1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Folk forandrer seg på én av to måter.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Over tid, fordi livet tærer på deg,
3
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
eller plutselig, fordi noe stort
tvinger deg til å forandre deg.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Tap kan gjøre det,
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
smerte, traumer, kjærlighet…
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Store ting.
7
00:00:30,782 --> 00:00:34,786
Jeg har måttet forandre meg mye.
Jeg har blitt god på det.
8
00:00:35,870 --> 00:00:39,582
Dere har det bra, ikke sant?
Ikke fått varig følelsesmessig men?
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Jeg vil ikke være god på traumer.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Vil ikke at barna mine skal vite
hvordan det føles.
11
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
12
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Herregud.
13
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
14
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Jeg er så lei for det.
15
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Går det bra? Hvilken fase er vi i?
Gråter vi? Kaster vi opp?
16
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Det har vært fælt.
17
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Jeg vet ikke,
det har vært et intenst døgn.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Jeg vet det.
19
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Unnskyld. Jeg skjønte det ikke
da Sophie dumpet deg.
20
00:01:19,664 --> 00:01:21,874
-Det er det verste.
-Det aller verste.
21
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
-Jeg vet bare ikke hva jeg gjorde.
-Ikke noe.
22
00:01:25,128 --> 00:01:28,422
Jeg vet det. Tror jeg. Jeg hater menn.
23
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Så vær homo. Homo er gøy.
24
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Menn er dumme.
25
00:01:32,802 --> 00:01:36,139
-Menn er dumme.
-Hvordan går det?
26
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Ræva, tydeligvis.
27
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
-Kom igjen, vi har engelsk.
-Nei.
28
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
-Vi må gå.
-Jeg vet det.
29
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
-Glad i deg.
-Ha det.
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
DU SER FIN UT
31
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
-Hva?
-Jeg må si det til noen.
32
00:02:04,083 --> 00:02:08,296
Jeg kan ikke si det til Ginny
eller Marcus, for de er i brudd-modus,
33
00:02:08,379 --> 00:02:12,300
men jeg kysset Silver,
og leppene hennes er vanvittig myke.
34
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Og vi har tekstet.
35
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Har Marcus og Ginny slått opp?
36
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Ja. Han slo opp med henne.
37
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Idiot.
38
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Du ser fin ut. Er det for Silver?
39
00:02:29,984 --> 00:02:33,613
Ja, det er det.
40
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Ja vel.
41
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
-Kommer dere i kveld?
-Klart vi gjør det.
42
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Fetteren min har kjøpt 30 øl
og en flaske vodka til oss.
43
00:02:55,343 --> 00:02:59,764
-Du er ute av kontroll, bror.
-Vi er ute av kontroll.
44
00:02:59,847 --> 00:03:04,810
Jeg har lyst til å bli så dritings
at dere blir lett bekymret for meg.
45
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Slapp av, det er vi allerede.
46
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Der har du Romeo og Julie.
47
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Mange greier.
48
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Har ikke dere slått opp?
49
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, du virker som en sosial fyr
som elsker å feste.
50
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Blir du med til Brodie?
51
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Ok, alle sammen, ro dere ned.
52
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Demp dere.
53
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Sett dere og ta fram bøkene.
54
00:03:38,678 --> 00:03:43,516
Ok, vi skal tilbake til Verona.
Romeo og Julie.
55
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Nå skal vi snakke om temaer.
56
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Ikke memes, temaer. Så…
57
00:04:38,029 --> 00:04:40,614
Hei, skatt. Er ikke Zach på skolen i dag?
58
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Hei, kompis. Hvordan går det?
59
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, jeg syns virkelig ikke…
60
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
-Austin, kan vi ta en prat?
-Gil.
61
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Unnskyld.
62
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Jeg ble bare så sint i går.
63
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Du vet jeg aldri ville skade
deg eller moren din, ikke sant?
64
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Jeg vil ikke snakke med deg.
65
00:04:58,257 --> 00:05:02,803
Ok. Du trenger litt tid.
Det forstår jeg. Det ble mye i går.
66
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
Vi prates snart, ok?
67
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Du kan ikke holde ham unna meg.
Jeg har rettigheter.
68
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Jeg gjør ingenting. Han er opprørt.
69
00:05:13,731 --> 00:05:18,736
Da får du snakke med ham.
Ellers gjør jeg livet ditt til et helvete.
70
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Har du en pistol?
71
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Janie hadde det. Da kan jeg òg.
72
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Du er ingen morder.
73
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Du dreper ikke Austins pappa.
74
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Du blir ikke kvitt meg så lett.
Du er stuck med meg, G.
75
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Vær så god, Max.
76
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
-Sophie.
-Takk.
77
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Flytt deg, Joe.
78
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
I morgen blir det intenst.
79
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Småbedrift-lørdager.
80
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Hvorfor så dyster?
81
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
-Er det ikke bra at det blir travelt?
-Jo, helt supert.
82
00:06:53,330 --> 00:06:56,709
Det er en flott idé.
Der her du Georgia, ikke sant?
83
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Hun tenker på alt.
84
00:07:01,464 --> 00:07:05,176
Visste du ikke
at det ikke fins noe hun ikke tenker på?
85
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Herregud.
86
00:07:13,976 --> 00:07:17,313
-Og hvorfor er du dyster?
-Marcus og jeg slo opp.
87
00:07:21,233 --> 00:07:24,278
-Så leit. Det er tøft.
-Jeg føler meg kassert.
88
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Hør her, det suger å bli avvist,
89
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
men det sier ikke noe om oss.
90
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Det er livet, timing.
91
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Det skjer bare.
92
00:07:43,339 --> 00:07:46,425
Vent, oss? Hvem har avvist deg?
93
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Nei.
94
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Hva?
95
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Hva?
96
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Du var så god i Wellington.
97
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
-Jeg var virkelig det, ikke sant?
-Å ja.
98
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Der er hun,
min lille, selvforherligende favorittdiva.
99
00:08:04,527 --> 00:08:05,736
Jeg har savnet deg.
