1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,475 Orang berubah salah satu daripada dua cara. 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Sedikit demi sedikit apabila hidup menguji anda, 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 atau sepenuhnya sekali gus kerana peristiwa penting memaksa. 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Mungkin kehilangan, 6 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 penderitaan, trauma, cinta… 7 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Perkara penting. 8 00:00:30,782 --> 00:00:32,325 Saya perlu banyak berubah. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Saya dah mahir. 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,582 Kamu semua okey? Emosi tak terluka sehingga tak boleh pulih? 11 00:00:40,958 --> 00:00:43,336 Saya tak mahu hadapi trauma semahir ini. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Saya tak nak anak-anak saya tahu perasaan itu. 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 14 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Oh, Tuhan. 15 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 16 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Saya minta maaf. 17 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Awak okey? Fasa apa sekarang? Kita menangis? Muntah? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Teruk betul rasanya. 19 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Saya tak tahulah, 24 jam ini sangat huru-hara. 20 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Saya tahu. 21 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Maafkan saya. Saya tak faham semasa Sophie tinggalkan awak. 22 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 - Teruk rasanya. - Memang teruk. 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Saya tak tahu apa salah saya. - Awak tak salah. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Saya benci lelaki. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Jadi homoseksual. Ia menyeronokkan. 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Lelaki memang bodoh. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Lelaki memang bodoh. 28 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Apa khabar? 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Jadi, jelas sekali teruk. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Ayuh, ada kelas Bahasa Inggeris. - Tak. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 - Kita perlu pergi. - Saya tahu. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,524 - Sayang awak. - Selamat tinggal. 33 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 SILVER IMESEJ 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 AWAK CANTIK HARI INI 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - Apa? - Okey, saya perlu beritahu seseorang. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Ginny tak sesuai, dia baru berpisah. 37 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Marcus pun tak sesuai, dia tak terkawal, tapi saya cium Silver. 38 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 Bibirnya sangat lembut, awak takkan faham. 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Kami berbalas mesej. 40 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus dan Ginny berpisah? 41 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Ya. Marcus tinggalkan Ginny. 42 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Bodoh. 43 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Awak nampak cantik. Untuk Silver? 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Ya. 45 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Ya, tentulah. 46 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Okey. 47 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - Kamu datang malam ini, bukan? - Sudah tentulah. 48 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Sepupu saya, Brett, beli 30 bir dan sebotol vodka. 49 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Oh, awak tak terkawal. 50 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Saya tak terkawal. Awak tak terkawal. 51 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Saya rasa saya nak minum sehingga mabuk. 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Kamu perlu risau. 53 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Jangan risau, kami risau. 54 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 Itu macam Romeo and Juliet. 55 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Banyaknya benda. 56 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Bukankah kamu berpisah? 57 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Hei, Marcus, awak nampak macam lelaki sosial yang suka berparti. 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Nak sertai kami di rumah Brodie? 59 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Okey. Bertenang, semua. 60 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Diam. 61 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Duduk di tempat kamu dan keluarkan buku. 62 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Okey, kita akan kembali ke Verona, 63 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Romeo and Juliet. 64 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Sekarang, kita bercakap tentang tema. 65 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Bukan meme, tema. Jadi… 66 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Hai, sayang. 67 00:04:39,322 --> 00:04:40,948 Zach tak datang hari ini? 68 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Hei, kawan. Apa khabar? 69 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, saya rasa awak tak… 70 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Austin, boleh kita cakap? - Gil. 71 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Maafkan ayah. 72 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Ayah sangat marah semalam. 73 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Kamu tahu ayah takkan cederakan kamu atau ibu kamu, bukan? 74 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Saya tak nak cakap dengan ayah. 75 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Okey, kamu cuma perlukan masa. 76 00:05:00,926 --> 00:05:02,720 Ayah faham. Ia mengejutkan. 77 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Kita berbual lagi, okey? 78 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Awak tak boleh halang kami berhubung. Saya ada hak. 79 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Gil, saya tak buat apa-apa. Dia marah. 80 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Kalau begitu, cakap dengan dia. 81 00:05:16,734 --> 00:05:19,195 Atau saya akan buat hidup awak teruk. 82 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Awak beli pistol? 83 00:05:36,379 --> 00:05:38,672 Janie pun beli. Kenapa saya tak boleh? 84 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Awak bukan pembunuh. 85 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Awak takkan bunuh ayah Austin. 86 00:06:01,445 --> 00:06:05,116 Awak takkan hapuskan saya begitu mudah. Awak terperangkap dengan saya, G. 87 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Nah, Max. 88 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Terima kasih. 89 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, ke tepi. 90 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Begini, esok pasti sibuk. 91 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Perniagaan kecil Sabtu. 92 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Kenapa awak nampak sedih? 93 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - Bukankah bagus jika kita sibuk? - Ya, memang hebat. 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Idea yang bagus. 95 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Idea Georgia, bukan? 96 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Dia pandai fikirkan segalanya. 97 00:07:01,464 --> 00:07:02,840 Apa? Kamu tak tahu? 98 00:07:02,923 --> 00:07:05,176 Kamu tak tahu, dia fikirkan segalanya? 99 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Ya Tuhan. 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 Kenapa awak sedih? 101 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Saya dan Marcus berpisah. 102 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Saya tumpang simpati. 103 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Saya cuma rasa dibuang. 104 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Begini, memang teruk rasanya apabila ditolak, 105 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 tapi ia tak mencerminkan diri kita. 106 00:07:32,620 --> 00:07:34,455 Inilah hidup, ketentuan masa. 107 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Ia perkara biasa. 108 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 Tunggu, kita? 109 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Siapa menolak awak? 110 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Tidak. 