1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,475
Orang berubah
salah satu daripada dua cara.
3
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Sedikit demi sedikit
apabila hidup menguji anda,
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
atau sepenuhnya sekali gus
kerana peristiwa penting memaksa.
5
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Mungkin kehilangan,
6
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
penderitaan, trauma, cinta…
7
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Perkara penting.
8
00:00:30,782 --> 00:00:32,325
Saya perlu banyak berubah.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Saya dah mahir.
10
00:00:35,953 --> 00:00:39,582
Kamu semua okey? Emosi tak terluka
sehingga tak boleh pulih?
11
00:00:40,958 --> 00:00:43,336
Saya tak mahu hadapi trauma semahir ini.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Saya tak nak
anak-anak saya tahu perasaan itu.
13
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
14
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Oh, Tuhan.
15
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
16
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Saya minta maaf.
17
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Awak okey? Fasa apa sekarang?
Kita menangis? Muntah?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Teruk betul rasanya.
19
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Saya tak tahulah,
24 jam ini sangat huru-hara.
20
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Saya tahu.
21
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Maafkan saya. Saya tak faham
semasa Sophie tinggalkan awak.
22
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- Teruk rasanya.
- Memang teruk.
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Saya tak tahu apa salah saya.
- Awak tak salah.
24
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Saya benci lelaki.
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Jadi homoseksual. Ia menyeronokkan.
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Lelaki memang bodoh.
27
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Lelaki memang bodoh.
28
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Apa khabar?
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Jadi, jelas sekali teruk.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Ayuh, ada kelas Bahasa Inggeris.
- Tak.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Kita perlu pergi.
- Saya tahu.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,524
- Sayang awak.
- Selamat tinggal.
33
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
SILVER
IMESEJ
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
AWAK CANTIK HARI INI
35
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Apa?
- Okey, saya perlu beritahu seseorang.
36
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Ginny tak sesuai, dia baru berpisah.
37
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Marcus pun tak sesuai,
dia tak terkawal, tapi saya cium Silver.
38
00:02:09,380 --> 00:02:12,300
Bibirnya sangat lembut, awak takkan faham.
39
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Kami berbalas mesej.
40
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus dan Ginny berpisah?
41
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Ya. Marcus tinggalkan Ginny.
42
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Bodoh.
43
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Awak nampak cantik. Untuk Silver?
44
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Ya.
45
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Ya, tentulah.
46
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Okey.
47
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Kamu datang malam ini, bukan?
- Sudah tentulah.
48
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Sepupu saya, Brett,
beli 30 bir dan sebotol vodka.
49
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Oh, awak tak terkawal.
50
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Saya tak terkawal. Awak tak terkawal.
51
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Saya rasa saya nak minum sehingga mabuk.
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Kamu perlu risau.
53
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Jangan risau, kami risau.
54
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Itu macam Romeo and Juliet.
55
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Banyaknya benda.
56
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Bukankah kamu berpisah?
57
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Hei, Marcus, awak nampak macam
lelaki sosial yang suka berparti.
58
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Nak sertai kami di rumah Brodie?
59
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Okey. Bertenang, semua.
60
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Diam.
61
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Duduk di tempat kamu dan keluarkan buku.
62
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Okey, kita akan kembali ke Verona,
63
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeo and Juliet.
64
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Sekarang, kita bercakap tentang tema.
65
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Bukan meme, tema. Jadi…
66
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Hai, sayang.
67
00:04:39,322 --> 00:04:40,948
Zach tak datang hari ini?
68
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Hei, kawan. Apa khabar?
69
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, saya rasa awak tak…
70
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austin, boleh kita cakap?
- Gil.
71
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Maafkan ayah.
72
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Ayah sangat marah semalam.
73
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Kamu tahu ayah takkan cederakan kamu
atau ibu kamu, bukan?
74
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Saya tak nak cakap dengan ayah.
75
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Okey, kamu cuma perlukan masa.
76
00:05:00,926 --> 00:05:02,720
Ayah faham. Ia mengejutkan.
77
00:05:03,637 --> 00:05:05,181
Kita berbual lagi, okey?
78
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Awak tak boleh halang kami berhubung.
Saya ada hak.
79
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gil, saya tak buat apa-apa. Dia marah.
80
00:05:13,731 --> 00:05:15,733
Kalau begitu, cakap dengan dia.
81
00:05:16,734 --> 00:05:19,195
Atau saya akan buat hidup awak teruk.
82
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Awak beli pistol?
83
00:05:36,379 --> 00:05:38,672
Janie pun beli. Kenapa saya tak boleh?
84
00:05:40,925 --> 00:05:42,510
Awak bukan pembunuh.
85
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Awak takkan bunuh ayah Austin.
86
00:06:01,445 --> 00:06:05,116
Awak takkan hapuskan saya begitu mudah.
Awak terperangkap dengan saya, G.
87
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Nah, Max.
88
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Terima kasih.
89
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, ke tepi.
90
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Begini, esok pasti sibuk.
91
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Perniagaan kecil Sabtu.
92
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Kenapa awak nampak sedih?
93
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- Bukankah bagus jika kita sibuk?
- Ya, memang hebat.
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Idea yang bagus.
95
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Idea Georgia, bukan?
96
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Dia pandai fikirkan segalanya.
97
00:07:01,464 --> 00:07:02,840
Apa? Kamu tak tahu?
98
00:07:02,923 --> 00:07:05,176
Kamu tak tahu, dia fikirkan segalanya?
99
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Ya Tuhan.
100
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Kenapa awak sedih?
101
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Saya dan Marcus berpisah.
102
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Saya tumpang simpati.
103
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Saya cuma rasa dibuang.
104
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Begini, memang teruk rasanya
apabila ditolak,
105
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
tapi ia tak mencerminkan diri kita.
106
00:07:32,620 --> 00:07:34,455
Inilah hidup, ketentuan masa.
107
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Ia perkara biasa.
108
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Tunggu, kita?
109
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Siapa menolak awak?
110
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Tidak.
111
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Apa?
112
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Apa?
113
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Awak sangat bagus dalam Wellington…
114
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
Ya, saya memang bagus.
- Ya.
115
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Itu dia, gadis egomania kegemaran saya.