100
00:08:07,238 --> 00:08:13,118
Ja. Jeg ville bare ringe deg
og fortelle deg ting.
101
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
-Det kan du fortsatt.
-Sier du det?
102
00:08:16,413 --> 00:08:21,043
Det føltes som om du ikke ville det.
For du sa du ikke ville det.
103
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Jeg vet det, jeg var litt brysk.
104
00:08:23,879 --> 00:08:28,634
Det var bare så vanskelig
å se deg og snakke med deg.
105
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Det var lettere å la være.
106
00:08:32,638 --> 00:08:34,181
Var det vanskelig for deg?
107
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
-Virkelig?
-Ja, Max. Så klart. Det var det.
108
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Beklager, jeg liker virkelig å høre
at det var vanskelig for deg.
109
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Lid.
110
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Ok.
111
00:08:50,406 --> 00:08:53,617
-Hvordan går det med Josh?
-Det er slutt, faktisk.
112
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Hva?
113
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Beklager.
114
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, hvorfor ville du møtes?
115
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Jeg sa jo det.
116
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Jeg savner deg.
117
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Ok.
118
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Men jeg hadde begynt å komme over deg,
og dette føles rart.
119
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Har du fortsatt følelser for meg?
120
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Jeg er enig i grunnen til at vi slo opp,
121
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
men jeg tror vi kan være venner.
122
00:09:31,989 --> 00:09:36,118
Det gjør ikke jeg.
Jeg kan ikke være vennen din.
123
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Jeg så deg med en annen,
og jeg gikk fra vettet, Sophie.
124
00:09:42,291 --> 00:09:47,254
Det er fint at du har kommet dit,
men det har ikke jeg. Det vil gjøre vondt.
125
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
Jeg liker noen andre nå,
126
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
så jeg tror ikke vi kan være venner ennå.
Jeg er lei for det.
127
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Men du ser fortsatt flott ut.
128
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Liker dere ikke ziti,
kan dere bare si det.
129
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Hva skjer?
130
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
-Ikke noe.
-Ikke noe.
131
00:10:19,953 --> 00:10:22,581
Gleder dere dere til bryllupet?
132
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
-Ja.
-Ja.
133
00:10:26,919 --> 00:10:30,547
-Og moren deres? Har hun det bra?
-Jeg tror det.
134
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Ok, noe er det.
Jeg kjenner dere. Hva er det?
135
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Jeg slo opp med Marcus.
136
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Eller han slo opp med meg.
137
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Det var leit, Gummibjørn.
138
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Jeg likte ikke Marcus.
139
00:10:49,024 --> 00:10:52,027
-Du kan like ham. Han er ikke slem.
-Likte ham ikke.
140
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Takk, Austin.
141
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Kom hit.
142
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Trenger du en klem òg?
143
00:11:04,665 --> 00:11:08,252
Jeg er lei for at du må gjennom det.
Det tar tid, bare.
144
00:11:09,461 --> 00:11:13,590
-Jeg trodde det var ekte.
-Det kan være ekte selv om det tar slutt.
145
00:11:13,674 --> 00:11:16,468
Den første kjærlighetssorgen gjør vondt
på en spesiell måte.
146
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Hvem var din første?
147
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Å, ja, akkurat.
148
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Nei, det går bra. Alt ordnet seg fint.
149
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Jeg trodde ikke jeg ville slå meg ned
i Boston, av alle steder,
150
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
men dette har vært veldig bra.
151
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Å ja? Mener du Simone?
152
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Jeg mener deg. Og deg.
153
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Men ja, Simone er også bra.
154
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Hun hadde en idé.
155
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Du kan ta et collegekurs,
siden du droppet forsert engelsk.
156
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Jeg møtte læreren din.
157
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Er du sint?
158
00:11:49,710 --> 00:11:53,756
Tvert imot. Men jeg liker ikke
at det er du som straffes for det.
159
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Det var det Marcus sa.
160
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Vi hører ikke på Marcus.
Vi hører på pappa.
161
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Det er mange muligheter i Boston,
og kurs som vil utfordre deg.
162
00:12:02,765 --> 00:12:05,309
-Jeg vil gjerne betale for det.
-Virkelig?
163
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Da slipper jeg
å ha time sammen med Marcus.
164
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Ok, Bechdel-testen tar vi senere.
165
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Dere er skvetne.
166
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Har du hørt om Lake Powell?
167
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Lake Powell?
168
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Det er en enorm menneskeskapt innsjø.
169
00:14:22,863 --> 00:14:28,243
Og fordi den ligger i et krater,
er alle solnedgangene oransje og rosa,
170
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
og folk bor i husbåter.
171
00:14:32,414 --> 00:14:35,792
-Er ikke det kult?
-Ja, sikkert.
172
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
173
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Hallo!
174
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Jeg har kommet for å bortføre deg
og muntre deg opp!
175
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
-Hei, Max.
-Hei.
176
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Du burde nok ikke gifte deg.
Det er ufølsomt overfor Ginny.
177
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Jeg skal tenke på det.
178
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
-Takk.
-Noen burde finne lykken.
179
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Abby og Norah er allerede
på vorspiel hos Abby.
180
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Vi må få deg opp, kle på deg.
Vi har det gøy i kveld.
181
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Vorspiel? Hallo?
182
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ja, med Coca-Cola og Sprite.
183
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Jeg vil ikke dra.
Jeg vil forsvinne inn i senga.
184
00:15:15,374 --> 00:15:21,088
Jeg vet du er lei deg for bruddet.
Det vil suge i noen uker eller måneder.
185
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Og jeg vet at du vil stalke ham
på Instagram.
186
00:15:25,133 --> 00:15:28,595
-Han er ikke på Instagram.
-Selvsagt. Han er jo så kunstnerisk.
187
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
-Om jeg vet.
-Jeg liker det.
188
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Selvsagt.
189
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Mjau.
190
00:15:37,229 --> 00:15:41,441
Det var ikke bare
en dum ungdomsforelskelse. Det var ekte.
191
00:15:42,484 --> 00:15:45,946
Han var der for meg.
Han fikk meg til å føle meg trygg.