111 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Apa? 112 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Apa? 113 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Awak sangat bagus dalam Wellington… 114 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 Ya, saya memang bagus. - Ya. 115 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Itu dia, gadis egomania kegemaran saya. 116 00:08:04,527 --> 00:08:05,778 Saya rindu awak. 117 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Ya. 118 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Saya betul-betul nak telefon dan beritahu awak macam-macam. 119 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Awak masih boleh. 120 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Yakah? 121 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Rasa macam awak tak nak. 122 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Sebab awak cakap awak tak nak. 123 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Saya tahu, saya agak kejam. 124 00:08:23,879 --> 00:08:28,968 Ia sangat sukar bagi saya untuk melihat dan bercakap dengan awak. 125 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Lebih mudah untuk mengelak. 126 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 Ia sukar bagi awak? 127 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Betulkah? - Ya, Max, jelas sekali. 128 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Ya, ia sukar. 129 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Ya Tuhan, maaf saya suka kerana awak rasa sukar. Saya suka. 130 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Menderitalah. 131 00:08:47,778 --> 00:08:48,821 Okey. 132 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Bagaimana dengan Josh? 133 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Kami dah berpisah. 134 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Apa? 135 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Maaf. 136 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, kenapa awak nak minum kopi? 137 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Saya dah cakap. 138 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 Saya rindu awak. 139 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Okey. 140 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Tapi saya baru nak melupakan awak dan pelik untuk awak buat begini. 141 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Awak masih cinta saya? 142 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Saya setuju tentang punca perpisahan kita, 143 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 tapi entahlah, saya rasa kita masih boleh berkawan. 144 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Saya tak. 145 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Tak, saya tak boleh jadi kawan awak. 146 00:09:38,203 --> 00:09:41,749 Saya nampak awak dengan orang lain dan saya hilang akal. 147 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Saya rasa baguslah jika awak rasa begitu, 148 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 tapi saya tak boleh. Ia pasti menyakitkan. 149 00:09:47,338 --> 00:09:49,840 Sejujurnya, saya suka orang lain, 150 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 Jadi, tidak. Kita belum boleh berkawan. 151 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Saya minta maaf. 152 00:09:57,014 --> 00:09:59,516 Apa-apa pun, awak masih nampak hebat. 153 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Kalau kamu tak suka ziti bakar, cakap sajalah. 154 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Kenapa? 155 00:10:18,494 --> 00:10:19,870 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa. 156 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Teruja untuk majlis perkahwinan? 157 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 - Ya. - Ya. 158 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Ibu kamu teruja? Dia okey? 159 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ya, rasanya. 160 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Okey, ada sesuatu. Ayah kenal kamu. Ada apa? 161 00:10:40,891 --> 00:10:42,935 Saya berpisah dengan Marcus. 162 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Dia tinggalkan saya. 163 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Ayah tumpang simpati. 164 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Saya tak suka Marcus. 165 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 Kamu boleh suka dia, dia baik. 166 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Saya tak suka. 167 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Terima kasih. 168 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Hei, mari sini. 169 00:10:59,868 --> 00:11:01,495 Kamu nak pelukan juga? 170 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Ayah kesal kamu melaluinya. 171 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Ia cuma perlukan masa. 172 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 Saya sangka ia benar. 173 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Hanya kerana ia berakhir tak bererti ia tak benar. 174 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Perpisahan pertama memang menyakitkan. 175 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Siapa perpisahan pertama ayah? 176 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Ya, betul. 177 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Tak, tak apa. Semuanya dah elok, kamu tahu? 178 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Ayah mengaku, ayah tak pernah bayangkan ayah akan tinggal di Boston, 179 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 tapi ini sangat bagus. 180 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Betulkah? Maksud ayah, Simone? 181 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Maksud ayah, kamu. Dan kamu. 182 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Tapi ya, Simone juga bagus. 183 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Dia ada idea menarik. 184 00:11:40,784 --> 00:11:42,828 Dia cadangkan kamu ambil kelas lanjutan kolej 185 00:11:42,911 --> 00:11:44,830 kerana kamu gugurkan Bahasa Inggeris Tinggi. 186 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Ayah jumpa cikgu kamu. 187 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Ayah marah saya gugurkannya? 188 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Sebaliknya. 189 00:11:51,670 --> 00:11:53,756 Ayah tak gembira kamu yang dihukum. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Marcus pun cakap begitu. 191 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Ya, kita tak dengar cakap Marcus. Kita dengar cakap ayah. 192 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Ada banyak pilihan di Boston dan kelas yang akan mencabar kamu. 193 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 Ayah boleh bayar. 194 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Yakah? 195 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Jadi, saya tak perlu sekelas dengan Marcus. 196 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Okey, kita akan cuba lulus ujian Bechdel nanti. 197 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Kamu berdua gelisah. 198 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Pernah dengar Tasik Powell? 199 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Tasik Powell? 200 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Ia tasik buatan manusia yang besar. 201 00:14:22,863 --> 00:14:24,197 Ia dalam kawah, 202 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 jadi ia berwarna oren dan merah jambu apabila matahari terbenam 203 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 dan orang hidup di atas rumah bot. 204 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 Hebat, bukan? 205 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Ya, saya rasa. 206 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 207 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Helo! 208 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Saya datang untuk culik awak dan ceriakan awak! 209 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Hai, Max. - Hai. 210 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Awak mungkin tak patut berkahwin. Ia tak sensitif terhadap Ginny. 211 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Saya akan fikirkan. 212 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Terima kasih. - Seseorang patut bahagia. 213 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Cepat, Abby dan Norah sudah ada di parti awal. 214 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Awak perlu bangun dan bersiap. Kita akan berseronok. 215 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Parti awal? Helo? 216 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite. 217 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Saya tak nak pergi. Saya mahu ditelan ke dalam katil. 