116
00:08:04,527 --> 00:08:05,778
Saya rindu awak.
117
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Ya.
118
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Saya betul-betul nak telefon
dan beritahu awak macam-macam.
119
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Awak masih boleh.
120
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Yakah?
121
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Rasa macam awak tak nak.
122
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Sebab awak cakap awak tak nak.
123
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Saya tahu, saya agak kejam.
124
00:08:23,879 --> 00:08:28,968
Ia sangat sukar bagi saya
untuk melihat dan bercakap dengan awak.
125
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Lebih mudah untuk mengelak.
126
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
Ia sukar bagi awak?
127
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Betulkah?
- Ya, Max, jelas sekali.
128
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Ya, ia sukar.
129
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Ya Tuhan, maaf saya suka
kerana awak rasa sukar. Saya suka.
130
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Menderitalah.
131
00:08:47,778 --> 00:08:48,821
Okey.
132
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Bagaimana dengan Josh?
133
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Kami dah berpisah.
134
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Apa?
135
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Maaf.
136
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, kenapa awak nak minum kopi?
137
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Saya dah cakap.
138
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Saya rindu awak.
139
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Okey.
140
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Tapi saya baru nak melupakan awak
dan pelik untuk awak buat begini.
141
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
Awak masih cinta saya?
142
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Saya setuju tentang punca perpisahan kita,
143
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
tapi entahlah, saya rasa
kita masih boleh berkawan.
144
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Saya tak.
145
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Tak, saya tak boleh jadi kawan awak.
146
00:09:38,203 --> 00:09:41,749
Saya nampak awak dengan orang lain
dan saya hilang akal.
147
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Saya rasa baguslah jika awak rasa begitu,
148
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
tapi saya tak boleh. Ia pasti menyakitkan.
149
00:09:47,338 --> 00:09:49,840
Sejujurnya, saya suka orang lain,
150
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
Jadi, tidak. Kita belum boleh berkawan.
151
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Saya minta maaf.
152
00:09:57,014 --> 00:09:59,516
Apa-apa pun, awak masih nampak hebat.
153
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Kalau kamu tak suka ziti bakar,
cakap sajalah.
154
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Kenapa?
155
00:10:18,494 --> 00:10:19,870
- Tak ada apa-apa.
- Tak ada apa-apa.
156
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Teruja untuk majlis perkahwinan?
157
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Ya.
- Ya.
158
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Ibu kamu teruja? Dia okey?
159
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Ya, rasanya.
160
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Okey, ada sesuatu.
Ayah kenal kamu. Ada apa?
161
00:10:40,891 --> 00:10:42,935
Saya berpisah dengan Marcus.
162
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Dia tinggalkan saya.
163
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Ayah tumpang simpati.
164
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Saya tak suka Marcus.
165
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Kamu boleh suka dia, dia baik.
166
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Saya tak suka.
167
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Terima kasih.
168
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Hei, mari sini.
169
00:10:59,868 --> 00:11:01,495
Kamu nak pelukan juga?
170
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Ayah kesal kamu melaluinya.
171
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Ia cuma perlukan masa.
172
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
Saya sangka ia benar.
173
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Hanya kerana ia berakhir
tak bererti ia tak benar.
174
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Perpisahan pertama memang menyakitkan.
175
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Siapa perpisahan pertama ayah?
176
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Ya, betul.
177
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Tak, tak apa.
Semuanya dah elok, kamu tahu?
178
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Ayah mengaku, ayah tak pernah bayangkan
ayah akan tinggal di Boston,
179
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
tapi ini sangat bagus.
180
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Betulkah? Maksud ayah, Simone?
181
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Maksud ayah, kamu. Dan kamu.
182
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Tapi ya, Simone juga bagus.
183
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Dia ada idea menarik.
184
00:11:40,784 --> 00:11:42,828
Dia cadangkan
kamu ambil kelas lanjutan kolej
185
00:11:42,911 --> 00:11:44,830
kerana kamu gugurkan
Bahasa Inggeris Tinggi.
186
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Ayah jumpa cikgu kamu.
187
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Ayah marah saya gugurkannya?
188
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Sebaliknya.
189
00:11:51,670 --> 00:11:53,756
Ayah tak gembira kamu yang dihukum.
190
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Marcus pun cakap begitu.
191
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Ya, kita tak dengar cakap Marcus.
Kita dengar cakap ayah.
192
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Ada banyak pilihan di Boston
dan kelas yang akan mencabar kamu.
193
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Ayah boleh bayar.
194
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Yakah?
195
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Jadi, saya tak perlu sekelas
dengan Marcus.
196
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
Okey, kita akan cuba lulus
ujian Bechdel nanti.
197
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Kamu berdua gelisah.
198
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Pernah dengar Tasik Powell?
199
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Tasik Powell?
200
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Ia tasik buatan manusia yang besar.
201
00:14:22,863 --> 00:14:24,197
Ia dalam kawah,
202
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
jadi ia berwarna oren dan merah jambu
apabila matahari terbenam
203
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
dan orang hidup di atas rumah bot.
204
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Hebat, bukan?
205
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Ya, saya rasa.
206
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
207
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Helo!
208
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Saya datang untuk culik awak
dan ceriakan awak!
209
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Hai, Max.
- Hai.
210
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Awak mungkin tak patut berkahwin.
Ia tak sensitif terhadap Ginny.
211
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Saya akan fikirkan.
212
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Terima kasih.
- Seseorang patut bahagia.
213
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Cepat, Abby dan Norah
sudah ada di parti awal.
214
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Awak perlu bangun dan bersiap.
Kita akan berseronok.
215
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Parti awal? Helo?
216
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite.
217
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Saya tak nak pergi.
Saya mahu ditelan ke dalam katil.
218
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Ibu tahu kamu bersedih.
219
00:15:18,293 --> 00:15:21,546
Kamu akan bersedih
untuk beberapa minggu atau bulan.
220
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Ibu tahu kamu nak
menghendap dia di Instagram.
221
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Dia tak ada Instagram.
222
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Sudah tentulah. Dia berseni.
223
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- Memang pun.
- Saya suka dia tak buat semua itu.
224
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Sudah tentulah.
225
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Ibu, ini bukan sekadar cinta monyet.