192
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Trygg?
193
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
Om jeg bare visste hvorfor han gjør dette.
194
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Noen ganger blir han bare sånn.
195
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Hvordan sånn?
196
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Han er deprimert.
197
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Han har sånne episoder.
Det har skjedd før.
198
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Vi er veldig bekymret.
199
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Han må ta medisiner igjen.
200
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Ikke si det til noen, for det er privat.
201
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Det har ikke noe
med deg å gjøre, jeg sverger.
202
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
-Jeg visste ikke at det var så ille.
-Ja.
203
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Så gi ham litt slakk, ok?
204
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Hvis det er sant,
er det nok ikke en kjæreste han trenger.
205
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Men en venn.
206
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Ja. Han har få venner.
207
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Han er bestevennen min.
208
00:16:32,284 --> 00:16:36,246
-Det der var sårende, må jeg si.
-Samme her.
209
00:16:36,329 --> 00:16:41,251
Kom igjen. Jeg har funnet antrekket ditt.
La oss få deg kledd, få deg i gang.
210
00:16:41,334 --> 00:16:43,211
-Ha det, Georgia.
-Ha det gøy.
211
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Ikke mer, jeg har fått nok.
212
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Blir det bedre?
213
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Ja, faktisk.
214
00:18:09,881 --> 00:18:15,804
Jeg følte at jeg ble kvalt
hver gang Sophies navn ble nevnt,
215
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
og så, da vi tok en kaffe,
var jeg uanfektet.
216
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
-Vent. Hva?
-Hva?
217
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Tok du en kaffe med Sophie?
218
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Ja, de var på Blue Farm.
219
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Ikke bra, Max!
220
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
-Nei.
-Nei!
221
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Det var ikke sånn. Det var…
222
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Jeg vet ikke.
223
00:18:33,321 --> 00:18:37,617
-Hvorfor var ikke dette i gruppechatten?
-Fordi dere ville bli sinte.
224
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Dessuten er jeg ferdig med Sophie.
Jeg liker Silver nå.
225
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Gudskjelov.
226
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Jeg skjønner bare ikke
hvorfor du møtte henne for kaffe.
227
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Ekser er irriterende,
228
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
fordi de er i live,
selv etter at de har slått opp med deg.
229
00:18:53,008 --> 00:18:56,261
Vet dere hva som suger mest?
Jeg var faktisk lykkelig.
230
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Jeg følte meg faktisk lykkelig.
231
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
For en kort stund. Jeg savner det.
232
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Hva er lykke?
233
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Ingen anelse.
234
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Kom igjen.
Dette begynner å bli veldig dystert.
235
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah er den eneste jeg kjenner
som er lykkelig.
236
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Kanskje vi burde gjøre det Norah gjør.
237
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
-Hva mener du?
-Hva mener du?
238
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
-Hva mener du?
-Hva mener du?
239
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
-Nei.
-Nei.
240
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Nei!
241
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
-Abigail!
-Abigail!
242
00:19:28,001 --> 00:19:29,920
-Herregud.
-Herregud.
243
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
-Nei.
-Nei.
244
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
-Slutt!
-Slutt.
245
00:20:04,955 --> 00:20:06,748
Jeg er så glad jeg traff dere.
246
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Dette er så fint.
247
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Vi har flyttet så mye, og det er…
248
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
249
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Det skjedde noe i den vakre hjernen din.
250
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Lake Powell.
251
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Ok.
252
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
-Press.
-Jeg tror det var Press.
253
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
-Det tar tid.
-Føkka opp.
254
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
-På gulvet.
-Gulvet.
255
00:20:40,532 --> 00:20:43,285
-Hva var det igjen?
-Albuene på knærne.
256
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
-Albuene på knærne. Akkurat som…
-Gjort.
257
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hei, Marcus.
258
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
Er Ginny her?
259
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
Nei, hun er ikke her.
260
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Vil du ha en øl?
261
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Jeg hørte at det var slutt.
262
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Jepp.
263
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Hvorfor?
264
00:21:10,312 --> 00:21:13,064
-Jeg er en dritt.
-Ja vel.
265
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Var det grunnen?
266
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Hun er fenomenal.
267
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Ja, det er hun.
268
00:21:23,908 --> 00:21:27,996
Hun elsker deg virkelig,
så du kan ikke være så bedriten.
269
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Du må gjerne slå meg i trynet igjen.
270
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
-Hardt.
-Ja.
271
00:21:34,878 --> 00:21:39,841
Jeg skjønner deg. Brudd er noe dritt.
Du skrev i det minste ikke en sang om det.
272
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Takk.
273
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Dritt.
274
00:21:45,638 --> 00:21:46,639
Det er noe dritt.
275
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Dritt.
276
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Dritt.
277
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Verden har bare et tiår igjen.
Det er en trøst, i hvert fall.
278
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Er det?
279
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
-Drikk.
-Å guri! Hei!
280
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
-Drikk.
-Damer. Kanskje de kan spille.
281
00:22:01,446 --> 00:22:06,493
-Hva gjør du her?
-Vet ikke. Jeg liker jo ikke vennene dine.
282
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
-Jøss. Greit.
-Ok, du er full.
283
00:22:11,206 --> 00:22:13,708
Og jeg vet det fordi jeg er full, jeg òg.
284
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Jeg så etter Ginny.
285
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Ja.
286
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
-Jeg tror vi må hjem.
-Nei.
287
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
-Jo.
-Må vi?
288
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Jeg tror det er viktig.
289
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
-Beklager.
-Ta det litt med ro.
290
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
-Tilbake.
-Hvem var det?
291
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Hva?
292
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Det var fint.
293
00:22:41,486 --> 00:22:42,487
At du gjorde det.
294
00:22:43,613 --> 00:22:45,949
Det er vanskelig å være venner med dem.
295
00:22:46,741 --> 00:22:47,992
Å være den forrige.
296
00:22:48,785 --> 00:22:51,830
-Ja, det skjønner jeg.
-Det vet jeg.
297
00:23:07,846 --> 00:23:12,058
-Ok, hvallår.