218 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Ibu tahu kamu bersedih. 219 00:15:18,293 --> 00:15:21,546 Kamu akan bersedih untuk beberapa minggu atau bulan. 220 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Ibu tahu kamu nak menghendap dia di Instagram. 221 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Dia tak ada Instagram. 222 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Sudah tentulah. Dia berseni. 223 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - Memang pun. - Saya suka dia tak buat semua itu. 224 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Sudah tentulah. 225 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Ibu, ini bukan sekadar cinta monyet. 226 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Ia benar. 227 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Dia ada untuk saya. 228 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Dia buat saya rasa selamat. 229 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Dia buat kamu rasa selamat? 230 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 Kalaulah saya tahu sebab dia buat begini. 231 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Kadangkala dia jadi begini. 232 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Macam apa? 233 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Dia jadi murung. 234 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Dia akan melalui kemurungan. Ia pernah berlaku. 235 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Kami sangat risau. 236 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Ibu bapa saya suruh dia makan ubat semula. 237 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Jangan beritahu sesiapa kerana ia hal peribadi. 238 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Saya sumpah ia tiada kaitan dengan awak. 239 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - Saya tak tahu ia seteruk itu. - Ya. 240 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Jadi, jangan marah dia, okey? 241 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Jika itu benar, dia tak perlukan teman wanita sekarang. 242 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Dia perlukan kawan. 243 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Ya. Dia tak ramai kawan. 244 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Dia kawan baik saya. 245 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Saya takkan berpura-pura saya tak tersinggung. 246 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Ibu pun. 247 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Okey, ayuh. Saya dah pilih pakaian. Mari kita pergi. 248 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Mari bersiap dan pergi. 249 00:16:41,334 --> 00:16:43,670 - Selamat tinggal, Georgia. - Berseronoklah. 250 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Tak nak, saya dah selesai. 251 00:18:06,169 --> 00:18:09,798 - Ia akan jadi lebih baik? - Ya, sebenarnya. 252 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Dulu saya rasa saya tercekik dan lemas dalam asap 253 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 setiap kali nama Sophie disebut. 254 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Tapi selepas minum kopi dengannya, saya biasa saja. 255 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 - Tunggu. Apa? - Apa? 256 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Awak minum kopi dengan Sophie? 257 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Ya, jumpa di Blue Farm. 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Jahat, Max! Jahat! 259 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 - Tidak. - Tidak! 260 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Tak, ia bukan begitu. Ia… 261 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Saya pun tak tahu. 262 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 Kenapa tak cakap dalam ruang bual kumpulan? 263 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Sebab saya tahu kamu akan marah. 264 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Lagipun, saya dah lupakan Sophie. Saya suka Silver. 265 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Syukurlah. 266 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Saya tak faham sebabnya awak pergi minum kopi dengan dia. 267 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Entah, bekas kekasih menjengkelkan 268 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 kerana mereka masih hidup selepas berpisah dengan awak. 269 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Tahu apa yang paling teruk? 270 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Saya gembira dulu. 271 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Saya benar-benar rasa gembira. 272 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Ia singkat. 273 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Saya merinduinya. 274 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Apakah kebahagiaan? 275 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Entahlah. 276 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Ayuh, semua. Keadaan semakin muram. 277 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah saja yang saya tahu gembira. 278 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Mungkin kita patut buat apa yang Norah buat. 279 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Apa maksud awak? - Apa maksud awak? 280 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 - Apa maksud awak? - Apa maksud awak? 281 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 - Tidak. - Tidak. 282 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Tidak! 283 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 - Abigail! - Abigail! 284 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 285 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 - Tidak. - Tidak. 286 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 - Hentikan! - Hentikan! 287 00:20:04,955 --> 00:20:06,831 Saya gembira jumpa kamu semua. 288 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Ini sangat bagus. 289 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Kami banyak berpindah dan… 290 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 291 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Otak awak yang cantik itu baru terfikir sesuatu. 292 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Tasik Powell. 293 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Okey. 294 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Press. - Saya rasa itu Press. 295 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 - Ia perlukan masa. - Dah kalah. 296 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 - Di lantai. - Lantai. 297 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 - Ada apa? - Apa itu? 298 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Siku di lutut. 299 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Siku di lutut. Macam… - Dah buat. 300 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hei, Marcus. 301 00:20:48,123 --> 00:20:49,332 Ginny ada di sini? 302 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Tak, dia tiada di sini. 303 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Awak mahu bir? 304 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Saya dengar awak dan Ginny berpisah. 305 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Ya. 306 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Kenapa? 307 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Saya tak guna. 308 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Okey. 309 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Itu sebab awak? 310 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Dia luar biasa. 311 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Ya, betul. 312 00:21:23,908 --> 00:21:25,660 Dia benar-benar cinta awak, 313 00:21:26,244 --> 00:21:28,163 jadi tentu awak tak seteruk itu. 314 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Tumbuklah muka saya lagi jika awak mahu. 315 00:21:32,584 --> 00:21:34,210 - Dengan kuat. - Ya. 316 00:21:34,878 --> 00:21:37,255 Saya faham. Perpisahan menyedihkan. 317 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Setidaknya awak tak tulis lagu. 318 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Terima kasih. 319 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Celaka. 320 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Memang celaka. 321 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Celaka. 322 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Celaka. 323 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Setidaknya dunia hanya tinggal sedekad lagi. Rasa lebih baik. 324 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Yakah? 325 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Minum. - Oh, Tuhan! Hai! 326 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 Minum, semua. 327 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Mungkin mereka boleh main. 328 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 - Apa awak buat di sini? - Saya tak tahu. 329 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Saya tak suka pun kawan-kawan awak. 330 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - Wah. Baiklah. - Okey, awak mabuk. 331 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 Saya tahu sebab saya pun mabuk. 332 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Saya cari Ginny. 333 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Ya. 334 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 - Kita patut balik. - Tidak. 335 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 - Ya. - Yakah? 336 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Saya rasa ia penting. 337 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - Saya minta maaf. - Perlahan sikit. 338 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 - Belakang. - Siapa itu? 339 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Apa? 340 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Baiknya. 341 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Awak buat begitu. 342 00:22:43,613 --> 00:22:45,824 Sukar untuk berkawan dengan mereka. 343 00:22:46,741 --> 00:22:48,284 Jadi kekasih sebelumnya. 344 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Ya, saya faham. 345 00:22:50,954 --> 00:22:52,080 Saya tahu awak faham. 346 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Okey, kaki ikan paus. 347 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Jangan ingatkan saya tentang sikap awak, okey? 348 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah! Boleh bertenang? 349 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Tidak! Ya Tuhan. Abby! 350 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - Okey, jangan buat begini. - Tidak, Abby! 351 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby. 352 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Berhenti sebut nama. 353 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Saya tahu keadaan sukar dan awak bergelut tahun ini, tapi… 354 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Ya, ia memang sukar. 355 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Tahun ini sukar, Norah, sebab awak membantu menyukarkannya. 356 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Berminggu-minggu awak sisihkan saya kerana Max fikir dia berkuasa 357 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 dan awak ikut saja telunjuknya. 358 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Saya ingat kita dah lupakannya. - Belum! 359 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Saya pun kawan awak, Norah. 360 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Saya pun kawan awak. Apa itu? 361 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Maafkan saya. 362 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Tak apa. 363 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Ayah saya ada teman wanita. 364 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Saya tahu. 365 00:24:18,666 --> 00:24:21,586 Ibu saya beritahu saya. Dia dengar daripada ibu awak. 366 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Maafkan saya. - Tak apa. 367 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Ia tak semestinya baik, Abigail, okey? 368 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Saya benci bergaduh dengan awak. 369 00:24:31,513 --> 00:24:34,224 Saya lebih rela bergaduh dengan Jordan. Tengoklah dia. 370 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Bodohnya dia. 371 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Ya, lelaki tak berguna. 372 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Saya tahu ia sukar, okey? 373 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Tapi saya sayang awak. 374 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Dan saya kawan awak, 375 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 awak boleh beritahu saya jika ada masalah. 376 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Okey, angin awak baik nampaknya. 377 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Sedikit. 378 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 - Apa khabar? - Saya okey. 379 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 - Bagus. - Mereka mabuk? 380 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 Oh, Tuhan. 381 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Apa? 382 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Tak ada apa-apa. 383 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Helo, ini The Mount. Boleh saya bantu? 384 00:26:14,282 --> 00:26:20,204 Hai, saya cuma nak periksa butiran untuk majlis perkahwinan Randolph-Miller. 385 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Maaf, tapi perkahwinan itu telah dibatalkan. 386 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Apa? 387 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Ya, pengantin perempuan dah batalkan. 388 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Tak mungkin. 389 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Biar saya periksa. 390 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Ya, ini maklumatnya. Ya, dia telefon dan dia… 391 00:26:40,475 --> 00:26:44,729 Dia makan ubat dan jumpa pakar terapi. Saya tak tahu apa lagi nak buat. 392 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Awak buat semua yang termampu, okey? 393 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Maksud saya, menjadi ibu memang sukar. 394 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Sangat sukar. 395 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Saya pun tak tahu apa saya buat. 396 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Awak cuma perlu ikut kata hati awak. 397 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Betul? 398 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Mari bincang tentang majlis awak, okey? 399 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Saya teruja tentang gaun awak. 400 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Saya pasti ia tak ada tali. Awak nampak begitu. 401 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Saya sangat seronok tinggal di seberang jalan daripada awak. 402 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Awak kawan yang baik. 403 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Okey, pengantin sentimental. 404 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 Saya tak sangka awak begitu. 405 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Tak ramai orang dalam hidup saya selain anak-anak 406 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 dan awak kejutan paling hebat apabila saya berpindah ke sini. 407 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Terima kasih. 408 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Budak-budak dah balik. 409 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Hei, Max, Marcus, datang jumpa Georgia. 410 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Tidak, ibu, kami agak penat. 411 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Mari sini sekarang. 412 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Helo. 413 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Kamu minum? 414 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - Tak. - Saya tak mabuk langsung. 415 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 Sejujurnya, ibu, saya boleh minum. 416 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, kamu tak patut minum apabila ambil ubat. 417 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Dia tahu. 418 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 - Entah kenapa dia tahu. - Entah. 419 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Kenapa dengan kamu berdua? 420 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Naik ke bilik sekarang. 421 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 - Okey. - Jahatnya. 422 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Kita akan adakan mesyuarat keluarga tentang ini! 423 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Selamat malam. - Tidak, cik adik! 424 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Oh, Tuhanku… 425 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Bukankah kamu baru naik? 426 00:28:37,008 --> 00:28:38,217 Saya panjat tingkap. 427 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Saya cuma nak tanya, 428 00:28:41,637 --> 00:28:42,513 bagaimanakah dia? 429 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Jangan cuba panjat benda lain. Kamu akan mati. 430 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Saya tak halang dia. 431 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Saya janji dan saya tunaikan. 432 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Dengar, saya agak kasar dengan kamu. Maafkan saya. 433 00:29:14,545 --> 00:29:16,339 Kamu banyak bantu anak saya. 434 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Dia tahu rasanya dicintai oleh lelaki yang… 435 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Budak lelaki… 436 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 yang dia dia rasa selamat. 437 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 Itu penting, 438 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 untuk rasa selamat. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,439 Saya gembira kamu beri itu. Terima kasih. 440 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 Kamu budak baik. 441 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Okey. 442 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Ya. 443 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Sama-sama. 444 00:29:44,367 --> 00:29:45,993 Saya faham sebab kamu buat. 445 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 Ia mulia 446 00:29:49,872 --> 00:29:53,376 untuk lepaskan orang yang disayang jika kamu akan sakitinya. 447 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Jaga diri kamu, Marcus. 448 00:30:00,591 --> 00:30:02,760 Ibu bapa kamu sangat sayang kamu. 449 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 Baiklah mereka, okey? 450 00:30:05,680 --> 00:30:08,641 - Selamat malam, Georgia. - Selamat malam, Marcus. 451 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Awak tak perlu risau. 452 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Saya takkan beritahu rahsia awak. 453 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Apa? 454 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Awal kamu balik. 455 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 Kenapa batalkan The Mount? 456 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Ibu selalu buat begitu. 457 00:30:37,044 --> 00:30:40,339 Ibu lari apabila keadaan jadi sukar. Tapi saya tak faham. 458 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Ibu gembira di sini, ibu dah selesai. Inilah yang ibu impikan. 459 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - Kenapa nak lari? - Kamu tak faham. 460 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Beritahulah saya. - Ginny. 461 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Ayuh, ibu, walau apa pun, cuma kita berdua. 462 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Kamu ada malam itu. Ada lubang peluru di dinding. 463 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Adik kamu tembak ayahnya. 464 00:30:57,773 --> 00:31:00,026 Kita perlu tinggalkan Dodge. Kita perlu pergi. 465 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Itu teruk. 466 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Gil memang teruk. 467 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 Tapi kita boleh cari jalan untuk uruskan Gil. 468 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Kita tak perlu pergi. 469 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - Ibu tak cinta Paul? - Sudah tentu ibu cinta dia. 470 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Sebab itu kita perlu pergi, untuk lindungi dia. 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Ini bukan tentang melindungi Paul, tapi melindungi Georgia. 472 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Ibu takut dan apabila ibu takut, ibu lari. 473 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 Jadi, beritahu saya. Apa yang ibu takutkan? 474 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Kamu rasa ibu tak tahu inilah yang ibu impikan? 475 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Ibu tak layak ada di sini, okey? 476 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Apa? 477 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Ibu pembohong. Ibu kaki tipu. Ibu berlakon. 478 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Ibu pembunuh dari taman treler yang rosak dan tak patut disayangi. 479 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 Oh, ya. 480 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 Terima kasih kerana beritahu rahsia ibu kepada teman lelaki kamu. 481 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Betul. Kita selamat di sini. 482 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Ibu tak normal. 483 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Ibu tak layak. 484 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Maafkan ibu, sayang, 485 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 tapi ibu tak boleh kahwini dia. Tak boleh. 486 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Ibu cuma akan heret dia dengan ibu. 487 00:32:07,426 --> 00:32:09,428 Ibu, Paul sayang ibu. 488 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Ibu dah kata, cinta tak cukup. 489 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Kenapa ibu rasa ibu tak patut bahagia? 490 00:32:14,976 --> 00:32:17,645 Ibu tak percayakan kebahagiaan. 491 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 Ada bezanya. 492 00:32:20,481 --> 00:32:23,275 Dia tak nak kahwini ibu jika dia tahu semuanya. 493 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Beritahulah dia. 494 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Apa? 495 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Ibu lalui pelbagai perkara buruk 496 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 yang saya takkan faham 497 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 kerana ibu melindungi saya. 498 00:32:35,788 --> 00:32:38,416 Ibu fikir ibu tak layak, tapi ibu salah. 499 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Ibu lebih bijak daripada orang lain dan ibu ajar saya jadi kuat. 500 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Jadi, beritahu Paul tentang masa silam ibu, tentang Gil, 501 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 beritahu semuanya. 502 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 - Semuanya? - Tentulah bukan semuanya. 503 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Ibu patut berada di sini… 504 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 dan ibu cinta Paul. 505 00:33:12,241 --> 00:33:14,452 Tapi bagaimana jika dia tak mahu ibu? 506 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 Saya dengar matahari terbenam sangat indah di Utah. 507 00:33:27,256 --> 00:33:31,135 Tolong jangan cakap sehingga saya habis. Ini tak menyeronokkan. 508 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Awak tahu awak selalu kata kita perlu bersatu 509 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 dan saya perlu jujur, 510 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 dan awak rasa saya sembunyikan sesuatu? 511 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Okey, hajat awak akan tercapai. 512 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Tak, bukan masa untuk bergurau. Maaf, saya gementar. 513 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Saya nak sangat jadi orang yang awak sangka 514 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 tapi saya bukan orang itu. 515 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Awak patut tahu wanita yang awak akan kahwini, jadi… 516 00:34:00,623 --> 00:34:05,252 Gil dipenjarakan kerana saya. Saya aniaya dia untuk penggelapan wang. 517 00:34:05,336 --> 00:34:07,421 Dia memang menggelapkan wang 518 00:34:07,505 --> 00:34:12,009 tapi saya buat dia ditangkap secara sengaja kerana dia mendera saya. 519 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Tunggu, dia dera awak? 520 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 Saya yang buka kad kredit atas nama Ginny dan Austin 521 00:34:16,597 --> 00:34:20,184 untuk menyara kami serta duit yang saya curi dengan menganiayai dia. 522 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 Jadi, saya jadi kaki tipu dan penjenayah sepanjang hidup saya, 523 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 termasuk Wellsbury. 524 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Ya, betul kata Cynthia. Saya curi dari pejabat. 525 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Saya ambil, tapi saya pulangkan. 526 00:34:33,030 --> 00:34:35,783 Tapi saya buat begitu sebab itulah diri saya. 527 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Ada apa-apa lagi? 528 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Ya. Ada banyak lagi. 529 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Beritahu sajalah semuanya. 530 00:34:46,669 --> 00:34:48,045 Saya salahkan terapi. 531 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Apa cara komunikasi yang lebih sihat? 532 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Oh, ini menyeronokkan. 533 00:34:53,384 --> 00:34:56,303 Bekas isteri Kenny pertikaikan wasiat dan teman lelaki Nick, Jesse, 534 00:34:56,387 --> 00:34:59,723 ialah penyiasat yang diupah untuk menjejaki dan menangkap saya. 535 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Mari lihat, apa lagi? 536 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 Saya pernah masuk penjara. 537 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 Saya hilang hak penjagaan Ginny. 538 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Saya ahli geng motosikal. Saya mencuri. 539 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Beberapa perkara lain, tapi semuanya mengikut tema yang sama. 540 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Panaskah di sini? Sebab saya sangat panas. 541 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Okey, kenapa saya tak tahu semua ini sehingga sekarang? 542 00:35:22,329 --> 00:35:24,373 Kerana awak benar-benar 543 00:35:24,957 --> 00:35:29,003 lelaki yang telah saya idamkan sejak saya kecil lagi. 544 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Tapi Cinderella dapat putera dan kesudahan bahagia 545 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 dan saya bukan Cinderella. 546 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Ada lagi. 547 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Ada lagi? 548 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Gil marah saya kerana dia dipenjarakan dan dia nak duit. 549 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Duit awak. Duit keluarga awak. 550 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Duit keluarga saya? Gil? 551 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Dia mengugut saya, 552 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 dan dia nak peras ugut saya selepas kita berkahwin 553 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 atau dia akan beritahu awak semua ini, 554 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 diri saya yang sebenarnya dan betapa jahatnya saya. 555 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 Malam kelmarin, dia berkasar dengan saya 556 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 di depan anak-anak. Austin cuba melindungi saya, 557 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 tapi dia jumpa pistol yang saya sorok 558 00:36:05,080 --> 00:36:09,210 kerana saya tipu tentang ada satu pistol dan Austin tembak Gil di lengan. 559 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Okey, mungkin awak marah. 560 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Marah? 561 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Marah? 562 00:36:21,430 --> 00:36:23,557 Saya tak harap awak akan mengahwini saya. 563 00:36:24,058 --> 00:36:25,434 Saya tak salahkan awak, 564 00:36:25,935 --> 00:36:27,478 tapi ia terlalu bagus. 565 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Semua yang saya mahu ada dan awak tawarkannya kepada saya, 566 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 jadi saya ambil dan saya minta maaf. 567 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Saya perlu pergi. 568 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Saya perlu… 569 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Buka pintu! 570 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Georgia! 571 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 Saya akan bunuh awak! Saya tahu awak buat! 572 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 Mereka periksa semua akaun dan selidik sejarah saya! 573 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Saya akan masuk penjara! 574 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia! 575 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Buka pintu! 576 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Saya mabuk. 577 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Maafkan saya. 578 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Saya tak nampak. 579 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 Nampak apa? 580 00:38:11,623 --> 00:38:13,250 Ini bukan tentang saya. 581 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 Saya tak faham kerana saya… 582 00:38:15,544 --> 00:38:17,755 Saya sibuk dengan masalah sendiri. 583 00:38:18,255 --> 00:38:23,552 Saya tak remehkan masalah saya, kerana semuanya dah tak terkawal. 584 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Jika awak tahu separuh daripada apa yang terjadi… 585 00:38:26,013 --> 00:38:29,058 Ini cara awak untuk buat masalah ini bukan tentang awak? 586 00:38:30,893 --> 00:38:34,480 Awak ada di sisi saya semasa saya perlukan awak, 587 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 kemudian awak tiada dan saya merasainya. 588 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Saya dengar awak beritahu Max yang awak tak mahu bersama saya. 589 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 Dan saya… 590 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 Saya terluka 591 00:38:50,788 --> 00:38:52,247 dan fikir ia tentang saya. 592 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 Ia bukan. 593 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Awak perlukan saya untuk membantu awak. 594 00:39:08,222 --> 00:39:09,556 Saya tak marah awak. 595 00:39:11,433 --> 00:39:12,768 Saya tak rasa apa-apa. 596 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Awak cinta saya. 597 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 - Ya. - Saya cinta awak juga. 598 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Saya tak nak. - Saya tahu. 599 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Tapi saya dengar ibu saya beritahu Paul semua ini 600 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 dan saya tak pasti caranya ia akan berakhir. 601 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Tapi saya nak awak tahu saya ada di sini, 602 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 untuk semua keburukan awak. Saya tak peduli. 603 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Jangan. 604 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Okey, saya terlupa tujuan saya datang ke sini, 605 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 jadi saya akan… 606 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - Awak… - Apa? 607 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Diam. Baiklah, pusing. Terima kasih. 608 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Walaupun kita tak bersama, saya boleh jadi kawan awak. 609 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Saya boleh jadi kawan awak, rakan awak. 610 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Ya. Okey, kawan. 611 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 Okey, kawan. 612 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - Entahlah, kawan. - Saya pun tak tahu, kawan. 613 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Mari kita lupakan semua benda ini, 614 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 ambil papan kita dan pergi meluncur ombak, kawan. 615 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Semuanya masuk akal di air, kawan. 616 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Oh, kawan, 617 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 apabila awak jatuh dan dipukul ombak, 618 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 dan awak rasa ombak itu dan dihentak, 619 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 dan awak akan jatuh dengan teruk. 620 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 Saya mengalami kesukaran. 621 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Ada berita? 622 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Ini Paul. 623 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Dia kata dia nak ibu jumpa dia di pejabat. 624 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 Di pejabat? 625 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Peliknya. 626 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Itu petanda baik? 627 00:41:25,817 --> 00:41:28,362 Entah-entah dia tunggu dengan polis untuk tangkap ibu 628 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 dan tak mahu buat di depan kamu. 629 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Ya, mungkin kita patut pergi. Kemas kereta. 630 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Tidak. 631 00:41:36,286 --> 00:41:38,497 Tak, ibu perlu jumpa dia. Ibu perlu pergi. 632 00:41:38,580 --> 00:41:40,332 Ibu terhutang budi dengan dia. 633 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, ini peguam saya, Perry Nolan. 634 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Awak akan tangkap saya? 635 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Sila duduk, Georgia. 636 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgia? 637 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Paul? 638 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Apa ini? 639 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gil, saya minta awak datang untuk beritahu kelakuan awak 640 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 sudah dianggap sebagai gangguan. 641 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 Biar betul? 642 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 Awak tak tahu apa-apa pun. 643 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Percayalah, Georgia dah beritahu saya semuanya. 644 00:42:43,228 --> 00:42:45,105 Dan ini beberapa fakta untuk awak. 645 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Awak penjenayah yang disabitkan. 646 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Satu panggilan kepada pegawai parol dan awak kembali ke penjara. 647 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Awak tak boleh buat begitu. Saya tak peduli siapa awak. 648 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 Saya akan beritahu. Saya Paul Randolph. 649 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Saya datuk bandar, 650 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 awak di pekan saya 651 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 dan saya akan beritahu sekarang, awak takkan dapat sesen pun duit saya. 652 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Bukan sekarang atau selepas saya berkahwin. 653 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Austin anak saya… 654 00:43:11,798 --> 00:43:13,342 Saya akan dapatkan hak penjagaan. 655 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 656 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Encik Nolan sudah bersedia untuk berlawan untuk hak penjagaan, 657 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 tapi saya jangka awak takkan berjaya. 658 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Awak tak sedar kesilapan yang awak buat. 659 00:43:35,155 --> 00:43:37,074 Awak tak nak buat semua ini untuk dia. 660 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Dia tak berbaloi. Percayalah. 661 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil… 662 00:43:43,497 --> 00:43:44,665 Mulai sekarang, 663 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 jika awak nak jumpa anak tiri saya 664 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 atau bercakap dengan isteri saya, 665 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 awak buat melalui saya. 666 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Terima kasih. 667 00:44:01,848 --> 00:44:03,266 Terima kasih, Perry. 668 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Saya masih marah dengan awak. 669 00:44:14,277 --> 00:44:15,696 Saya tak tidur malam tadi. 670 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Saya terfikir sepanjang malam, saya tak boleh kahwini awak. 671 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 Keluarga saya, kerjaya saya. Saya… 672 00:44:27,040 --> 00:44:28,500 Saya tak boleh 673 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 kahwini awak. 674 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Ia tak bijak. 675 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Tapi perasaan yang lebih besar ialah saya tak boleh tinggalkan awak… 676 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 kerana untuk suka atau duka, Georgia, 677 00:44:49,938 --> 00:44:51,481 selepas saya kenal awak, 678 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 selepas saya tahu rasanya untuk mencintai awak, 679 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 saya tak boleh habiskan hidup saya dengan orang lain. 680 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Awak kata awak risau awak akan musnahkan saya, Georgia Miller. 681 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Tapi, ia sudah terlewat. 682 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 Awak dah buat. 683 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Mari sini. 684 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Cakap ini pekan awak lagi. 685 00:45:30,395 --> 00:45:32,522 Georgia, saya bukan penyelamat awak. 686 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 Awak buat sendiri. 687 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 Kita sepasukan. 688 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Okey. 689 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Ginny! 690 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny. 691 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul masih mahu berkahwin. 692 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Ya Tuhan, hebatnya. 693 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Kenapa? 694 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Ibu batalkan The Mount. Tak ada majlis. 695 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Ibu terlupa beritahu yang ibu batalkan majlis kami. 696 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Mungkin inilah faktor penentunya. 697 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 Okey, ibu ada beritahu tetamu? 698 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 Tak. Ibu tak mahu Paul tahu. 699 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Apa? 700 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Jadi, ibu cuma perlukan tempat. 701 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny… 702 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Ibu percayakan saya? - Tak. 703 00:46:17,984 --> 00:46:19,152 Serah kepada saya. 704 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ginny, ibu bersumpah, ibu takkan berkahwin di Blue Farm. 705 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Itu kuda? 706 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Mana kamu dapat kuda? 707 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Ini benda yang dipinjam. 708 00:46:43,802 --> 00:46:45,178 Saya pinjam daripada kawan. 709 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 Saya tahu ibu suka kuda. 710 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Namanya Milkshake. 711 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Ya, ibu kenal Milkshake. 712 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Ibu sayang kamu. 713 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Mari berkahwin. 714 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Akhirnya. 715 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Kenapa tak siap? 716 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Apa awak buat? Tidak. 717 00:47:25,010 --> 00:47:27,679 Jangan duduk. Kita perlu pergi. Kita akan lewat. 718 00:47:28,179 --> 00:47:29,848 Saya perlu beritahu sesuatu. 719 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Okey. 720 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Cakaplah. 721 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Cakap cepat. 722 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Nama saya bukan Jesse, 723 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 ia Gabriel. 724 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Cakap lagi. 725 00:47:53,997 --> 00:47:55,165 Saya bukan cikgu, 726 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 saya penyiasat persendirian. 727 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Dan… 728 00:48:02,339 --> 00:48:03,423 Saya dari Houston, 729 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 saya ke Wellsbury untuk tugas. 730 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 Awak bukan cikgu? 731 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Saya ditipu atau diperdaya sebagai gurauan? 732 00:48:11,181 --> 00:48:13,558 Apa suara ini? Awak ada loghat sekarang? 733 00:48:13,642 --> 00:48:15,185 Apa yang sedang berlaku? 734 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Ini tak kelakar. 735 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 Tidak, awak betul. 736 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Saya tak faham. 737 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Saya diupah untuk menyiasat Georgia. 738 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Apa? 739 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Dia bukan orang yang awak fikir. 740 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Baiklah, dia ada jenayah silam, dia ganas… 741 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Maafkan saya. 742 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Awak beritahu saya semua ini satu penipuan? 743 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - Tak. Bukan semua tipu. - Tidak? 744 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Tak, cuma diri awak, kerja awak, tujuan awak di sini dan cara awak cakap? 745 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - Cuma itu? - Itu kerja, Nick, okey? 746 00:48:48,385 --> 00:48:51,054 - Saya bekerja. - Awak ada perasaan terhadap saya? 747 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Jangan jawab. 748 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Saya tak percaya. 749 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Perbualan dengan awak ini bukan mudah bagi saya… 750 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Tak payahlah. 751 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Saya perlu raikan perkahwinan kawan saya, okey? 752 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Jadi, saya tak mahu jumpa awak lagi. Jelas sekali, selamanya. 753 00:49:10,365 --> 00:49:11,324 Saya benci awak. 754 00:49:11,408 --> 00:49:13,493 Georgia bukan orang yang disangka. 755 00:49:14,077 --> 00:49:16,204 Okey, awak benci saya. Memang patut. 756 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 Saya tak berniat untuk buat begini. 757 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 Ia berlaku begitu saja. 758 00:49:21,501 --> 00:49:24,004 Awak lelaki yang baik dan saya minta maaf. 759 00:49:25,005 --> 00:49:28,174 Tapi awak perlu tahu semuanya dan banyak perkara perlu diketahui. 760 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Dewan Perbandaran? Tempat kerja ibu? 761 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Ibu lebih suka Blue Farm. 762 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Okey, pengantin raksasa. 763 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Okey. 764 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 - Hai! - Oh, Tuhan! 765 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Awak nampak cantik! 766 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Oh, Tuhan! 767 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 - Nampak kuda itu? - Saya boleh bau! 768 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Sesetengah orang menjalani seumur hidup 769 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 tanpa mengetahui rasa disayangi sepenuhnya tanpa syarat. 770 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Saya bertuah. 771 00:52:45,205 --> 00:52:47,081 Saya tahu perasaan itu. 772 00:52:50,418 --> 00:52:51,920 Begitu juga adik saya. 773 00:52:54,339 --> 00:52:55,924 Kami tahu daripada ibu kami. 774 00:52:58,009 --> 00:53:01,638 Kasihnya terhadap kamilah yang mendorongnya dalam dunia ini. 775 00:53:01,721 --> 00:53:03,431 Ia boleh menggerakkan gunung, 776 00:53:03,932 --> 00:53:05,642 Ia membuatkan kami selamat. 777 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 Ia melindungi kami. 778 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Zaman kanak-kanak kami mungkin tidak lazim, 779 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 tapi kasih ibu kami ialah pagar kami, 780 00:53:20,490 --> 00:53:21,616 keselamatan kami. 781 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Dia kuat. 782 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Dia akan buat apa saja untuk kami. 783 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 Dan Paul, 784 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 dia cintakan awak. 785 00:53:34,796 --> 00:53:36,339 - Kita berjaya! - Kita berjaya! 786 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Memiliki cinta Georgia Miller? 787 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Tiada apa-apa yang lebih berkuasa di dunia ini. 788 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 Dan saya cuma minta 789 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 awak mencintai ibu saya seperti dia mencintai orang lain. 790 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Sepenuhnya. 791 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Jadi, Paul, saya serahkan ibu saya. 792 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Tolong jaga dia. 793 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Untuk Georgia dan Paul Randolph. 794 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Untuk Georgia dan Paul! 795 00:54:23,845 --> 00:54:25,763 Bagaimana kamu buat semua ini? 796 00:54:26,389 --> 00:54:30,143 Seorang yang bijak pernah kata, bunga dan kilauan banyak membantu. 797 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Tak, tapi serius, bagaimana? 798 00:54:32,562 --> 00:54:35,064 Ibu ada ramai kawan, Georgia Miller. 799 00:54:35,148 --> 00:54:37,650 Nampaknya, pekan ini benar-benar suka ibu. 800 00:54:37,734 --> 00:54:39,652 Perniagaan kecil yang ibu bantu… 801 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Ya, tunggu. Mana Nick? 802 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 Saya tak tahu. 803 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Awak nak naik? 804 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Tak. Kamu nak naik? 805 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Tak. 806 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Jadi, kita berpakaian segak untuk duduk di lobi? 807 00:55:13,895 --> 00:55:15,396 Saya suka nampak segak. 808 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 Awak keberatan? 809 00:55:28,076 --> 00:55:30,286 Saya keberatan? Ya, saya keberatan. 810 00:55:30,787 --> 00:55:33,956 Kamu bawah umur. Saya takkan beri bahan terlarang. 811 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Aduhai. 812 00:55:38,127 --> 00:55:40,671 Saya tahu sebabnya saya di sini. Awak pula? 813 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 814 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Maksud saya, apa tujuan awak di sini? 815 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 - Itu soalan falsafah? - Saya fikir kamu berpisah. 816 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Oh, ya. 817 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 Ya, tapi… 818 00:55:56,646 --> 00:55:59,982 - Kami berkawan. - Kawan, bagus. Sayang kawan. 819 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Tak pernah cukup kawan. 820 00:56:03,194 --> 00:56:04,529 Kenapa awak tak naik? 821 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Saya akan naik nanti. 822 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 Keadaan rumit dan sukar. 823 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Ya, samalah. 824 00:56:22,839 --> 00:56:25,091 Dia nak saya datang, jadi saya datang. 825 00:56:27,927 --> 00:56:29,387 Saya suka dia gembira. 826 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 827 00:56:33,975 --> 00:56:35,476 Saya pinjamkan kuda saya. 828 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 Georgia. 829 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Wah. 830 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Ya. 831 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 Baiknya awak. 832 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Okey. 833 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Mari pergi dan berkawan. 834 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 Sekarang, untuk tarian pertama mereka… 835 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 Tuan dan Puan Randolph. 836 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Ya! 837 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Anak saya yang cantik… 838 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 dia sudah membesar. 839 00:57:44,754 --> 00:57:46,380 Dia ciri terbaik diri saya, 840 00:57:46,923 --> 00:57:48,591 lebih baik daripada saya. 841 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 Tak apalah, 842 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 itu bagus. 843 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Dia memang layak. 844 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Dia buat saya percaya bahawa saya bernilai. 845 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Melihat kekuatannya, 846 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 hatinya. 847 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Dia fikir saya kuat, 848 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 tapi dia tak tahu 849 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 betapa halusnya semua ini. 850 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Bahagia selama-lamanya. 851 00:58:17,870 --> 00:58:20,581 Tiada apa yang menakutkan saya seperti kebahagiaan. 852 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Kebahagiaan perkara paling menakutkan. 853 00:58:24,544 --> 00:58:26,045 Sebaik saja anda bahagia, 854 00:58:26,963 --> 00:58:29,257 banyak lagi yang anda boleh hilang. 855 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 Georgia Miller, kamu ditahan untuk pembunuhan Tom Fuller. 856 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 Apa? 857 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Kamu berhak berdiam diri. 858 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Tunggu, apa? Saya… 859 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Apa saja yang kamu cakap boleh digunakan di mahkamah. 860 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Tunggu, apa yang berlaku? 861 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Saya akan hubungi peguam. Dia jumpa kita di sana, saya di belakang. 862 00:59:19,974 --> 00:59:23,102 Georgia, saya di belakang awak, okey? Saya akan sampai. 863 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Tapi saya tak beritahu sesiapa. - Apa? 864 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin? 865 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austin! 866 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman