Herregud. 243 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 -Nei. -Nei. 244 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 -Slutt! -Slutt. 245 00:20:04,955 --> 00:20:06,748 Jeg er så glad jeg traff dere. 246 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Dette er så fint. 247 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Vi har flyttet så mye, og det er… 248 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 249 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Det skjedde noe i den vakre hjernen din. 250 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Lake Powell. 251 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Ok. 252 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 -Press. -Jeg tror det var Press. 253 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 -Det tar tid. -Føkka opp. 254 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 -På gulvet. -Gulvet. 255 00:20:40,532 --> 00:20:43,285 -Hva var det igjen? -Albuene på knærne. 256 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 -Albuene på knærne. Akkurat som… -Gjort. 257 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hei, Marcus. 258 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 Er Ginny her? 259 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 Nei, hun er ikke her. 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Vil du ha en øl? 261 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Jeg hørte at det var slutt. 262 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Jepp. 263 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Hvorfor? 264 00:21:10,312 --> 00:21:13,064 -Jeg er en dritt. -Ja vel. 265 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Var det grunnen? 266 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Hun er fenomenal. 267 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Ja, det er hun. 268 00:21:23,908 --> 00:21:27,996 Hun elsker deg virkelig, så du kan ikke være så bedriten. 269 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Du må gjerne slå meg i trynet igjen. 270 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 -Hardt. -Ja. 271 00:21:34,878 --> 00:21:39,841 Jeg skjønner deg. Brudd er noe dritt. Du skrev i det minste ikke en sang om det. 272 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Takk. 273 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Dritt. 274 00:21:45,638 --> 00:21:46,639 Det er noe dritt. 275 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Dritt. 276 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Dritt. 277 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Verden har bare et tiår igjen. Det er en trøst, i hvert fall. 278 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Er det? 279 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 -Drikk. -Å guri! Hei! 280 00:21:58,193 --> 00:22:00,862 -Drikk. -Damer. Kanskje de kan spille. 281 00:22:01,446 --> 00:22:06,493 -Hva gjør du her? -Vet ikke. Jeg liker jo ikke vennene dine. 282 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 -Jøss. Greit. -Ok, du er full. 283 00:22:11,206 --> 00:22:13,708 Og jeg vet det fordi jeg er full, jeg òg. 284 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Jeg så etter Ginny. 285 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Ja. 286 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 -Jeg tror vi må hjem. -Nei. 287 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 -Jo. -Må vi? 288 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Jeg tror det er viktig. 289 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 -Beklager. -Ta det litt med ro. 290 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 -Tilbake. -Hvem var det? 291 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Hva? 292 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Det var fint. 293 00:22:41,486 --> 00:22:42,487 At du gjorde det. 294 00:22:43,613 --> 00:22:45,949 Det er vanskelig å være venner med dem. 295 00:22:46,741 --> 00:22:47,992 Å være den forrige. 296 00:22:48,785 --> 00:22:51,830 -Ja, det skjønner jeg. -Det vet jeg. 297 00:23:07,846 --> 00:23:12,058 -Ok, hvallår. -Ikke minn meg på at du er deg, ok? 298 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah! Kan du slappe av? 299 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Nei! Herregud. Abby! 300 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 -Ok, ikke gjør dette. -Nei, Abby! 301 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby. 302 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Slutt å si navn. 303 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Jeg vet at du har hatt et skikkelig tøft år, men… 304 00:23:35,915 --> 00:23:41,004 Ja, det har vært skikkelig tøft, fordi du bidro til å gjøre det tøft. 305 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Du snakket ikke med meg på ukevis, fordi Max var på en makttripp. 306 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Og du bare ble med på det. 307 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 -Jeg trodde vi var ferdig med det. -Vi er ikke det! 308 00:23:51,055 --> 00:23:55,810 Jeg er også vennen din, Norah. Hva i helvete var det? 309 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Unnskyld. 310 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Det går bra. 311 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Pappa har kjæreste. 312 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Jeg vet det. 313 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 Mamma sa det. Hun hørte det fra mora di. 314 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 -Unnskyld. -Nei, det er greit. 315 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Det trenger ikke alltid å være greit, Abigail. 316 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Jeg hater å krangle med deg. 317 00:24:31,513 --> 00:24:36,100 Jeg vil heller krangle med Jordan. Se på ham. Han er så dum. 318 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Ja, gutter er meningsløse. 319 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Jeg vet at det er vanskelig. 320 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Men jeg er glad i deg. 321 00:24:46,152 --> 00:24:50,907 Og jeg er vennen din, og du kan snakke med meg om ting. 322 00:24:56,204 --> 00:25:00,667 -Ok, noen er i godt humør. -Litt. 323 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 -Står til? -Bare bra. 324 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 -Så bra. -Er de for fulle? 325 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 Herregud. 326 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Hva? 327 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Ikke noe. 328 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Hallo. The Mount, vær så god. 329 00:26:14,282 --> 00:26:18,119 Hei, jeg ringer bare for å sjekke noen detaljer 330 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 for Randolph-Miller-bryllupet. 331 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Beklager, men det bryllupet er avlyst. 332 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Hva? 333 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Ja, bruden ringte og avlyste. 334 00:26:28,254 --> 00:26:31,424 -Det kan ikke stemme. -La meg dobbeltsjekke. 335 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Jo, her står det. Hun ringte og… 336 00:26:40,475 --> 00:26:44,729 Han tar medisiner og går i terapi. Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre. 337 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Du gjør alt du kan, ok? 338 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Det er vanskelig å være mor. 339 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Veldig vanskelig. 340 00:26:53,905 --> 00:26:58,534 Jeg vet heller ikke hva jeg gjør. En må bare følge magefølelsen. 341 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Ikke sant? 342 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 La oss snakke om bryllupet ditt. 343 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Jeg er så spent på kjolen din. 344 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Den blir nok stroppeløs. Du er stroppeløs-typen. 345 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Jeg er så glad for at jeg bor rett overfor deg. 346 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Du er en flott venn. 347 00:27:19,722 --> 00:27:24,102 Ok, sentimental brud. Det ventet jeg ikke fra deg. 348 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Jeg har ikke mange i livet mitt, 349 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 og du har vært en av de beste overraskelsene ved å flytte hit. 350 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Takk. 351 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Ungene er tilbake. 352 00:27:37,115 --> 00:27:42,078 -Hei, kom og si hei til Georgia. -Nei, mamma, vi er ganske trøtte. 353 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Kom inn hit nå. 354 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Hei. 355 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Har dere drukket? 356 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 -Nei. -Jeg er klinkende edru. 357 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 Jeg kunne trengt en drink. 358 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, du skal ikke drikke når du står på medisiner. 359 00:28:09,021 --> 00:28:12,191 -Hun vet det. På ett eller annet vis. -Jeg vet ikke. 360 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Hva feiler det dere? 361 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Opp på rommene, nå, med en gang. 362 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 -Ok. -Slem. 363 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Det blir et familiemøte om dette! 364 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 -God natt. -Ikke god natt, frøken. 365 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Men i alle… 366 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Så jeg ikke at du gikk opp? 367 00:28:37,008 --> 00:28:40,261 Jeg klatret ut av vinduet. Jeg ville bare spørre… 368 00:28:41,637 --> 00:28:42,638 Hvordan har hun det? 369 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Ikke prøv å klatre noe annet sted. Da dør du. 370 00:29:01,532 --> 00:29:06,871 Jeg holdt henne ikke tilbake. Jeg lovte å la være, og gjorde det ikke. 371 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Jeg var litt streng mot deg. Beklager. 372 00:29:14,545 --> 00:29:16,339 Du har gjort mye for datteren min. 373 00:29:17,715 --> 00:29:20,676 Hun vet hva det vil si å bli elsket av en mann som… 374 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 En gutt. 375 00:29:24,931 --> 00:29:28,935 Som får henne til å føle seg trygg. Det er enormt viktig. 376 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 Å føle seg trygg. 377 00:29:31,145 --> 00:29:34,607 Jeg er glad du ga henne det. Takk. Du er en god gutt. 378 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Ok. 379 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Ja. 380 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Bare hyggelig. 381 00:29:44,408 --> 00:29:47,495 Jeg skjønner hvorfor du gjorde det. Det er edelt. 382 00:29:49,872 --> 00:29:53,376 Å gi slipp på en som elsker deg hvis du bare kommer til å såre dem. 383 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Ta vare på deg selv, Marcus. 384 00:30:00,591 --> 00:30:04,178 Foreldrene dine elsker deg høyt. Vær snill med dem, ok? 385 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 Natta, Georgia. 386 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 Natta, Marcus. 387 00:30:10,184 --> 00:30:14,564 Ikke vær redd. Jeg forteller ikke hemmeligheten din til noen. 388 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Min hva? 389 00:30:28,786 --> 00:30:30,037 Du er tidlig hjemme. 390 00:30:32,081 --> 00:30:33,499 Hvorfor avlyste du The Mount? 391 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Du gjør alltid dette. 392 00:30:37,044 --> 00:30:40,172 Stikker når det blir vanskelig. Men jeg skjønner ikke. 393 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Du trives her. Det er alt du har ønsket deg. 394 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 -Hvorfor vil du dra? -Du forstår ikke. 395 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 -Så forklar. -Ginny. 396 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Kom igjen, mamma. Hva det enn er, er det bare deg og meg. 397 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Du var her forleden kveld. Det er et kulehull i veggen. 398 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Broren din skjøt faren sin. 399 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Det er på tide å stikke. Vi må dra. 400 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Det var grusomt. 401 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Gil er grusom. 402 00:31:05,489 --> 00:31:09,744 Men vi kan finne en måte å takle Gil på. Vi trenger ikke dra. 403 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 -Elsker du ikke Paul? -Selvsagt gjør jeg det. 404 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Vi drar fordi vi må beskytte ham. 405 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Dette handler om å beskytte Georgia, ikke Paul. 406 00:31:19,503 --> 00:31:22,006 Du er redd, og når du er redd, flykter du. 407 00:31:22,089 --> 00:31:25,509 Så si det. Hva er det du er redd for? 408 00:31:28,095 --> 00:31:31,682 Tror du ikke jeg vet at jeg alltid har ønsket meg dette? 409 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Jeg hører ikke hjemme her. 410 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Hva? 411 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Jeg er en bedrager. Jeg er en svindler. Jeg er en bløff. 412 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Jeg er en skadet, frastøtende trailerpark-tenåringsmor og morder. 413 00:31:44,904 --> 00:31:49,742 Og forresten, takk for at du fortalte ekskjæresten din min største hemmelighet. 414 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Du har rett. Vi er trygge her. 415 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Jeg er ikke normal. 416 00:31:58,042 --> 00:32:02,046 Jeg hører ikke til. Og jeg er lei for det, knupp, 417 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 men jeg kan ikke gifte meg med ham. 418 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Jeg kommer bare til å dra ham ned. 419 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mamma, Paul elsker deg. 420 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Jeg sa jo at kjærlighet ikke er nok. 421 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Hvorfor tror du at du ikke fortjener lykke? 422 00:32:15,476 --> 00:32:19,271 Jeg stoler ikke på lykken. Det er en forskjell. 423 00:32:20,481 --> 00:32:22,817 Han ville ikke giftet seg med meg om han visste alt. 424 00:32:24,151 --> 00:32:25,236 Så si det til ham. 425 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Hva? 426 00:32:27,863 --> 00:32:32,702 Du har opplevd jævlige ting, ting jeg aldri vil forstå, 427 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 fordi du beskyttet meg. 428 00:32:35,788 --> 00:32:38,541 Du syns ikke du fortjener dette, men du tar feil. 429 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Du er smartere enn alle andre, og du lærte meg å være sterk. 430 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Fortell Paul om fortida di, fortell ham om Gil, 431 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 fortell ham alt. 432 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 -Alt? -Nei, selvfølgelig ikke alt. 433 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Du hører til her, mamma… 434 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 …og du elsker Paul. 435 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 Men hva om han ikke vil ha meg? 436 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 Vel, jeg har hørt at solnedgangene i Utah er vakre. 437 00:33:27,256 --> 00:33:31,135 Ikke snakk før jeg er ferdig. Dette blir ikke gøy. 438 00:33:32,178 --> 00:33:35,723 Du vet det du alltid sier, at du vil at vi skal være et team, 439 00:33:35,806 --> 00:33:40,144 og at jeg skal være ærlig, og at du føler at jeg holder igjen? 440 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Ok, vær forsiktig med hva du ønsker deg. 441 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Nei, ingen tid for spøk. Unnskyld, jeg er veldig nervøs. 442 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Jeg ville så inderlig være den du trodde jeg var, 443 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 men jeg er ikke den personen. 444 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Du fortjener å vite hvem du gifter deg med, så… 445 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 Jeg er grunnen til at Gil havnet i fengsel. 446 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 Med en falsk anklage. 447 00:34:05,336 --> 00:34:08,964 Han drev allerede med underslag, men jeg fikk ham arrestert. 448 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 For å bli kvitt ham, for han var en voldelig drittsekk. 449 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Skadet han deg? 450 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 Det var jeg som skaffet kredittkort i ungenes navn 451 00:34:16,597 --> 00:34:20,267 og brukte dem til å klare meg, i tillegg til pengene jeg stjal. 452 00:34:21,102 --> 00:34:27,233 Så jeg har vært en svindler og forbryter hele livet, inkludert her. 453 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Cynthia hadde rett. Jeg stjal fra jobbkassa. 454 00:34:30,611 --> 00:34:35,407 Jeg tok penger, men la dem tilbake. Men jeg gjorde det, for sånn er jeg. 455 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Var det noe mer? 456 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Ja. Det er mer. 457 00:34:44,708 --> 00:34:48,087 Hvorfor ikke satse alt man har? Det er terapien sin skyld. 458 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Hvilken annen sunn kommunikasjon har vi? 459 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Å, denne er artig. 460 00:34:53,384 --> 00:34:56,303 Kennys ekskone bestred testamentet, og kjæresten til Nick 461 00:34:56,387 --> 00:34:59,807 er en privatetterforsker hun hyret for å finne meg og ta meg. 462 00:34:59,890 --> 00:35:01,892 Skal vi se, hva mer? 463 00:35:02,601 --> 00:35:07,231 Jeg har vært i fengsel før. Jeg mistet omsorgen for Ginny. 464 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Jeg var i en motorsykkelgjeng. Jeg nasket. 465 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Et par andre ting, men mest i samme duren. 466 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Er det varmt her? For jeg er veldig varm. 467 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Hvorfor visste jeg ikke om dette før nå? 468 00:35:22,830 --> 00:35:29,003 Fordi du er ridderen i skinnende rustning jeg har drømt om siden jeg var liten. 469 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Men Askepott får prinsen og den lykkelige slutten, 470 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 og jeg er ingen Askepott. 471 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Det er mer. 472 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Er det mer? 473 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Gil er forbanna, og han vil ha penger. 474 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Pengene dine. Vel, familiens. 475 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Min families penger? Gil? 476 00:35:46,896 --> 00:35:51,442 Han har truet meg og vil presse meg når vi har giftet oss, 477 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 ellers forteller han deg alt 478 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 om hvem jeg er og hvor forferdelig jeg egentlig er. 479 00:35:57,072 --> 00:36:02,786 Og her om kvelden ble han voldsom, og Austin prøvde å forsvare meg. 480 00:36:02,870 --> 00:36:07,082 Han fant en av pistolene jeg hadde gjemt, for jeg også løy om det òg, 481 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 og Austin skjøt Gil i armen. 482 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Du er nok sint. 483 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Sint? 484 00:36:19,887 --> 00:36:23,349 -Sint? -Jeg venter ikke at du gifter deg med meg. 485 00:36:24,058 --> 00:36:27,478 Jeg klandrer deg ikke, men det var for godt. 486 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Alt jeg ønsket, lå rett foran meg, og du tilbød meg det, 487 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 og jeg tok det, og jeg er så lei meg. 488 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Jeg må ut herfra. 489 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Jeg må… 490 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Åpne døra! 491 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Georgia! 492 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 Jeg skal drepe deg! 493 00:37:28,247 --> 00:37:32,584 De har sperret kontoene mine, sett på historien min! Jeg åker inn! 494 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia! 495 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Åpne den fordømte døra! 496 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Jeg er full. 497 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Unnskyld. 498 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Jeg så det ikke. 499 00:38:10,039 --> 00:38:12,833 -Så hva da? -Det handler ikke om meg. 500 00:38:13,334 --> 00:38:17,463 Jeg skjønte det ikke, for jeg var for opptatt med mitt eget. 501 00:38:18,255 --> 00:38:23,552 Og jeg bagatelliserer ikke greiene mine, for ting har gått av hengslene. 502 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Hvis du visste halvparten av det… 503 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 Og dette handler ikke om deg? 504 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Du var der for meg da jeg trengte deg, 505 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 og så var du ikke der lenger, og det følte jeg. 506 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Så hørte jeg deg si til Max at du ikke ville være med meg. 507 00:38:46,325 --> 00:38:52,247 Og jeg ble såret, og jeg trodde det handlet om meg. 508 00:38:53,624 --> 00:38:54,583 Det gjorde ikke det. 509 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Du trengte at jeg var der for deg. 510 00:39:08,222 --> 00:39:12,476 Jeg er ikke sint på deg. Jeg er ikke noen ting. 511 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Du elsker meg. 512 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 -Ja. -Jeg elsker deg også. 513 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 -Jeg vil ikke det. -Jeg vet. 514 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Men jeg hørte mamma fortelle Paul en hel masse greier, 515 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 og jeg vet ikke hvordan det vil ende. 516 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Men jeg vil du skal vite at jeg er her for deg, 517 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 uansett hvor stygt det er. Jeg er her. 518 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Ikke vær det. 519 00:39:42,756 --> 00:39:47,594 Jeg glemmer hvorfor jeg kom hit, så jeg skal bare… 520 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 -Du er… -Hva? 521 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Hold kjeft. Snu deg. Takk. 522 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Selv om vi ikke er sammen, kan jeg være vennen din. 523 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Jeg kan være kompisen din, kameraten din. 524 00:40:07,906 --> 00:40:10,492 -Ja, ok, kamerat. -Ok, kamerat. 525 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 -Jeg vet ikke, brah. -Jeg vet ikke noen ting, brah. 526 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Vi glemmer denne bullshitten 527 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 og græbber brettene våre og finner noen bølger, brah. 528 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Alt gir mening i vannet, brah. 529 00:40:25,966 --> 00:40:31,346 Dude, når du får den bølgen og bare surfer i tunnelen, liksom, 530 00:40:31,430 --> 00:40:36,810 og så smekker du brottet, bare juha, og så bare surfer du i tunnelen, brah. 531 00:40:46,445 --> 00:40:48,030 Jeg sliter skikkelig. 532 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Noe nytt? 533 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Det er Paul. 534 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Han vil at jeg skal møte ham på kontoret. 535 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 På kontoret? 536 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Merkelig. 537 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Er det et godt tegn? 538 00:41:25,817 --> 00:41:28,362 For alt jeg vet, er politiet der for å anholde meg. 539 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 Han vil bare ikke at dere skal se det. 540 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Kanskje vi burde dra. Pakke bilen. 541 00:41:34,493 --> 00:41:38,038 Nei, jeg må treffe ham. Jeg må dra. 542 00:41:38,580 --> 00:41:39,957 Jeg skylder ham såpass. 543 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, dette er advokaten min, Perry Nolan. 544 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Skal du få meg arrestert? 545 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Sett deg, Georgia. 546 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgia? 547 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Paul? 548 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Hva er dette? 549 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gil, jeg ba deg hit for å fortelle deg at det du driver med, 550 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 er trakassering. 551 00:42:35,178 --> 00:42:38,432 Du tuller, ikke sant? Du vet ikke hva som har skjedd. 552 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Tro meg, Georgia har fortalt meg alt. 553 00:42:43,228 --> 00:42:44,938 Og her er noen fakta til deg. 554 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Du er en dømt forbryter. 555 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Ringer jeg tilsynsvergen din, åker du inn igjen. 556 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Det kan du ikke. Samme hvem du er. 557 00:42:53,030 --> 00:42:56,366 Jeg skal si deg hvem jeg er. Jeg er Paul Randolph. 558 00:42:56,450 --> 00:42:59,161 Jeg er borgermester, du er i byen min, 559 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 og jeg kan si deg med en gang at du ikke får noen av pengene mine. 560 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ikke nå, og ikke når jeg er gift. 561 00:43:07,669 --> 00:43:13,008 Austin er sønnen min, og jeg skal slåss for foreldreretten. 562 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 563 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Mr. Nolan her er svært forberedt for kamp om foreldreretten, 564 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 men jeg mistenker at det ikke vil gå så bra for deg. 565 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Du forstår ikke hvilken feil du gjør. 566 00:43:35,155 --> 00:43:39,743 Du vil ikke gjøre alt dette for henne. Hun er ikke verdt det. Stol på meg. 567 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil… 568 00:43:43,497 --> 00:43:47,876 Fra nå av, hvis du vil se stesønnen min 569 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 eller snakke med kona mi, 570 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 gjør du det gjennom meg. 571 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Takk. 572 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Takk, Perry. 573 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Jeg er fortsatt veldig sint på deg. 574 00:44:14,277 --> 00:44:15,654 Jeg sov ikke i natt. 575 00:44:17,989 --> 00:44:21,493 Jeg kunne bare tenke på at jeg ikke kunne gifte meg med deg. 576 00:44:21,576 --> 00:44:24,496 Familien min, karrieren min… 577 00:44:27,040 --> 00:44:31,128 Jeg kunne ikke gifte meg med deg. 578 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Det er ikke klokt. 579 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Men en enda større følelse var at jeg ikke kan gå fra deg heller. 580 00:44:46,601 --> 00:44:51,148 For på godt og vondt, Georgia, nå som jeg har møtt deg, 581 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 nå som jeg vet hvordan det føles å elske deg, 582 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 kan jeg ikke leve med noen andre. 583 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Du sa du var bekymret for at du skulle ødelegge meg. 584 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Vel, det er for sent. 585 00:45:06,455 --> 00:45:07,789 Det har du allerede. 586 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Kom hit. 587 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Si den biten om at det er din by igjen. 588 00:45:30,395 --> 00:45:35,650 Jeg er ikke her for å redde deg. Det må du gjøre selv. 589 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 Vi er et team. 590 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Greit. 591 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Ginny! 592 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny. 593 00:45:46,536 --> 00:45:49,748 -Paul vil fortsatt gifte seg med meg. -Fantastisk. 594 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Hva er det? 595 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Jeg avlyste The Mount. 596 00:45:58,965 --> 00:46:02,219 Jeg glemte å fortelle ham at jeg avlyste bryllupet vårt. 597 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Dette kan være dråpen. 598 00:46:04,304 --> 00:46:08,225 -Vet noen av gjestene det? -Nei. Jeg ville skjule det for Paul. 599 00:46:10,185 --> 00:46:13,355 -Hva? -Da trenger du bare et sted. 600 00:46:14,356 --> 00:46:15,232 Ginny… 601 00:46:15,315 --> 00:46:16,942 -Stoler du på meg? -Nei. 602 00:46:17,984 --> 00:46:23,240 -Overlat det til meg. -Jeg gifter meg ikke på Blue Farm. 603 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Er det en hest? 604 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Hvor fikk du tak i en hest? 605 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Det er ditt "noe lånt". 606 00:46:43,802 --> 00:46:47,389 Jeg lånte den av en venn. Jeg vet at du elsker hester. 607 00:46:48,056 --> 00:46:49,266 Hun heter Milkshake. 608 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Ja, jeg kjenner Milkshake. 609 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Jeg er glad i deg, knupp. 610 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 La oss få deg gift. 611 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Endelig. 612 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Hvorfor er du ikke kledd? 613 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Hva gjør du? Nei. 614 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Ikke noe sitting. Vi må dra. 615 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 Jeg må fortelle deg noe. 616 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Ja vel. 617 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Snakk. 618 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Snakk fortere. 619 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Jeg heter ikke Jesse, 620 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 jeg heter Gabriel. 621 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Snakk mer. 622 00:47:53,997 --> 00:47:57,417 Jeg er ikke lærer, jeg er privatetterforsker. 623 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Og… 624 00:48:02,339 --> 00:48:05,967 …jeg er fra Houston, og jeg kom til Wellsbury for en jobb. 625 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 Er du ikke lærer? 626 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Hva er dette, smil til det skjulte kamera? 627 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Og denne stemmen? Har du dialekt nå? 628 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Hva er det som skjer? 629 00:48:16,186 --> 00:48:19,189 -Dette er ikke morsomt. -Nei, det er ikke det. 630 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Jeg forstår ikke. 631 00:48:23,401 --> 00:48:26,488 -Jeg ble hyret for å etterforske Georgia. -Hva? 632 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Hun er ikke den du tror hun er. 633 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Hun har en kriminell fortid, hun er voldelig… 634 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Unnskyld. 635 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Sier du at alt dette har vært en løgn? 636 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 -Nei. Ikke alt. -Ikke det? 637 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Bare hvem du er og gjør, hvorfor du er her og hvordan du snakker? 638 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 -Bare den biten? -Det var en jobb, Nick. 639 00:48:48,385 --> 00:48:51,304 -En jobb. -Føler du i det hele tatt noe for meg? 640 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Ikke svar på det. 641 00:48:55,100 --> 00:48:59,521 -Jeg fatter ikke at dette skjer. -Dette er ikke lett for meg å snakke om… 642 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Spar deg. 643 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Jeg må av gårde og feire bryllupet til en venn. 644 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Så jeg vil aldri se deg igjen, naturligvis. Aldri. 645 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Jeg hater deg. 646 00:49:11,408 --> 00:49:13,201 Gloria er ikke den du tror. 647 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Du hater meg. Jeg fortjener det. 648 00:49:16,287 --> 00:49:20,458 Det skulle ikke gå så langt. Det bare skjedde. 649 00:49:21,501 --> 00:49:23,837 Du er en fin fyr, og jeg er så lei meg. 650 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 Men du må få vite alt, og det er mye å vite. 651 00:49:38,476 --> 00:49:42,605 Rådhuset? Der jeg jobber? Jeg tror jeg foretrekker Blue Farm. 652 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Ok, brudzilla. 653 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Ok. 654 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 -Hei! -Herregud! 655 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Du er så vakker! 656 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Å, guri! 657 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 -Så du hesten? -Jeg lukter hesten! 658 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Noen mennesker går gjennom hele livet 659 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 uten å vite hvordan det føles å bli elsket uten forbehold. 660 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Jeg er heldig. 661 00:52:45,705 --> 00:52:47,248 Jeg vet hvordan det føles. 662 00:52:50,418 --> 00:52:51,920 Det gjør broren min også. 663 00:52:53,838 --> 00:52:55,590 Vi vet det fra moren vår. 664 00:52:58,009 --> 00:53:01,638 Hennes kjærlighet til oss er det som beveger henne gjennom verden. 665 00:53:01,721 --> 00:53:03,056 Den har flyttet fjell. 666 00:53:03,932 --> 00:53:05,475 Den har gitt oss trygghet. 667 00:53:07,894 --> 00:53:09,229 Den har beskyttet oss. 668 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Vi har kanskje ikke hatt en tradisjonell barndom, 669 00:53:17,237 --> 00:53:20,490 men mammas kjærlighet var det hvite stakittgjerdet vårt, 670 00:53:20,573 --> 00:53:21,908 sikkerhetsnettet vårt. 671 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Hun er en kraft. 672 00:53:27,038 --> 00:53:28,790 Mamma ville gjort alt for oss. 673 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 Og Paul… 674 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 hun elsker deg. 675 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 Det er gjort! 676 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Å få Georgia Millers kjærlighet? 677 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Det fins ikke noe sterkere her i verden. 678 00:53:58,778 --> 00:54:04,200 Og alt jeg ber om er at du elsker moren min slik hun elsker. 679 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Helt og holdent. 680 00:54:06,828 --> 00:54:11,332 Så, Paul, jeg gir deg moren min. Vær så snill, ta vare på henne. 681 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 For Georgia og Paul Randolph. 682 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 For Georgia og Paul! 683 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Hvordan klarte du dette? 684 00:54:26,389 --> 00:54:30,560 En vis dame sa en gang at en kommer langt med blomster og litt glitter. 685 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Nei, men seriøst, hvordan? 686 00:54:32,562 --> 00:54:37,692 Du har innflytelsesrike venner. Byen liker deg visst. 687 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 De små bedriftene du hjalp… 688 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Vent, hvor er Nick? 689 00:54:43,573 --> 00:54:45,450 Jeg har faktisk ikke peiling. 690 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Skal du opp? 691 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Nei. Skal du? 692 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Nei. 693 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Så vi pyntet oss bare for å sitte i lobbyen? 694 00:55:13,853 --> 00:55:15,355 Jeg liker å se stilig ut. 695 00:55:25,990 --> 00:55:30,119 -Har du noe imot å gi meg litt? -Om jeg har noe imot det? Ja. 696 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Du er et barn. 697 00:55:32,163 --> 00:55:35,041 -Jeg gir deg ikke rusmidler. -Herremin. 698 00:55:38,127 --> 00:55:40,713 Jeg vet hvorfor jeg sitter her. Hva med deg? 699 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 700 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Jeg mener, hvorfor er du her i det hele tatt? 701 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 -Er det et filosofisk spørsmål? -Dere slo opp. 702 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Å, riktig. 703 00:55:53,601 --> 00:55:57,313 Vi gjorde det, men vi er fortsatt venner. 704 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Venner, bra. Elsker venner. 705 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Kan aldri få nok venner. 706 00:56:03,194 --> 00:56:04,654 Hvorfor vil ikke du opp? 707 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Jeg skal det, så smått. 708 00:56:15,373 --> 00:56:18,876 -Ting er bare kompliserte og vanskelige. -Ja, samme her. 709 00:56:22,839 --> 00:56:24,966 Hun vil ha meg her, så jeg er her. 710 00:56:27,927 --> 00:56:30,805 Jeg liker det når hun er lykkelig. Ginny. 711 00:56:34,016 --> 00:56:37,937 Jeg lånte henne hesten min. Georgia. 712 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Jøss. 713 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Ja. 714 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 Snilt av deg. 715 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Ok. 716 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 La oss gå og være venner. 717 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 Og nå den første dansen… 718 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 Mr. og Mrs. Randolph. 719 00:57:38,664 --> 00:57:43,878 Den vakre datteren min er i ferd med å bli voksen. 720 00:57:44,795 --> 00:57:48,424 Hun er det beste av meg, bedre enn jeg noen gang blir. 721 00:57:49,091 --> 00:57:52,428 Og det er greit. Det er bra. 722 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Hun fortjener alt. 723 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Hun får meg til å tro at jeg er verdt noe. 724 00:57:59,810 --> 00:58:03,272 Å se styrken hennes, hjertet hennes. 725 00:58:04,607 --> 00:58:08,653 Hun tror jeg er den sterke, men hun aner ikke 726 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 hvor skjørt alt er. 727 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Lykkelig alle sine dager. 728 00:58:17,870 --> 00:58:20,498 Ingenting skremmer meg like mye som lykke. 729 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Lykkelig er det skumleste du kan være. 730 00:58:24,544 --> 00:58:28,839 Når du er lykkelig, har du så mye mer å tape. 731 00:58:36,347 --> 00:58:39,559 Georgia Miller, du er anholdt for drapet på Tom Fuller. 732 00:58:39,642 --> 00:58:41,811 -Hva? -Du har rett til å tie. 733 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Unnskyld? 734 00:58:43,020 --> 00:58:45,940 Alt du sier, kan og vil brukes mot deg i retten. 735 00:58:46,023 --> 00:58:47,650 Hva skjer? 736 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Jeg ringer advokaten. Han møter oss der. Jeg kommer etter. 737 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Georgia, jeg kommer etter, ok? Jeg kommer straks. 738 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 -Men jeg sa det ikke til noen. -Hva? 739 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin? 740 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austin! 741 01:02:38,380 --> 01:02:43,385 Tekst: Sissel Drag