-Ikke minn meg på at du er deg, ok?
298
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah! Kan du slappe av?
299
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Nei! Herregud. Abby!
300
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
-Ok, ikke gjør dette.
-Nei, Abby!
301
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby.
302
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Slutt å si navn.
303
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Jeg vet at du har hatt
et skikkelig tøft år, men…
304
00:23:35,915 --> 00:23:41,004
Ja, det har vært skikkelig tøft,
fordi du bidro til å gjøre det tøft.
305
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Du snakket ikke med meg på ukevis,
fordi Max var på en makttripp.
306
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Og du bare ble med på det.
307
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
-Jeg trodde vi var ferdig med det.
-Vi er ikke det!
308
00:23:51,055 --> 00:23:55,810
Jeg er også vennen din, Norah.
Hva i helvete var det?
309
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Unnskyld.
310
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Det går bra.
311
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Pappa har kjæreste.
312
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Jeg vet det.
313
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Mamma sa det. Hun hørte det fra mora di.
314
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
-Unnskyld.
-Nei, det er greit.
315
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Det trenger ikke alltid
å være greit, Abigail.
316
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Jeg hater å krangle med deg.
317
00:24:31,513 --> 00:24:36,100
Jeg vil heller krangle med Jordan.
Se på ham. Han er så dum.
318
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Ja, gutter er meningsløse.
319
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Jeg vet at det er vanskelig.
320
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Men jeg er glad i deg.
321
00:24:46,152 --> 00:24:50,907
Og jeg er vennen din,
og du kan snakke med meg om ting.
322
00:24:56,204 --> 00:25:00,667
-Ok, noen er i godt humør.
-Litt.
323
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
-Står til?
-Bare bra.
324
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
-Så bra.
-Er de for fulle?
325
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Herregud.
326
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Hva?
327
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Ikke noe.
328
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Hallo. The Mount, vær så god.
329
00:26:14,282 --> 00:26:18,119
Hei, jeg ringer bare
for å sjekke noen detaljer
330
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
for Randolph-Miller-bryllupet.
331
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Beklager, men det bryllupet er avlyst.
332
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Hva?
333
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Ja, bruden ringte og avlyste.
334
00:26:28,254 --> 00:26:31,424
-Det kan ikke stemme.
-La meg dobbeltsjekke.
335
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Jo, her står det. Hun ringte og…
336
00:26:40,475 --> 00:26:44,729
Han tar medisiner og går i terapi.
Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre.
337
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Du gjør alt du kan, ok?
338
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Det er vanskelig å være mor.
339
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Veldig vanskelig.
340
00:26:53,905 --> 00:26:58,534
Jeg vet heller ikke hva jeg gjør.
En må bare følge magefølelsen.
341
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Ikke sant?
342
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
La oss snakke om bryllupet ditt.
343
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Jeg er så spent på kjolen din.
344
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Den blir nok stroppeløs.
Du er stroppeløs-typen.
345
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Jeg er så glad
for at jeg bor rett overfor deg.
346
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Du er en flott venn.
347
00:27:19,722 --> 00:27:24,102
Ok, sentimental brud.
Det ventet jeg ikke fra deg.
348
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Jeg har ikke mange i livet mitt,
349
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
og du har vært en av
de beste overraskelsene ved å flytte hit.
350
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Takk.
351
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Ungene er tilbake.
352
00:27:37,115 --> 00:27:42,078
-Hei, kom og si hei til Georgia.
-Nei, mamma, vi er ganske trøtte.
353
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Kom inn hit nå.
354
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Hei.
355
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Har dere drukket?
356
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
-Nei.
-Jeg er klinkende edru.
357
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Jeg kunne trengt en drink.
358
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, du skal ikke drikke
når du står på medisiner.
359
00:28:09,021 --> 00:28:12,191
-Hun vet det. På ett eller annet vis.
-Jeg vet ikke.
360
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Hva feiler det dere?
361
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Opp på rommene, nå, med en gang.
362
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
-Ok.
-Slem.
363
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Det blir et familiemøte om dette!
364
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
-God natt.
-Ikke god natt, frøken.
365
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Men i alle…
366
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Så jeg ikke at du gikk opp?
367
00:28:37,008 --> 00:28:40,261
Jeg klatret ut av vinduet.
Jeg ville bare spørre…
368
00:28:41,637 --> 00:28:42,638
Hvordan har hun det?
369
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Ikke prøv å klatre noe annet sted.
Da dør du.
370
00:29:01,532 --> 00:29:06,871
Jeg holdt henne ikke tilbake.
Jeg lovte å la være, og gjorde det ikke.
371
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Jeg var litt streng mot deg. Beklager.
372
00:29:14,545 --> 00:29:16,339
Du har gjort mye for datteren min.
373
00:29:17,715 --> 00:29:20,676
Hun vet hva det vil si
å bli elsket av en mann som…
374
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
En gutt.
375
00:29:24,931 --> 00:29:28,935
Som får henne til å føle seg trygg.
Det er enormt viktig.
376
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
Å føle seg trygg.
377
00:29:31,145 --> 00:29:34,607
Jeg er glad du ga henne det. Takk.
Du er en god gutt.
378
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Ok.
379
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Ja.
380
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Bare hyggelig.
381
00:29:44,408 --> 00:29:47,495
Jeg skjønner hvorfor du gjorde det.
Det er edelt.
382
00:29:49,872 --> 00:29:53,376
Å gi slipp på en som elsker deg
hvis du bare kommer til å såre dem.
383
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Ta vare på deg selv, Marcus.
384
00:30:00,591 --> 00:30:04,178
Foreldrene dine elsker deg høyt.
Vær snill med dem, ok?
385
00:30:05,680 --> 00:30:06,639
Natta, Georgia.
386
00:30:07,265 --> 00:30:08,182
Natta, Marcus.
387
00:30:10,184 --> 00:30:14,564
Ikke vær redd. Jeg forteller ikke
hemmeligheten din til noen.
388
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Min hva?
389
00:30:28,786 --> 00:30:30,037
Du er tidlig hjemme.
390
00:30:32,081 --> 00:30:33,499
Hvorfor avlyste du The Mount?
391
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Du gjør alltid dette.
392
00:30:37,044 --> 00:30:40,172
Stikker når det blir vanskelig.
Men jeg skjønner ikke.
393
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Du trives her.
Det er alt du har ønsket deg.
394
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
-Hvorfor vil du dra?
-Du forstår ikke.
395
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
-Så forklar.
-Ginny.
396
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Kom igjen, mamma.
Hva det enn er, er det bare deg og meg.
397
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Du var her forleden kveld.
Det er et kulehull i veggen.
398
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Broren din skjøt faren sin.
399
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Det er på tide å stikke. Vi må dra.
400
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
Det var grusomt.
401
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil er grusom.
402
00:31:05,489 --> 00:31:09,744
Men vi kan finne en måte å takle Gil på.
Vi trenger ikke dra.
403
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
-Elsker du ikke Paul?
-Selvsagt gjør jeg det.
404
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Vi drar fordi vi må beskytte ham.
405
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Dette handler om
å beskytte Georgia, ikke Paul.
406
00:31:19,503 --> 00:31:22,006
Du er redd, og når du er redd, flykter du.
407
00:31:22,089 --> 00:31:25,509
Så si det. Hva er det du er redd for?
408
00:31:28,095 --> 00:31:31,682
Tror du ikke jeg vet
at jeg alltid har ønsket meg dette?
409
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Jeg hører ikke hjemme her.
410
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Hva?
411
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Jeg er en bedrager.
Jeg er en svindler. Jeg er en bløff.
412
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Jeg er en skadet, frastøtende
trailerpark-tenåringsmor og morder.
413
00:31:44,904 --> 00:31:49,742
Og forresten, takk for at du fortalte
ekskjæresten din min største hemmelighet.
414
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Du har rett. Vi er trygge her.
415
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Jeg er ikke normal.
416
00:31:58,042 --> 00:32:02,046
Jeg hører ikke til.
Og jeg er lei for det, knupp,
417
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
men jeg kan ikke gifte meg med ham.
418
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Jeg kommer bare til å dra ham ned.
419
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mamma, Paul elsker deg.
420
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Jeg sa jo at kjærlighet ikke er nok.
421
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Hvorfor tror du
at du ikke fortjener lykke?
422
00:32:15,476 --> 00:32:19,271
Jeg stoler ikke på lykken.
Det er en forskjell.
423
00:32:20,481 --> 00:32:22,817
Han ville ikke giftet seg med meg
om han visste alt.
424
00:32:24,151 --> 00:32:25,236
Så si det til ham.
425
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Hva?
426
00:32:27,863 --> 00:32:32,702
Du har opplevd jævlige ting,
ting jeg aldri vil forstå,
427
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
fordi du beskyttet meg.
428
00:32:35,788 --> 00:32:38,541
Du syns ikke du fortjener dette,
men du tar feil.
429
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Du er smartere enn alle andre,
og du lærte meg å være sterk.
430
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Fortell Paul om fortida di,
fortell ham om Gil,
431
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
fortell ham alt.
432
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
-Alt?
-Nei, selvfølgelig ikke alt.
433
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Du hører til her, mamma…
434
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
…og du elsker Paul.
435
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Men hva om han ikke vil ha meg?
436
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Vel, jeg har hørt
at solnedgangene i Utah er vakre.
437
00:33:27,256 --> 00:33:31,135
Ikke snakk før jeg er ferdig.
Dette blir ikke gøy.
438
00:33:32,178 --> 00:33:35,723
Du vet det du alltid sier,
at du vil at vi skal være et team,
439
00:33:35,806 --> 00:33:40,144
og at jeg skal være ærlig,
og at du føler at jeg holder igjen?
440
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Ok, vær forsiktig med hva du ønsker deg.
441
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Nei, ingen tid for spøk.
Unnskyld, jeg er veldig nervøs.
442
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Jeg ville så inderlig være
den du trodde jeg var,
443
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
men jeg er ikke den personen.
444
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Du fortjener å vite hvem
du gifter deg med, så…
445
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Jeg er grunnen til
at Gil havnet i fengsel.
446
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
Med en falsk anklage.
447
00:34:05,336 --> 00:34:08,964
Han drev allerede med underslag,
men jeg fikk ham arrestert.
448
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
For å bli kvitt ham,
for han var en voldelig drittsekk.
449
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Skadet han deg?
450
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
Det var jeg
som skaffet kredittkort i ungenes navn
451
00:34:16,597 --> 00:34:20,267
og brukte dem til å klare meg,
i tillegg til pengene jeg stjal.
452
00:34:21,102 --> 00:34:27,233
Så jeg har vært en svindler
og forbryter hele livet, inkludert her.
453
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Cynthia hadde rett.
Jeg stjal fra jobbkassa.
454
00:34:30,611 --> 00:34:35,407
Jeg tok penger, men la dem tilbake.
Men jeg gjorde det, for sånn er jeg.
455
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Var det noe mer?
456
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Ja. Det er mer.
457
00:34:44,708 --> 00:34:48,087
Hvorfor ikke satse alt man har?
Det er terapien sin skyld.
458
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Hvilken annen sunn kommunikasjon har vi?
459
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Å, denne er artig.
460
00:34:53,384 --> 00:34:56,303
Kennys ekskone bestred testamentet,
og kjæresten til Nick
461
00:34:56,387 --> 00:34:59,807
er en privatetterforsker hun hyret
for å finne meg og ta meg.
462
00:34:59,890 --> 00:35:01,892
Skal vi se, hva mer?
463
00:35:02,601 --> 00:35:07,231
Jeg har vært i fengsel før.
Jeg mistet omsorgen for Ginny.
464
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Jeg var i en motorsykkelgjeng. Jeg nasket.
465
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Et par andre ting,
men mest i samme duren.
466
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Er det varmt her? For jeg er veldig varm.
467
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Hvorfor visste jeg ikke om dette før nå?
468
00:35:22,830 --> 00:35:29,003
Fordi du er ridderen i skinnende rustning
jeg har drømt om siden jeg var liten.
469
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Men Askepott får prinsen
og den lykkelige slutten,
470
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
og jeg er ingen Askepott.
471
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Det er mer.
472
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Er det mer?
473
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil er forbanna, og han vil ha penger.
474
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Pengene dine. Vel, familiens.
475
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Min families penger? Gil?
476
00:35:46,896 --> 00:35:51,442
Han har truet meg
og vil presse meg når vi har giftet oss,
477
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
ellers forteller han deg alt
478
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
om hvem jeg er
og hvor forferdelig jeg egentlig er.
479
00:35:57,072 --> 00:36:02,786
Og her om kvelden ble han voldsom,
og Austin prøvde å forsvare meg.
480
00:36:02,870 --> 00:36:07,082
Han fant en av pistolene jeg hadde gjemt,
for jeg også løy om det òg,
481
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
og Austin skjøt Gil i armen.
482
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Du er nok sint.
483
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Sint?
484
00:36:19,887 --> 00:36:23,349
-Sint?
-Jeg venter ikke at du gifter deg med meg.
485
00:36:24,058 --> 00:36:27,478
Jeg klandrer deg ikke,
men det var for godt.
486
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Alt jeg ønsket, lå rett foran meg,
og du tilbød meg det,
487
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
og jeg tok det, og jeg er så lei meg.
488
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Jeg må ut herfra.
489
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Jeg må…
490
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Åpne døra!
491
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgia!
492
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
Jeg skal drepe deg!
493
00:37:28,247 --> 00:37:32,584
De har sperret kontoene mine,
sett på historien min! Jeg åker inn!
494
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
495
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Åpne den fordømte døra!
496
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Jeg er full.
497
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Unnskyld.
498
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Jeg så det ikke.
499
00:38:10,039 --> 00:38:12,833
-Så hva da?
-Det handler ikke om meg.
500
00:38:13,334 --> 00:38:17,463
Jeg skjønte det ikke,
for jeg var for opptatt med mitt eget.
501
00:38:18,255 --> 00:38:23,552
Og jeg bagatelliserer ikke greiene mine,
for ting har gått av hengslene.
502
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Hvis du visste halvparten av det…
503
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
Og dette handler ikke om deg?
504
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Du var der for meg da jeg trengte deg,
505
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
og så var du ikke der lenger,
og det følte jeg.
506
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Så hørte jeg deg si til Max
at du ikke ville være med meg.
507
00:38:46,325 --> 00:38:52,247
Og jeg ble såret,
og jeg trodde det handlet om meg.
508
00:38:53,624 --> 00:38:54,583
Det gjorde ikke det.
509
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Du trengte at jeg var der for deg.
510
00:39:08,222 --> 00:39:12,476
Jeg er ikke sint på deg.
Jeg er ikke noen ting.
511
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Du elsker meg.
512
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
-Ja.
-Jeg elsker deg også.
513
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
-Jeg vil ikke det.
-Jeg vet.
514
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Men jeg hørte mamma fortelle Paul
en hel masse greier,
515
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
og jeg vet ikke hvordan det vil ende.
516
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Men jeg vil du skal vite
at jeg er her for deg,
517
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
uansett hvor stygt det er. Jeg er her.
518
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Ikke vær det.
519
00:39:42,756 --> 00:39:47,594
Jeg glemmer hvorfor jeg kom hit,
så jeg skal bare…
520
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
-Du er…
-Hva?
521
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Hold kjeft. Snu deg. Takk.
522
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Selv om vi ikke er sammen,
kan jeg være vennen din.
523
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Jeg kan være kompisen din, kameraten din.
524
00:40:07,906 --> 00:40:10,492
-Ja, ok, kamerat.
-Ok, kamerat.
525
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
-Jeg vet ikke, brah.
-Jeg vet ikke noen ting, brah.
526
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Vi glemmer denne bullshitten
527
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
og græbber brettene våre
og finner noen bølger, brah.
528
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Alt gir mening i vannet, brah.
529
00:40:25,966 --> 00:40:31,346
Dude, når du får den bølgen
og bare surfer i tunnelen, liksom,
530
00:40:31,430 --> 00:40:36,810
og så smekker du brottet, bare juha,
og så bare surfer du i tunnelen, brah.
531
00:40:46,445 --> 00:40:48,030
Jeg sliter skikkelig.
532
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Noe nytt?
533
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
Det er Paul.
534
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Han vil at jeg skal møte ham på kontoret.
535
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
På kontoret?
536
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Merkelig.
537
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Er det et godt tegn?
538
00:41:25,817 --> 00:41:28,362
For alt jeg vet,
er politiet der for å anholde meg.
539
00:41:28,445 --> 00:41:30,697
Han vil bare ikke at dere skal se det.
540
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Kanskje vi burde dra. Pakke bilen.
541
00:41:34,493 --> 00:41:38,038
Nei, jeg må treffe ham. Jeg må dra.
542
00:41:38,580 --> 00:41:39,957
Jeg skylder ham såpass.
543
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, dette er advokaten min,
Perry Nolan.
544
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Skal du få meg arrestert?
545
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Sett deg, Georgia.
546
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
547
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paul?
548
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Hva er dette?
549
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, jeg ba deg hit
for å fortelle deg at det du driver med,
550
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
er trakassering.
551
00:42:35,178 --> 00:42:38,432
Du tuller, ikke sant?
Du vet ikke hva som har skjedd.
552
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Tro meg, Georgia har fortalt meg alt.
553
00:42:43,228 --> 00:42:44,938
Og her er noen fakta til deg.
554
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Du er en dømt forbryter.
555
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Ringer jeg tilsynsvergen din,
åker du inn igjen.
556
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Det kan du ikke. Samme hvem du er.
557
00:42:53,030 --> 00:42:56,366
Jeg skal si deg hvem jeg er.
Jeg er Paul Randolph.
558
00:42:56,450 --> 00:42:59,161
Jeg er borgermester, du er i byen min,
559
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
og jeg kan si deg med en gang
at du ikke får noen av pengene mine.
560
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ikke nå, og ikke når jeg er gift.
561
00:43:07,669 --> 00:43:13,008
Austin er sønnen min,
og jeg skal slåss for foreldreretten.
562
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
563
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Mr. Nolan her er svært forberedt
for kamp om foreldreretten,
564
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
men jeg mistenker
at det ikke vil gå så bra for deg.
565
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Du forstår ikke hvilken feil du gjør.
566
00:43:35,155 --> 00:43:39,743
Du vil ikke gjøre alt dette for henne.
Hun er ikke verdt det. Stol på meg.
567
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil…
568
00:43:43,497 --> 00:43:47,876
Fra nå av, hvis du vil se stesønnen min
569
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
eller snakke med kona mi,
570
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
gjør du det gjennom meg.
571
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Takk.
572
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Takk, Perry.
573
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Jeg er fortsatt veldig sint på deg.
574
00:44:14,277 --> 00:44:15,654
Jeg sov ikke i natt.
575
00:44:17,989 --> 00:44:21,493
Jeg kunne bare tenke på
at jeg ikke kunne gifte meg med deg.
576
00:44:21,576 --> 00:44:24,496
Familien min, karrieren min…
577
00:44:27,040 --> 00:44:31,128
Jeg kunne ikke gifte meg med deg.
578
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Det er ikke klokt.
579
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Men en enda større følelse var
at jeg ikke kan gå fra deg heller.
580
00:44:46,601 --> 00:44:51,148
For på godt og vondt, Georgia,
nå som jeg har møtt deg,
581
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
nå som jeg vet
hvordan det føles å elske deg,
582
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
kan jeg ikke leve med noen andre.
583
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Du sa du var bekymret for
at du skulle ødelegge meg.
584
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Vel, det er for sent.
585
00:45:06,455 --> 00:45:07,789
Det har du allerede.
586
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Kom hit.
587
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Si den biten om at det er din by igjen.
588
00:45:30,395 --> 00:45:35,650
Jeg er ikke her for å redde deg.
Det må du gjøre selv.
589
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Vi er et team.
590
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Greit.
591
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny!
592
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny.
593
00:45:46,536 --> 00:45:49,748
-Paul vil fortsatt gifte seg med meg.
-Fantastisk.
594
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Hva er det?
595
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Jeg avlyste The Mount.
596
00:45:58,965 --> 00:46:02,219
Jeg glemte å fortelle ham
at jeg avlyste bryllupet vårt.
597
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Dette kan være dråpen.
598
00:46:04,304 --> 00:46:08,225
-Vet noen av gjestene det?
-Nei. Jeg ville skjule det for Paul.
599
00:46:10,185 --> 00:46:13,355
-Hva?
-Da trenger du bare et sted.
600
00:46:14,356 --> 00:46:15,232
Ginny…
601
00:46:15,315 --> 00:46:16,942
-Stoler du på meg?
-Nei.
602
00:46:17,984 --> 00:46:23,240
-Overlat det til meg.
-Jeg gifter meg ikke på Blue Farm.
603
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Er det en hest?
604
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Hvor fikk du tak i en hest?
605
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Det er ditt "noe lånt".
606
00:46:43,802 --> 00:46:47,389
Jeg lånte den av en venn.
Jeg vet at du elsker hester.
607
00:46:48,056 --> 00:46:49,266
Hun heter Milkshake.
608
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Ja, jeg kjenner Milkshake.
609
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Jeg er glad i deg, knupp.
610
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
La oss få deg gift.
611
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Endelig.
612
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Hvorfor er du ikke kledd?
613
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Hva gjør du? Nei.
614
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Ikke noe sitting. Vi må dra.
615
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Jeg må fortelle deg noe.
616
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Ja vel.
617
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Snakk.
618
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Snakk fortere.
619
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Jeg heter ikke Jesse,
620
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
jeg heter Gabriel.
621
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Snakk mer.
622
00:47:53,997 --> 00:47:57,417
Jeg er ikke lærer,
jeg er privatetterforsker.
623
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Og…
624
00:48:02,339 --> 00:48:05,967
…jeg er fra Houston,
og jeg kom til Wellsbury for en jobb.
625
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Er du ikke lærer?
626
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Hva er dette, smil til det skjulte kamera?
627
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Og denne stemmen? Har du dialekt nå?
628
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Hva er det som skjer?
629
00:48:16,186 --> 00:48:19,189
-Dette er ikke morsomt.
-Nei, det er ikke det.
630
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Jeg forstår ikke.
631
00:48:23,401 --> 00:48:26,488
-Jeg ble hyret for å etterforske Georgia.
-Hva?
632
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Hun er ikke den du tror hun er.
633
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Hun har en kriminell fortid,
hun er voldelig…
634
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Unnskyld.
635
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Sier du at alt dette har vært en løgn?
636
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
-Nei. Ikke alt.
-Ikke det?
637
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Bare hvem du er og gjør,
hvorfor du er her og hvordan du snakker?
638
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
-Bare den biten?
-Det var en jobb, Nick.
639
00:48:48,385 --> 00:48:51,304
-En jobb.
-Føler du i det hele tatt noe for meg?
640
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Ikke svar på det.
641
00:48:55,100 --> 00:48:59,521
-Jeg fatter ikke at dette skjer.
-Dette er ikke lett for meg å snakke om…
642
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Spar deg.
643
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Jeg må av gårde
og feire bryllupet til en venn.
644
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Så jeg vil aldri se deg igjen,
naturligvis. Aldri.
645
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Jeg hater deg.
646
00:49:11,408 --> 00:49:13,201
Gloria er ikke den du tror.
647
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Du hater meg. Jeg fortjener det.
648
00:49:16,287 --> 00:49:20,458
Det skulle ikke gå så langt.
Det bare skjedde.
649
00:49:21,501 --> 00:49:23,837
Du er en fin fyr, og jeg er så lei meg.
650
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Men du må få vite alt,
og det er mye å vite.
651
00:49:38,476 --> 00:49:42,605
Rådhuset? Der jeg jobber?
Jeg tror jeg foretrekker Blue Farm.
652
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Ok, brudzilla.
653
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Ok.
654
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
-Hei!
-Herregud!
655
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Du er så vakker!
656
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Å, guri!
657
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
-Så du hesten?
-Jeg lukter hesten!
658
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Noen mennesker går gjennom hele livet
659
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
uten å vite hvordan det føles
å bli elsket uten forbehold.
660
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Jeg er heldig.
661
00:52:45,705 --> 00:52:47,248
Jeg vet hvordan det føles.
662
00:52:50,418 --> 00:52:51,920
Det gjør broren min også.
663
00:52:53,838 --> 00:52:55,590
Vi vet det fra moren vår.
664
00:52:58,009 --> 00:53:01,638
Hennes kjærlighet til oss
er det som beveger henne gjennom verden.
665
00:53:01,721 --> 00:53:03,056
Den har flyttet fjell.
666
00:53:03,932 --> 00:53:05,475
Den har gitt oss trygghet.
667
00:53:07,894 --> 00:53:09,229
Den har beskyttet oss.
668
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Vi har kanskje ikke hatt
en tradisjonell barndom,
669
00:53:17,237 --> 00:53:20,490
men mammas kjærlighet var
det hvite stakittgjerdet vårt,
670
00:53:20,573 --> 00:53:21,908
sikkerhetsnettet vårt.
671
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Hun er en kraft.
672
00:53:27,038 --> 00:53:28,790
Mamma ville gjort alt for oss.
673
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Og Paul…
674
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
hun elsker deg.
675
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
Det er gjort!
676
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Å få Georgia Millers kjærlighet?
677
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Det fins ikke noe sterkere her i verden.
678
00:53:58,778 --> 00:54:04,200
Og alt jeg ber om
er at du elsker moren min slik hun elsker.
679
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Helt og holdent.
680
00:54:06,828 --> 00:54:11,332
Så, Paul, jeg gir deg moren min.
Vær så snill, ta vare på henne.
681
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
For Georgia og Paul Randolph.
682
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
For Georgia og Paul!
683
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Hvordan klarte du dette?
684
00:54:26,389 --> 00:54:30,560
En vis dame sa en gang at en kommer langt
med blomster og litt glitter.
685
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Nei, men seriøst, hvordan?
686
00:54:32,562 --> 00:54:37,692
Du har innflytelsesrike venner.
Byen liker deg visst.
687
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
De små bedriftene du hjalp…
688
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Vent, hvor er Nick?
689
00:54:43,573 --> 00:54:45,450
Jeg har faktisk ikke peiling.
690
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Skal du opp?
691
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Nei. Skal du?
692
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Nei.
693
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Så vi pyntet oss bare
for å sitte i lobbyen?
694
00:55:13,853 --> 00:55:15,355
Jeg liker å se stilig ut.
695
00:55:25,990 --> 00:55:30,119
-Har du noe imot å gi meg litt?
-Om jeg har noe imot det? Ja.
696
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Du er et barn.
697
00:55:32,163 --> 00:55:35,041
-Jeg gir deg ikke rusmidler.
-Herremin.
698
00:55:38,127 --> 00:55:40,713
Jeg vet hvorfor jeg sitter her.
Hva med deg?
699
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
700
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Jeg mener,
hvorfor er du her i det hele tatt?
701
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
-Er det et filosofisk spørsmål?
-Dere slo opp.
702
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Å, riktig.
703
00:55:53,601 --> 00:55:57,313
Vi gjorde det, men vi er fortsatt venner.
704
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Venner, bra. Elsker venner.
705
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Kan aldri få nok venner.
706
00:56:03,194 --> 00:56:04,654
Hvorfor vil ikke du opp?
707
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Jeg skal det, så smått.
708
00:56:15,373 --> 00:56:18,876
-Ting er bare kompliserte og vanskelige.
-Ja, samme her.
709
00:56:22,839 --> 00:56:24,966
Hun vil ha meg her, så jeg er her.
710
00:56:27,927 --> 00:56:30,805
Jeg liker det når hun er lykkelig. Ginny.
711
00:56:34,016 --> 00:56:37,937
Jeg lånte henne hesten min. Georgia.
712
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Jøss.
713
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Ja.
714
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Snilt av deg.
715
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Ok.
716
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
La oss gå og være venner.
717
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Og nå den første dansen…
718
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
Mr. og Mrs. Randolph.
719
00:57:38,664 --> 00:57:43,878
Den vakre datteren min
er i ferd med å bli voksen.
720
00:57:44,795 --> 00:57:48,424
Hun er det beste av meg,
bedre enn jeg noen gang blir.
721
00:57:49,091 --> 00:57:52,428
Og det er greit. Det er bra.
722
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Hun fortjener alt.
723
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Hun får meg til å tro at jeg er verdt noe.
724
00:57:59,810 --> 00:58:03,272
Å se styrken hennes, hjertet hennes.
725
00:58:04,607 --> 00:58:08,653
Hun tror jeg er den sterke,
men hun aner ikke
726
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
hvor skjørt alt er.
727
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Lykkelig alle sine dager.
728
00:58:17,870 --> 00:58:20,498
Ingenting skremmer meg
like mye som lykke.
729
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Lykkelig er det skumleste du kan være.
730
00:58:24,544 --> 00:58:28,839
Når du er lykkelig,
har du så mye mer å tape.
731
00:58:36,347 --> 00:58:39,559
Georgia Miller, du er anholdt
for drapet på Tom Fuller.
732
00:58:39,642 --> 00:58:41,811
-Hva?
-Du har rett til å tie.
733
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Unnskyld?
734
00:58:43,020 --> 00:58:45,940
Alt du sier,
kan og vil brukes mot deg i retten.
735
00:58:46,023 --> 00:58:47,650
Hva skjer?
736
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Jeg ringer advokaten.
Han møter oss der. Jeg kommer etter.
737
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgia, jeg kommer etter, ok?
Jeg kommer straks.
738
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
-Men jeg sa det ikke til noen.
-Hva?
739
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
740
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin!
741
01:02:38,380 --> 01:02:43,385
Tekst: Sissel Drag