226
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Ia benar.
227
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Dia ada untuk saya.
228
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Dia buat saya rasa selamat.
229
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Dia buat kamu rasa selamat?
230
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
Kalaulah saya tahu sebab dia buat begini.
231
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Kadangkala dia jadi begini.
232
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Macam apa?
233
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Dia jadi murung.
234
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Dia akan melalui kemurungan.
Ia pernah berlaku.
235
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Kami sangat risau.
236
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Ibu bapa saya suruh dia makan ubat semula.
237
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Jangan beritahu sesiapa
kerana ia hal peribadi.
238
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Saya sumpah ia tiada kaitan dengan awak.
239
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Saya tak tahu ia seteruk itu.
- Ya.
240
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Jadi, jangan marah dia, okey?
241
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Jika itu benar,
dia tak perlukan teman wanita sekarang.
242
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Dia perlukan kawan.
243
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Ya. Dia tak ramai kawan.
244
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Dia kawan baik saya.
245
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Saya takkan berpura-pura
saya tak tersinggung.
246
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Ibu pun.
247
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Okey, ayuh.
Saya dah pilih pakaian. Mari kita pergi.
248
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Mari bersiap dan pergi.
249
00:16:41,334 --> 00:16:43,670
- Selamat tinggal, Georgia.
- Berseronoklah.
250
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Tak nak, saya dah selesai.
251
00:18:06,169 --> 00:18:09,798
- Ia akan jadi lebih baik?
- Ya, sebenarnya.
252
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Dulu saya rasa saya tercekik
dan lemas dalam asap
253
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
setiap kali nama Sophie disebut.
254
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Tapi selepas minum kopi dengannya,
saya biasa saja.
255
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Tunggu. Apa?
- Apa?
256
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Awak minum kopi dengan Sophie?
257
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Ya, jumpa di Blue Farm.
258
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Jahat, Max! Jahat!
259
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
- Tidak.
- Tidak!
260
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Tak, ia bukan begitu. Ia…
261
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Saya pun tak tahu.
262
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
Kenapa tak cakap
dalam ruang bual kumpulan?
263
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Sebab saya tahu kamu akan marah.
264
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Lagipun, saya dah lupakan Sophie.
Saya suka Silver.
265
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Syukurlah.
266
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Saya tak faham sebabnya
awak pergi minum kopi dengan dia.
267
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Entah, bekas kekasih menjengkelkan
268
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
kerana mereka masih hidup
selepas berpisah dengan awak.
269
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Tahu apa yang paling teruk?
270
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Saya gembira dulu.
271
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Saya benar-benar rasa gembira.
272
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Ia singkat.
273
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Saya merinduinya.
274
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Apakah kebahagiaan?
275
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Entahlah.
276
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Ayuh, semua. Keadaan semakin muram.
277
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah saja yang saya tahu gembira.
278
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Mungkin kita patut buat
apa yang Norah buat.
279
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Apa maksud awak?
- Apa maksud awak?
280
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- Apa maksud awak?
- Apa maksud awak?
281
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- Tidak.
- Tidak.
282
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Tidak!
283
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
- Abigail!
- Abigail!
284
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.
285
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
- Tidak.
- Tidak.
286
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
- Hentikan!
- Hentikan!
287
00:20:04,955 --> 00:20:06,831
Saya gembira jumpa kamu semua.
288
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Ini sangat bagus.
289
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Kami banyak berpindah dan…
290
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
291
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Otak awak yang cantik itu
baru terfikir sesuatu.
292
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Tasik Powell.
293
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Okey.
294
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Saya rasa itu Press.
295
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
- Ia perlukan masa.
- Dah kalah.
296
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- Di lantai.
- Lantai.
297
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
- Ada apa?
- Apa itu?
298
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Siku di lutut.
299
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Siku di lutut. Macam…
- Dah buat.
300
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hei, Marcus.
301
00:20:48,123 --> 00:20:49,332
Ginny ada di sini?
302
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
Tak, dia tiada di sini.
303
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Awak mahu bir?
304
00:21:01,386 --> 00:21:03,805
Saya dengar awak dan Ginny berpisah.
305
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Ya.
306
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Kenapa?
307
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Saya tak guna.
308
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Okey.
309
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Itu sebab awak?
310
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Dia luar biasa.
311
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Ya, betul.
312
00:21:23,908 --> 00:21:25,660
Dia benar-benar cinta awak,
313
00:21:26,244 --> 00:21:28,163
jadi tentu awak tak seteruk itu.
314
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Tumbuklah muka saya lagi jika awak mahu.
315
00:21:32,584 --> 00:21:34,210
- Dengan kuat.
- Ya.
316
00:21:34,878 --> 00:21:37,255
Saya faham. Perpisahan menyedihkan.
317
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Setidaknya awak tak tulis lagu.
318
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Terima kasih.
319
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Celaka.
320
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Memang celaka.
321
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Celaka.
322
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Celaka.
323
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Setidaknya dunia hanya tinggal
sedekad lagi. Rasa lebih baik.
324
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Yakah?
325
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Minum.
- Oh, Tuhan! Hai!
326
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Minum, semua.
327
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Mungkin mereka boleh main.
328
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- Apa awak buat di sini?
- Saya tak tahu.
329
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Saya tak suka pun kawan-kawan awak.
330
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Wah. Baiklah.
- Okey, awak mabuk.
331
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Saya tahu sebab saya pun mabuk.
332
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Saya cari Ginny.
333
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Ya.
334
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
- Kita patut balik.
- Tidak.
335
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
- Ya.
- Yakah?
336
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Saya rasa ia penting.
337
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Saya minta maaf.
- Perlahan sikit.
338
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Belakang.
- Siapa itu?
339
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Apa?
340
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Baiknya.
341
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Awak buat begitu.
342
00:22:43,613 --> 00:22:45,824
Sukar untuk berkawan dengan mereka.
343
00:22:46,741 --> 00:22:48,284
Jadi kekasih sebelumnya.
344
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Ya, saya faham.
345
00:22:50,954 --> 00:22:52,080
Saya tahu awak faham.
346
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Okey, kaki ikan paus.
347
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Jangan ingatkan saya
tentang sikap awak, okey?
348
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah! Boleh bertenang?
349
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Tidak! Ya Tuhan. Abby!
350
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Okey, jangan buat begini.
- Tidak, Abby!
351
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby.
352
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Berhenti sebut nama.
353
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Saya tahu keadaan sukar
dan awak bergelut tahun ini, tapi…
354
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Ya, ia memang sukar.
355
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Tahun ini sukar, Norah,
sebab awak membantu menyukarkannya.
356
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Berminggu-minggu awak sisihkan saya
kerana Max fikir dia berkuasa
357
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
dan awak ikut saja telunjuknya.
358
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Saya ingat kita dah lupakannya.
- Belum!
359
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Saya pun kawan awak, Norah.
360
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Saya pun kawan awak. Apa itu?
361
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Maafkan saya.
362
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Tak apa.
363
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Ayah saya ada teman wanita.
364
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Saya tahu.
365
00:24:18,666 --> 00:24:21,586
Ibu saya beritahu saya.
Dia dengar daripada ibu awak.
366
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Maafkan saya.
- Tak apa.
367
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Ia tak semestinya baik, Abigail, okey?
368
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Saya benci bergaduh dengan awak.
369
00:24:31,513 --> 00:24:34,224
Saya lebih rela bergaduh dengan Jordan.
Tengoklah dia.
370
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Bodohnya dia.
371
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Ya, lelaki tak berguna.
372
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Saya tahu ia sukar, okey?
373
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Tapi saya sayang awak.
374
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
Dan saya kawan awak,
375
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
awak boleh beritahu saya jika ada masalah.
376
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Okey, angin awak baik nampaknya.
377
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Sedikit.
378
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
- Apa khabar?
- Saya okey.
379
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
- Bagus.
- Mereka mabuk?
380
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Oh, Tuhan.
381
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Apa?
382
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Tak ada apa-apa.
383
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Helo, ini The Mount. Boleh saya bantu?
384
00:26:14,282 --> 00:26:20,204
Hai, saya cuma nak periksa butiran
untuk majlis perkahwinan Randolph-Miller.
385
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Maaf, tapi perkahwinan itu
telah dibatalkan.
386
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Apa?
387
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Ya, pengantin perempuan dah batalkan.
388
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Tak mungkin.
389
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Biar saya periksa.
390
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Ya, ini maklumatnya.
Ya, dia telefon dan dia…
391
00:26:40,475 --> 00:26:44,729
Dia makan ubat dan jumpa pakar terapi.
Saya tak tahu apa lagi nak buat.
392
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Awak buat semua yang termampu, okey?
393
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Maksud saya, menjadi ibu memang sukar.
394
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Sangat sukar.
395
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Saya pun tak tahu apa saya buat.
396
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Awak cuma perlu ikut kata hati awak.
397
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Betul?
398
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Mari bincang tentang majlis awak, okey?
399
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Saya teruja tentang gaun awak.
400
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Saya pasti ia tak ada tali.
Awak nampak begitu.
401
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Saya sangat seronok tinggal
di seberang jalan daripada awak.
402
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Awak kawan yang baik.
403
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Okey, pengantin sentimental.
404
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Saya tak sangka awak begitu.
405
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Tak ramai orang dalam hidup saya
selain anak-anak
406
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
dan awak kejutan paling hebat
apabila saya berpindah ke sini.
407
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Terima kasih.
408
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Budak-budak dah balik.
409
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Hei, Max, Marcus, datang jumpa Georgia.
410
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Tidak, ibu, kami agak penat.
411
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Mari sini sekarang.
412
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Helo.
413
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Kamu minum?
414
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Tak.
- Saya tak mabuk langsung.
415
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Sejujurnya, ibu, saya boleh minum.
416
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, kamu tak patut minum
apabila ambil ubat.
417
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Dia tahu.
418
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Entah kenapa dia tahu.
- Entah.
419
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Kenapa dengan kamu berdua?
420
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Naik ke bilik sekarang.
421
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
- Okey.
- Jahatnya.
422
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Kita akan adakan
mesyuarat keluarga tentang ini!
423
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Selamat malam.
- Tidak, cik adik!
424
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Oh, Tuhanku…
425
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Bukankah kamu baru naik?
426
00:28:37,008 --> 00:28:38,217
Saya panjat tingkap.
427
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Saya cuma nak tanya,
428
00:28:41,637 --> 00:28:42,513
bagaimanakah dia?
429
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Jangan cuba panjat benda lain.
Kamu akan mati.
430
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Saya tak halang dia.
431
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Saya janji dan saya tunaikan.
432
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Dengar, saya agak kasar dengan kamu.
Maafkan saya.
433
00:29:14,545 --> 00:29:16,339
Kamu banyak bantu anak saya.
434
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Dia tahu rasanya
dicintai oleh lelaki yang…
435
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Budak lelaki…
436
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
yang dia dia rasa selamat.
437
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
Itu penting,
438
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
untuk rasa selamat.
439
00:29:31,145 --> 00:29:33,439
Saya gembira kamu beri itu. Terima kasih.
440
00:29:33,523 --> 00:29:34,607
Kamu budak baik.
441
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Okey.
442
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Ya.
443
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Sama-sama.
444
00:29:44,367 --> 00:29:45,993
Saya faham sebab kamu buat.
445
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Ia mulia
446
00:29:49,872 --> 00:29:53,376
untuk lepaskan orang yang disayang
jika kamu akan sakitinya.
447
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Jaga diri kamu, Marcus.
448
00:30:00,591 --> 00:30:02,760
Ibu bapa kamu sangat sayang kamu.
449
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Baiklah mereka, okey?
450
00:30:05,680 --> 00:30:08,641
- Selamat malam, Georgia.
- Selamat malam, Marcus.
451
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Awak tak perlu risau.
452
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Saya takkan beritahu rahsia awak.
453
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Apa?
454
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Awal kamu balik.
455
00:30:32,164 --> 00:30:33,499
Kenapa batalkan The Mount?
456
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Ibu selalu buat begitu.
457
00:30:37,044 --> 00:30:40,339
Ibu lari apabila keadaan jadi sukar.
Tapi saya tak faham.
458
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Ibu gembira di sini, ibu dah selesai.
Inilah yang ibu impikan.
459
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- Kenapa nak lari?
- Kamu tak faham.
460
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Beritahulah saya.
- Ginny.
461
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Ayuh, ibu, walau apa pun,
cuma kita berdua.
462
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Kamu ada malam itu.
Ada lubang peluru di dinding.
463
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Adik kamu tembak ayahnya.
464
00:30:57,773 --> 00:31:00,026
Kita perlu tinggalkan Dodge.
Kita perlu pergi.
465
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
Itu teruk.
466
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil memang teruk.
467
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Tapi kita boleh cari jalan
untuk uruskan Gil.
468
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Kita tak perlu pergi.
469
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Ibu tak cinta Paul?
- Sudah tentu ibu cinta dia.
470
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Sebab itu kita perlu pergi,
untuk lindungi dia.
471
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Ini bukan tentang melindungi Paul,
tapi melindungi Georgia.
472
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Ibu takut dan apabila ibu takut, ibu lari.
473
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
Jadi, beritahu saya.
Apa yang ibu takutkan?
474
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Kamu rasa ibu tak tahu
inilah yang ibu impikan?
475
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Ibu tak layak ada di sini, okey?
476
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Apa?
477
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Ibu pembohong.
Ibu kaki tipu. Ibu berlakon.
478
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Ibu pembunuh dari taman treler
yang rosak dan tak patut disayangi.
479
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
Oh, ya.
480
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
Terima kasih kerana beritahu rahsia ibu
kepada teman lelaki kamu.
481
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Betul. Kita selamat di sini.
482
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Ibu tak normal.
483
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Ibu tak layak.
484
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Maafkan ibu, sayang,
485
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
tapi ibu tak boleh kahwini dia. Tak boleh.
486
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Ibu cuma akan heret dia dengan ibu.
487
00:32:07,426 --> 00:32:09,428
Ibu, Paul sayang ibu.
488
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Ibu dah kata, cinta tak cukup.
489
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Kenapa ibu rasa ibu tak patut bahagia?
490
00:32:14,976 --> 00:32:17,645
Ibu tak percayakan kebahagiaan.
491
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
Ada bezanya.
492
00:32:20,481 --> 00:32:23,275
Dia tak nak kahwini ibu
jika dia tahu semuanya.
493
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Beritahulah dia.
494
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Apa?
495
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Ibu lalui pelbagai perkara buruk
496
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
yang saya takkan faham
497
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
kerana ibu melindungi saya.
498
00:32:35,788 --> 00:32:38,416
Ibu fikir ibu tak layak, tapi ibu salah.
499
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Ibu lebih bijak daripada orang lain
dan ibu ajar saya jadi kuat.
500
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Jadi, beritahu Paul
tentang masa silam ibu, tentang Gil,
501
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
beritahu semuanya.
502
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- Semuanya?
- Tentulah bukan semuanya.
503
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Ibu patut berada di sini…
504
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
dan ibu cinta Paul.
505
00:33:12,241 --> 00:33:14,452
Tapi bagaimana jika dia tak mahu ibu?
506
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Saya dengar matahari terbenam
sangat indah di Utah.
507
00:33:27,256 --> 00:33:31,135
Tolong jangan cakap sehingga saya habis.
Ini tak menyeronokkan.
508
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Awak tahu awak selalu kata
kita perlu bersatu
509
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
dan saya perlu jujur,
510
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
dan awak rasa saya sembunyikan sesuatu?
511
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Okey, hajat awak akan tercapai.
512
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Tak, bukan masa untuk bergurau.
Maaf, saya gementar.
513
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Saya nak sangat
jadi orang yang awak sangka
514
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
tapi saya bukan orang itu.
515
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Awak patut tahu
wanita yang awak akan kahwini, jadi…
516
00:34:00,623 --> 00:34:05,252
Gil dipenjarakan kerana saya.
Saya aniaya dia untuk penggelapan wang.
517
00:34:05,336 --> 00:34:07,421
Dia memang menggelapkan wang
518
00:34:07,505 --> 00:34:12,009
tapi saya buat dia ditangkap
secara sengaja kerana dia mendera saya.
519
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Tunggu, dia dera awak?
520
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
Saya yang buka kad kredit
atas nama Ginny dan Austin
521
00:34:16,597 --> 00:34:20,184
untuk menyara kami serta duit
yang saya curi dengan menganiayai dia.
522
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
Jadi, saya jadi kaki tipu
dan penjenayah sepanjang hidup saya,
523
00:34:26,148 --> 00:34:27,233
termasuk Wellsbury.
524
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Ya, betul kata Cynthia.
Saya curi dari pejabat.
525
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
Saya ambil, tapi saya pulangkan.
526
00:34:33,030 --> 00:34:35,783
Tapi saya buat begitu
sebab itulah diri saya.
527
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Ada apa-apa lagi?
528
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Ya. Ada banyak lagi.
529
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Beritahu sajalah semuanya.
530
00:34:46,669 --> 00:34:48,045
Saya salahkan terapi.
531
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Apa cara komunikasi yang lebih sihat?
532
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Oh, ini menyeronokkan.
533
00:34:53,384 --> 00:34:56,303
Bekas isteri Kenny pertikaikan wasiat
dan teman lelaki Nick, Jesse,
534
00:34:56,387 --> 00:34:59,723
ialah penyiasat yang diupah
untuk menjejaki dan menangkap saya.
535
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Mari lihat, apa lagi?
536
00:35:02,601 --> 00:35:05,396
Saya pernah masuk penjara.
537
00:35:05,479 --> 00:35:07,231
Saya hilang hak penjagaan Ginny.
538
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Saya ahli geng motosikal. Saya mencuri.
539
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Beberapa perkara lain,
tapi semuanya mengikut tema yang sama.
540
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Panaskah di sini? Sebab saya sangat panas.
541
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Okey, kenapa saya tak tahu semua ini
sehingga sekarang?
542
00:35:22,329 --> 00:35:24,373
Kerana awak benar-benar
543
00:35:24,957 --> 00:35:29,003
lelaki yang telah saya idamkan
sejak saya kecil lagi.
544
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Tapi Cinderella dapat putera
dan kesudahan bahagia
545
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
dan saya bukan Cinderella.
546
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Ada lagi.
547
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Ada lagi?
548
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil marah saya kerana dia dipenjarakan
dan dia nak duit.
549
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Duit awak. Duit keluarga awak.
550
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Duit keluarga saya? Gil?
551
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Dia mengugut saya,
552
00:35:48,355 --> 00:35:51,442
dan dia nak peras ugut saya
selepas kita berkahwin
553
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
atau dia akan beritahu awak semua ini,
554
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
diri saya yang sebenarnya
dan betapa jahatnya saya.
555
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
Malam kelmarin, dia berkasar dengan saya
556
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
di depan anak-anak.
Austin cuba melindungi saya,
557
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
tapi dia jumpa pistol yang saya sorok
558
00:36:05,080 --> 00:36:09,210
kerana saya tipu tentang ada satu pistol
dan Austin tembak Gil di lengan.
559
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Okey, mungkin awak marah.
560
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Marah?
561
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Marah?
562
00:36:21,430 --> 00:36:23,557
Saya tak harap awak akan mengahwini saya.
563
00:36:24,058 --> 00:36:25,434
Saya tak salahkan awak,
564
00:36:25,935 --> 00:36:27,478
tapi ia terlalu bagus.
565
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Semua yang saya mahu ada
dan awak tawarkannya kepada saya,
566
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
jadi saya ambil dan saya minta maaf.
567
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Saya perlu pergi.
568
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Saya perlu…
569
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Buka pintu!
570
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgia!
571
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
Saya akan bunuh awak! Saya tahu awak buat!
572
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Mereka periksa semua akaun
dan selidik sejarah saya!
573
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Saya akan masuk penjara!
574
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
575
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Buka pintu!
576
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Saya mabuk.
577
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Maafkan saya.
578
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Saya tak nampak.
579
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Nampak apa?
580
00:38:11,623 --> 00:38:13,250
Ini bukan tentang saya.
581
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
Saya tak faham kerana saya…
582
00:38:15,544 --> 00:38:17,755
Saya sibuk dengan masalah sendiri.
583
00:38:18,255 --> 00:38:23,552
Saya tak remehkan masalah saya,
kerana semuanya dah tak terkawal.
584
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Jika awak tahu separuh
daripada apa yang terjadi…
585
00:38:26,013 --> 00:38:29,058
Ini cara awak untuk buat masalah ini
bukan tentang awak?
586
00:38:30,893 --> 00:38:34,480
Awak ada di sisi saya
semasa saya perlukan awak,
587
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
kemudian awak tiada dan saya merasainya.
588
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Saya dengar awak beritahu Max
yang awak tak mahu bersama saya.
589
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
Dan saya…
590
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
Saya terluka
591
00:38:50,788 --> 00:38:52,247
dan fikir ia tentang saya.
592
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
Ia bukan.
593
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Awak perlukan saya untuk membantu awak.
594
00:39:08,222 --> 00:39:09,556
Saya tak marah awak.
595
00:39:11,433 --> 00:39:12,768
Saya tak rasa apa-apa.
596
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Awak cinta saya.
597
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Ya.
- Saya cinta awak juga.
598
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Saya tak nak.
- Saya tahu.
599
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Tapi saya dengar ibu saya
beritahu Paul semua ini
600
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
dan saya tak pasti
caranya ia akan berakhir.
601
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Tapi saya nak awak tahu saya ada di sini,
602
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
untuk semua keburukan awak.
Saya tak peduli.
603
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Jangan.
604
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Okey, saya terlupa
tujuan saya datang ke sini,
605
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
jadi saya akan…
606
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Awak…
- Apa?
607
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Diam. Baiklah, pusing. Terima kasih.
608
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Walaupun kita tak bersama,
saya boleh jadi kawan awak.
609
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Saya boleh jadi kawan awak, rakan awak.
610
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Ya. Okey, kawan.
611
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Okey, kawan.
612
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Entahlah, kawan.
- Saya pun tak tahu, kawan.
613
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Mari kita lupakan semua benda ini,
614
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
ambil papan kita
dan pergi meluncur ombak, kawan.
615
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Semuanya masuk akal di air, kawan.
616
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Oh, kawan,
617
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
apabila awak jatuh dan dipukul ombak,
618
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
dan awak rasa ombak itu dan dihentak,
619
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
dan awak akan jatuh dengan teruk.
620
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Saya mengalami kesukaran.
621
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Ada berita?
622
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
Ini Paul.
623
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Dia kata dia nak ibu jumpa dia di pejabat.
624
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
Di pejabat?
625
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Peliknya.
626
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Itu petanda baik?
627
00:41:25,817 --> 00:41:28,362
Entah-entah dia tunggu dengan polis
untuk tangkap ibu
628
00:41:28,445 --> 00:41:30,697
dan tak mahu buat di depan kamu.
629
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Ya, mungkin kita patut pergi.
Kemas kereta.
630
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Tidak.
631
00:41:36,286 --> 00:41:38,497
Tak, ibu perlu jumpa dia. Ibu perlu pergi.
632
00:41:38,580 --> 00:41:40,332
Ibu terhutang budi dengan dia.
633
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, ini peguam saya, Perry Nolan.
634
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Awak akan tangkap saya?
635
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Sila duduk, Georgia.
636
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
637
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paul?
638
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Apa ini?
639
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, saya minta awak datang
untuk beritahu kelakuan awak
640
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
sudah dianggap sebagai gangguan.
641
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
Biar betul?
642
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Awak tak tahu apa-apa pun.
643
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Percayalah,
Georgia dah beritahu saya semuanya.
644
00:42:43,228 --> 00:42:45,105
Dan ini beberapa fakta untuk awak.
645
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Awak penjenayah yang disabitkan.
646
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Satu panggilan kepada pegawai parol
dan awak kembali ke penjara.
647
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Awak tak boleh buat begitu.
Saya tak peduli siapa awak.
648
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Saya akan beritahu. Saya Paul Randolph.
649
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Saya datuk bandar,
650
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
awak di pekan saya
651
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
dan saya akan beritahu sekarang,
awak takkan dapat sesen pun duit saya.
652
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Bukan sekarang
atau selepas saya berkahwin.
653
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin anak saya…
654
00:43:11,798 --> 00:43:13,342
Saya akan dapatkan hak penjagaan.
655
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
656
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Encik Nolan sudah bersedia
untuk berlawan untuk hak penjagaan,
657
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
tapi saya jangka awak takkan berjaya.
658
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Awak tak sedar kesilapan yang awak buat.
659
00:43:35,155 --> 00:43:37,074
Awak tak nak buat semua ini untuk dia.
660
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Dia tak berbaloi. Percayalah.
661
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil…
662
00:43:43,497 --> 00:43:44,665
Mulai sekarang,
663
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
jika awak nak jumpa anak tiri saya
664
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
atau bercakap dengan isteri saya,
665
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
awak buat melalui saya.
666
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Terima kasih.
667
00:44:01,848 --> 00:44:03,266
Terima kasih, Perry.
668
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Saya masih marah dengan awak.
669
00:44:14,277 --> 00:44:15,696
Saya tak tidur malam tadi.
670
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Saya terfikir sepanjang malam,
saya tak boleh kahwini awak.
671
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Keluarga saya, kerjaya saya. Saya…
672
00:44:27,040 --> 00:44:28,500
Saya tak boleh
673
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
kahwini awak.
674
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Ia tak bijak.
675
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Tapi perasaan yang lebih besar ialah
saya tak boleh tinggalkan awak…
676
00:44:46,601 --> 00:44:48,353
kerana untuk suka atau duka, Georgia,
677
00:44:49,938 --> 00:44:51,481
selepas saya kenal awak,
678
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
selepas saya tahu rasanya
untuk mencintai awak,
679
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
saya tak boleh habiskan hidup saya
dengan orang lain.
680
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Awak kata awak risau
awak akan musnahkan saya, Georgia Miller.
681
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Tapi, ia sudah terlewat.
682
00:45:06,455 --> 00:45:07,539
Awak dah buat.
683
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Mari sini.
684
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Cakap ini pekan awak lagi.
685
00:45:30,395 --> 00:45:32,522
Georgia, saya bukan penyelamat awak.
686
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
Awak buat sendiri.
687
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Kita sepasukan.
688
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Okey.
689
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny!
690
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny.
691
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul masih mahu berkahwin.
692
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Ya Tuhan, hebatnya.
693
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Kenapa?
694
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Ibu batalkan The Mount. Tak ada majlis.
695
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Ibu terlupa beritahu
yang ibu batalkan majlis kami.
696
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Mungkin inilah faktor penentunya.
697
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
Okey, ibu ada beritahu tetamu?
698
00:46:06,556 --> 00:46:08,225
Tak. Ibu tak mahu Paul tahu.
699
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Apa?
700
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Jadi, ibu cuma perlukan tempat.
701
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
702
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Ibu percayakan saya?
- Tak.
703
00:46:17,984 --> 00:46:19,152
Serah kepada saya.
704
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, ibu bersumpah,
ibu takkan berkahwin di Blue Farm.
705
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Itu kuda?
706
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Mana kamu dapat kuda?
707
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Ini benda yang dipinjam.
708
00:46:43,802 --> 00:46:45,178
Saya pinjam daripada kawan.
709
00:46:45,679 --> 00:46:47,389
Saya tahu ibu suka kuda.
710
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Namanya Milkshake.
711
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Ya, ibu kenal Milkshake.
712
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Ibu sayang kamu.
713
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Mari berkahwin.
714
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Akhirnya.
715
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Kenapa tak siap?
716
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Apa awak buat? Tidak.
717
00:47:25,010 --> 00:47:27,679
Jangan duduk. Kita perlu pergi.
Kita akan lewat.
718
00:47:28,179 --> 00:47:29,848
Saya perlu beritahu sesuatu.
719
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Okey.
720
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Cakaplah.
721
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Cakap cepat.
722
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Nama saya bukan Jesse,
723
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
ia Gabriel.
724
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Cakap lagi.
725
00:47:53,997 --> 00:47:55,165
Saya bukan cikgu,
726
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
saya penyiasat persendirian.
727
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Dan…
728
00:48:02,339 --> 00:48:03,423
Saya dari Houston,
729
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
saya ke Wellsbury untuk tugas.
730
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Awak bukan cikgu?
731
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Saya ditipu atau diperdaya
sebagai gurauan?
732
00:48:11,181 --> 00:48:13,558
Apa suara ini? Awak ada loghat sekarang?
733
00:48:13,642 --> 00:48:15,185
Apa yang sedang berlaku?
734
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Ini tak kelakar.
735
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
Tidak, awak betul.
736
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Saya tak faham.
737
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Saya diupah untuk menyiasat Georgia.
738
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Apa?
739
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Dia bukan orang yang awak fikir.
740
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Baiklah, dia ada jenayah silam, dia ganas…
741
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Maafkan saya.
742
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Awak beritahu saya
semua ini satu penipuan?
743
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Tak. Bukan semua tipu.
- Tidak?
744
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Tak, cuma diri awak, kerja awak,
tujuan awak di sini dan cara awak cakap?
745
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Cuma itu?
- Itu kerja, Nick, okey?
746
00:48:48,385 --> 00:48:51,054
- Saya bekerja.
- Awak ada perasaan terhadap saya?
747
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Jangan jawab.
748
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Saya tak percaya.
749
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Perbualan dengan awak ini
bukan mudah bagi saya…
750
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Tak payahlah.
751
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Saya perlu raikan
perkahwinan kawan saya, okey?
752
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Jadi, saya tak mahu jumpa awak lagi.
Jelas sekali, selamanya.
753
00:49:10,365 --> 00:49:11,324
Saya benci awak.
754
00:49:11,408 --> 00:49:13,493
Georgia bukan orang yang disangka.
755
00:49:14,077 --> 00:49:16,204
Okey, awak benci saya. Memang patut.
756
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
Saya tak berniat untuk buat begini.
757
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Ia berlaku begitu saja.
758
00:49:21,501 --> 00:49:24,004
Awak lelaki yang baik dan saya minta maaf.
759
00:49:25,005 --> 00:49:28,174
Tapi awak perlu tahu semuanya
dan banyak perkara perlu diketahui.
760
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Dewan Perbandaran? Tempat kerja ibu?
761
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Ibu lebih suka Blue Farm.
762
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Okey, pengantin raksasa.
763
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Okey.
764
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
- Hai!
- Oh, Tuhan!
765
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Awak nampak cantik!
766
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Oh, Tuhan!
767
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- Nampak kuda itu?
- Saya boleh bau!
768
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Sesetengah orang menjalani seumur hidup
769
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
tanpa mengetahui rasa
disayangi sepenuhnya tanpa syarat.
770
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Saya bertuah.
771
00:52:45,205 --> 00:52:47,081
Saya tahu perasaan itu.
772
00:52:50,418 --> 00:52:51,920
Begitu juga adik saya.
773
00:52:54,339 --> 00:52:55,924
Kami tahu daripada ibu kami.
774
00:52:58,009 --> 00:53:01,638
Kasihnya terhadap kamilah
yang mendorongnya dalam dunia ini.
775
00:53:01,721 --> 00:53:03,431
Ia boleh menggerakkan gunung,
776
00:53:03,932 --> 00:53:05,642
Ia membuatkan kami selamat.
777
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
Ia melindungi kami.
778
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Zaman kanak-kanak kami
mungkin tidak lazim,
779
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
tapi kasih ibu kami ialah pagar kami,
780
00:53:20,490 --> 00:53:21,616
keselamatan kami.
781
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Dia kuat.
782
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Dia akan buat apa saja untuk kami.
783
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Dan Paul,
784
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
dia cintakan awak.
785
00:53:34,796 --> 00:53:36,339
- Kita berjaya!
- Kita berjaya!
786
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Memiliki cinta Georgia Miller?
787
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Tiada apa-apa
yang lebih berkuasa di dunia ini.
788
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
Dan saya cuma minta
789
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
awak mencintai ibu saya
seperti dia mencintai orang lain.
790
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Sepenuhnya.
791
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Jadi, Paul, saya serahkan ibu saya.
792
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Tolong jaga dia.
793
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Untuk Georgia dan Paul Randolph.
794
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Untuk Georgia dan Paul!
795
00:54:23,845 --> 00:54:25,763
Bagaimana kamu buat semua ini?
796
00:54:26,389 --> 00:54:30,143
Seorang yang bijak pernah kata,
bunga dan kilauan banyak membantu.
797
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Tak, tapi serius, bagaimana?
798
00:54:32,562 --> 00:54:35,064
Ibu ada ramai kawan, Georgia Miller.
799
00:54:35,148 --> 00:54:37,650
Nampaknya, pekan ini benar-benar suka ibu.
800
00:54:37,734 --> 00:54:39,652
Perniagaan kecil yang ibu bantu…
801
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Ya, tunggu. Mana Nick?
802
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Saya tak tahu.
803
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Awak nak naik?
804
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Tak. Kamu nak naik?
805
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Tak.
806
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Jadi, kita berpakaian segak
untuk duduk di lobi?
807
00:55:13,895 --> 00:55:15,396
Saya suka nampak segak.
808
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Awak keberatan?
809
00:55:28,076 --> 00:55:30,286
Saya keberatan? Ya, saya keberatan.
810
00:55:30,787 --> 00:55:33,956
Kamu bawah umur.
Saya takkan beri bahan terlarang.
811
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Aduhai.
812
00:55:38,127 --> 00:55:40,671
Saya tahu sebabnya
saya di sini. Awak pula?
813
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
814
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Maksud saya, apa tujuan awak di sini?
815
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- Itu soalan falsafah?
- Saya fikir kamu berpisah.
816
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Oh, ya.
817
00:55:53,601 --> 00:55:54,519
Ya, tapi…
818
00:55:56,646 --> 00:55:59,982
- Kami berkawan.
- Kawan, bagus. Sayang kawan.
819
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Tak pernah cukup kawan.
820
00:56:03,194 --> 00:56:04,529
Kenapa awak tak naik?
821
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Saya akan naik nanti.
822
00:56:15,373 --> 00:56:17,333
Keadaan rumit dan sukar.
823
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Ya, samalah.
824
00:56:22,839 --> 00:56:25,091
Dia nak saya datang, jadi saya datang.
825
00:56:27,927 --> 00:56:29,387
Saya suka dia gembira.
826
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
827
00:56:33,975 --> 00:56:35,476
Saya pinjamkan kuda saya.
828
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Georgia.
829
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Wah.
830
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Ya.
831
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Baiknya awak.
832
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Okey.
833
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Mari pergi dan berkawan.
834
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Sekarang, untuk tarian pertama mereka…
835
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
Tuan dan Puan Randolph.
836
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Ya!
837
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Anak saya yang cantik…
838
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
dia sudah membesar.
839
00:57:44,754 --> 00:57:46,380
Dia ciri terbaik diri saya,
840
00:57:46,923 --> 00:57:48,591
lebih baik daripada saya.
841
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
Tak apalah,
842
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
itu bagus.
843
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Dia memang layak.
844
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Dia buat saya percaya
bahawa saya bernilai.
845
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Melihat kekuatannya,
846
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
hatinya.
847
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Dia fikir saya kuat,
848
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
tapi dia tak tahu
849
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
betapa halusnya semua ini.
850
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Bahagia selama-lamanya.
851
00:58:17,870 --> 00:58:20,581
Tiada apa yang menakutkan saya
seperti kebahagiaan.
852
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Kebahagiaan perkara paling menakutkan.
853
00:58:24,544 --> 00:58:26,045
Sebaik saja anda bahagia,
854
00:58:26,963 --> 00:58:29,257
banyak lagi yang anda boleh hilang.
855
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Georgia Miller, kamu ditahan
untuk pembunuhan Tom Fuller.
856
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
Apa?
857
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Kamu berhak berdiam diri.
858
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Tunggu, apa? Saya…
859
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Apa saja yang kamu cakap
boleh digunakan di mahkamah.
860
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Tunggu, apa yang berlaku?
861
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Saya akan hubungi peguam.
Dia jumpa kita di sana, saya di belakang.
862
00:59:19,974 --> 00:59:23,102
Georgia, saya di belakang awak, okey?
Saya akan sampai.
863
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Tapi saya tak beritahu sesiapa.
- Apa?
864
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
865
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin!
866
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman