1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 ‎사람이 변하는 방식은 ‎둘 중에 한 가지다 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 ‎시간이 흐름에 따라 ‎삶에 시달리면서 변하거나 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 ‎커다란 사건을 겪고 ‎의지와 상관없이 한순간에 변한다 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,987 ‎상실을 비롯한 ‎고통, 트라우마, 사랑 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 ‎그런 커다란 사건 말이다 7 00:00:30,823 --> 00:00:32,325 ‎난 많이 변해야 했다 8 00:00:33,409 --> 00:00:34,786 ‎이제는 익숙하다 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 ‎너희 괜찮은 거지? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 ‎평생 남을 트라우마가 ‎생긴 건 아니지? 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 ‎이 정도로 트라우마에 ‎익숙한 건 싫다 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 ‎내 아이들은 그런 익숙함이 ‎뭔지 몰랐으면 한다 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 ‎지니! 14 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 ‎어쩌면 좋아 15 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 ‎맥스 16 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 ‎너무 힘들겠다 17 00:01:04,398 --> 00:01:07,485 ‎괜찮아? 지금 어느 단계야? ‎눈물 나, 아니면 토 나와? 18 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 ‎너무 힘들었어 19 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 ‎모르겠다 ‎24시간 동안 진이 너무 빠졌어 20 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 ‎이해해 21 00:01:16,160 --> 00:01:19,622 ‎미안해, 네가 소피한테 차였을 때 ‎오버한다고 생각했는데 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,791 ‎- 너무 힘들어 ‎- 개힘들지 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 ‎- 뭘 잘못했는지 모르겠어 ‎- 네 잘못 아니야 24 00:01:25,128 --> 00:01:27,130 ‎그래, 그런가 봐, 모르겠어 25 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 ‎난 남자가 싫어 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 ‎그럼 게이 될래? ‎게이 인생이 얼마나 재밌는데 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 ‎남자들은 멍청해 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 ‎진짜 개멍청하지 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ‎좀 어때? 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,392 ‎말 안 해도 알겠네 31 00:01:39,475 --> 00:01:41,519 ‎- 가자, 영어 수업 있잖아 ‎- 안 돼 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 ‎- 그래도 가야지 ‎- 싫은데 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 ‎- 잘 챙겨 줘 ‎- 갈게 34 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 ‎"메시지, 실버" 35 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 ‎"오늘 예쁘네" 36 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 ‎- 뭐야? ‎- 입이 근질거려 죽겠는데 37 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 ‎지니한테는 말 못 해 ‎이별의 늪에 빠졌으니까 38 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 ‎마커스도 안 돼 ‎지금 너무 예민하거든 39 00:02:08,379 --> 00:02:09,380 ‎나 실버랑 키스했어 40 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 ‎미친, 입술 완전 부드럽더라 ‎넌 상상도 못 해 41 00:02:12,425 --> 00:02:13,759 ‎문자도 쭉 하는 중이야 42 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ‎마커스랑 지니가 헤어졌다고? 43 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 ‎응, 마커스가 찼대 44 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 ‎멍청한 놈 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 ‎오늘 예쁘네 ‎실버한테 잘 보이려고? 46 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 ‎당연하지 47 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 ‎그럼, 당연한 소리를 48 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 ‎그렇구나 49 00:02:48,336 --> 00:02:50,588 ‎야, 오늘 밤에 놀러 올 거지? 50 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 ‎친구야, 당연하지 51 00:02:51,964 --> 00:02:55,259 ‎내 사촌 브렛이 맥주 30캔에 ‎보드카 한 병 구해 줬어 52 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 ‎이런 정신 나간 놈 53 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 ‎나 정신 나갔다 ‎우리 다 정신 나갔어 54 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 ‎얘들아 ‎나 뭔가 인생 막 살고 싶어 55 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 ‎너희가 약간 걱정할 정도로 56 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 ‎걱정 마, 이미 걱정돼 57 00:03:08,064 --> 00:03:09,857 ‎쟤네 거의 ‎현대판 '로미오와 줄리엣'이네 58 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 ‎감당이 안 돼 59 00:03:16,030 --> 00:03:17,281 ‎너희 헤어지지 않았냐? 60 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 ‎마커스, 너 친화력도 좋고 ‎파티에 환장하는 놈이지? 61 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 ‎브로디네 집에 올래? 62 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 ‎자, 다들 자리로 돌아가자 63 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 ‎조용히 하고 64 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 ‎자리에 앉아서 책 꺼내렴 65 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 ‎오늘도 베로나로 돌아가서 66 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 ‎'로미오와 줄리엣'을 공부할 거야 67 00:03:44,600 --> 00:03:47,812 ‎지금부터 주제를 살펴볼 건데 68 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 ‎축제가 아니라 주제다, 어디 보자 69 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 ‎안녕, 아들 70 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 ‎잭은 오늘 안 왔어? 71 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 ‎안녕, 아들, 좀 어때? 72 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 ‎길, 지금은 아무래도… 73 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 ‎- 오스틴, 얘기 좀 할까? ‎- 길 74 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 ‎미안하다 75 00:04:50,041 --> 00:04:52,084 ‎어제는 화가 많이 나서 그랬는데 76 00:04:52,168 --> 00:04:55,671 ‎절대 너나 네 엄마를 ‎해칠 사람 아닌 거 알지? 77 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 ‎아빠랑 얘기하기 싫어 78 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 ‎그래, 그냥 시간이 ‎좀 필요한 거지? 79 00:05:00,926 --> 00:05:02,303 ‎이해해, 무서웠을 테니까 80 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 ‎금방 얘기하자, 알았지? 81 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 ‎떼어 놓을 생각하지 마 ‎나도 만날 권리가 있어 82 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 ‎나 아무 짓도 안 했어 ‎애가 놀라서 그래 83 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 ‎그럼 네가 달래든가 해야지 84 00:05:16,776 --> 00:05:18,736 ‎아니면 네 인생이 괴로워질 거야 85 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 ‎총도 있어? 86 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 ‎제이니도 있는데 ‎내가 없을 건 뭐야? 87 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 ‎넌 사람 못 죽여 88 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 ‎오스틴의 아빠를 죽일 순 없겠지 89 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 ‎그렇게 쉽게 날 없애려고? ‎넌 날 벗어날 수 없어 90 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 ‎자, 맥스 91 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 ‎- 소피 ‎- 고마워 92 00:06:40,025 --> 00:06:41,152 ‎조, 저리 비켜요 93 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 ‎내일 엄청나게 바쁠 거야 94 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 ‎소상공인을 위한 토요일이라 95 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 ‎왜 그렇게 표정이 어두워요? 96 00:06:47,992 --> 00:06:49,827 ‎바쁘면 좋은 거 아니에요? 97 00:06:49,910 --> 00:06:52,121 ‎그래, 정말 끝내주겠지 98 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 ‎아주 끝내주는 아이디어야 99 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 ‎역시 조지아다워 100 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 ‎모든 상황을 생각한다니까 101 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 ‎설마 몰랐어? 102 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 ‎네 엄마는 ‎무슨 생각이든 한다는 걸? 103 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 ‎맙소사 104 00:07:14,018 --> 00:07:15,269 ‎넌 왜 그렇게 뚱해? 105 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 ‎마커스랑 헤어졌어요 106 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 ‎안됐다, 힘들겠네 107 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 ‎버림받은 기분이에요 108 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 ‎있잖아, 거절당하는 건 ‎정말 힘든 일이지만 109 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 ‎우리가 잘못한 건 아니야, 알지? 110 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 ‎인생이 그런 거니까 111 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 ‎별수 없지 112 00:07:43,380 --> 00:07:44,340 ‎잠깐, 우리라뇨? 113 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 ‎누구한테 차였는데요? 114 00:07:47,092 --> 00:07:47,968 ‎아닌데 115 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 ‎뭐라고요? 116 00:07:50,137 --> 00:07:51,222 ‎뭐가? 117 00:07:51,847 --> 00:07:55,559 ‎너 '웰링턴'에서 진짜 끝내주더라 ‎정말… 118 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 ‎- 대단하긴 했어, 맞지? ‎- 그럼 119 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 ‎나왔네, 내가 제일 좋아하는 ‎우리 잘난척쟁이 120 00:08:04,568 --> 00:08:05,444 ‎보고 싶었어 121 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 ‎그랬구나 122 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 ‎그동안 너한테 전화해서 ‎이것저것 얘기하고 싶었어 123 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 ‎해도 돼 124 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 ‎정말? 125 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 ‎연락하면 싫어하는 눈치던데 126 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 ‎네가 연락하지 말라고 ‎분명히 말했으니까 127 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 ‎알아, 내가 좀 심했지 128 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 ‎그냥 너무 힘들어서 그랬어 129 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 ‎널 보고 너랑 대화하는 게 130 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 ‎끊어내는 게 낫겠더라고 131 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 ‎네가 힘들었다고? 132 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 ‎- 진짜? ‎- 그래, 맥스, 당연하지 133 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 ‎나도 힘들었어 134 00:08:40,646 --> 00:08:44,817 ‎미안한데 힘들었다니까 ‎너무 기쁘다, 진심이야 135 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 ‎고통받아라 136 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 ‎그래 137 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 ‎조시랑은 어때? 138 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 ‎사실 우리 헤어졌어 139 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 ‎왜? 140 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 ‎안됐네 141 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 ‎근데 커피는 왜 마시자고 한 거야? 142 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 ‎말했잖아 143 00:09:08,090 --> 00:09:09,049 ‎네가 그리워 144 00:09:10,884 --> 00:09:11,802 ‎그렇구나 145 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 ‎난 이제 막 널 잊어가고 있는데 146 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 ‎네가 이렇게 나오니까 ‎적응이 안 되네 147 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 ‎아직 나한테 마음 있어? 148 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 ‎우리가 헤어진 데는 ‎그럴 만한 이유가 있었지만 149 00:09:27,901 --> 00:09:28,861 ‎그래도… 150 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 ‎글쎄, 친구로 지낼 수는 있다고 ‎생각해서 151 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 ‎난 아닌데 152 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 ‎난 너랑 친구 못 해 153 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 ‎너 남자 친구 생긴 거 보고 ‎미치는 줄 알았어, 소피 154 00:09:42,333 --> 00:09:45,169 ‎네가 친구로 지내자는 단계에 ‎접어든 건 좋은데 155 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 ‎난 아니니까 엄청 힘들 거야 156 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 ‎그리고 솔직히 말하면 ‎나 좋아하는 애 생겼어 157 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 ‎그래서 안 돼 ‎아직 친구로는 못 지내겠어 158 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 ‎정말 미안해 159 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 ‎그래도 넌 여전히 예쁘네 160 00:10:11,570 --> 00:10:13,656 ‎구운 지티가 싫으면 ‎싫다고 해도 돼 161 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 ‎무슨 일 있어? 162 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 ‎- 아니 ‎- 아니 163 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 ‎곧 엄마 결혼식인데 기대돼? 164 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 ‎- 응 ‎- 응 165 00:10:26,877 --> 00:10:28,671 ‎엄마도 신났어? 잘 지내? 166 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 ‎그런 것 같아 167 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 ‎무슨 일 있네, 난 못 속여 ‎뭔데 그래? 168 00:10:40,933 --> 00:10:42,518 ‎나 마커스랑 헤어졌어 169 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 ‎마커스가 헤어지재 170 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 ‎안됐네, 젤리 곰 171 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 ‎난 마커스 별로였어 172 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 ‎좋아해도 돼, 나쁜 애 아니야 173 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 ‎별로였다니까 174 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 ‎고마워, 오스틴 175 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 ‎이리 와 176 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 ‎너도 안길래? 177 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 ‎헤어졌다니 마음이 아프네 178 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 ‎시간이 해결해 줄 거야 179 00:11:09,545 --> 00:11:10,713 ‎진짜 사랑인 줄 알았어 180 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 ‎끝났다고 해서 ‎가벼운 사랑인 건 아니지 181 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 ‎첫 번째 이별은 좀 색다르게 아파 182 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 ‎아빠는 누구한테 ‎처음으로 차였는데? 183 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 ‎참, 그렇겠네 184 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 ‎아니, 괜찮아, 다 잘 풀렸잖아 185 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 ‎이렇게 넓은 나라에서 ‎보스턴에 정착할 줄은 몰랐지만 186 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 ‎지금까지는 아주 만족스러워 187 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 ‎정말? 시몬이 있어서? 188 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 ‎네가 있어서, 너도 마찬가지고 189 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 ‎물론 시몬도 뺄 수 없지 190 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 ‎시몬이 흥미로운 조언을 했는데 191 00:11:40,784 --> 00:11:42,828 ‎대학교 강의를 청강하는 게 ‎어떻겠냐더라 192 00:11:42,911 --> 00:11:44,413 ‎영어 심화반을 뺐으니까 193 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 ‎네 선생님 만났어 194 00:11:47,374 --> 00:11:49,626 ‎수업 빼서 화났어? 195 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 ‎그 반대야 196 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 ‎하지만 네가 ‎피해를 보고 있어서 언짢아 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 ‎마커스도 그렇게 말했는데 198 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 ‎지금은 마커스가 아니라 ‎아빠가 말하고 있잖아 199 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 ‎보스턴은 선택권이 다양한 곳이고 ‎도전적인 수업도 많아 200 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 ‎수업료는 얼마든지 낼게 201 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 ‎정말? 202 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 ‎그럼 마커스랑 ‎수업 안 들어도 되겠네 203 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 ‎그래, 벡델 테스트를 통과하려면 ‎아직 멀었구나 204 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 ‎왜들 그렇게 놀라? 205 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 ‎파월호라고 들어 봤어? 206 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 ‎파월호? 207 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 ‎거대한 인공 호수야 208 00:14:22,905 --> 00:14:24,239 ‎분화구 안에 만들어서 209 00:14:24,323 --> 00:14:28,619 ‎해가 질 때 온통 ‎주황빛에 분홍빛으로 물든대 210 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 ‎사람들은 보트 안에 살고 211 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 ‎멋지지 않아? 212 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 ‎그런 것 같네 213 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 ‎지니? 214 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 ‎안녕! 215 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 ‎널 납치해서 ‎기운 나게 해 주려고 왔다 216 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 ‎- 안녕, 맥스 ‎- 안녕하세요 217 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 ‎지금 결혼할 때가 아닌 거 같아요 ‎지니가 힘들어하잖아요 218 00:14:54,937 --> 00:14:56,229 ‎생각해 볼게 219 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 ‎- 감사합니다 ‎- 누군가는 행복해야지 220 00:14:59,024 --> 00:15:01,234 ‎가자, 이미 애비네서 ‎애들끼리 달리고 있어 221 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 ‎일어나서 옷 입자 ‎오늘 밤을 즐기는 거야 222 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 ‎달리다니? 나 안 보여? 223 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 ‎네, 콜라랑 사이다로 달리고 있죠 224 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 ‎가기 싫어, 침대로 빨려 들어갈래 225 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 ‎헤어져서 슬픈 거 알아 226 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 ‎몇 주는 힘들 거야 ‎몇 달이 될 수도 있고 227 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 ‎인스타 염탐하고 싶은 마음도 알아 228 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 ‎걔 인스타 안 해요 229 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 ‎그렇겠지, 예술가시니까 230 00:15:29,346 --> 00:15:31,556 ‎- 그러니까요 ‎- 그런 거 안 해서 더 좋아 231 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 ‎그러시겠지 232 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 ‎이거 쩐다 233 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 ‎엄마, 유치한 풋사랑 같은 거 ‎아니었어 234 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 ‎진심이었다고 235 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 ‎내 곁을 지켜줬어 236 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 ‎같이 있으니까 안심됐고 237 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 ‎걔 옆에서 안심됐다고? 238 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 ‎그냥 왜 이러는 건지 알고 싶어 239 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 ‎가끔 이런 식으로 굴 때가 있어 240 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ‎어떻게? 241 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 ‎우울증이 있잖아 242 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 ‎전에도 비슷한 증상을 ‎겪은 적이 있어서 243 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 ‎사실 다들 걱정해 244 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 ‎부모님이 약도 다시 먹이고 있어 245 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 ‎비밀이니까 아무한테도 말하지 마 246 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 ‎장담하는데 ‎너 때문에 헤어진 게 아니야 247 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 ‎- 그렇게 심각한 줄 몰랐어 ‎- 그래 248 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 ‎너무 미워하지 마, 알았지? 249 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 ‎그게 사실이라면 지금 필요한 건 ‎여친이 아니겠네 250 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 ‎친구가 필요하지 251 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 ‎맞아, 친구가 별로 없거든 252 00:16:30,741 --> 00:16:32,200 ‎내 절친인데 253 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 ‎그냥 지나칠 수가 없네 ‎방금 상처받았다 254 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 ‎맞아, 나도 상처야 255 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 ‎일어나, 깜찍한 옷 골랐으니까 ‎어서 가자 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 ‎옷 갈아입고 가야지 257 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 ‎- 갈게요, 조지아 ‎- 재밌게 놀아 258 00:17:43,271 --> 00:17:46,733 ‎"조지아 밀러 ‎10만 달러" 259 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 ‎더는 못 마셔, 끝이야 260 00:18:06,253 --> 00:18:07,087 ‎괜찮아지긴 해? 261 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 ‎응, 괜찮아져 262 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 ‎난 예전에 담배 연기에 ‎질식하는 기분이었거든 263 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 ‎소피 이름이 들릴 때마다 그랬어 264 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 ‎근데 이번에 같이 커피 마실 때는 ‎아무렇지도 않더라 265 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 ‎- 잠깐, 뭐라고? ‎- 뭐? 266 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 ‎소피랑 커피를 마셨다고? 267 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 ‎응, 블루 팜에서 만났어 268 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 ‎나쁜 맥스, 안 돼! 269 00:18:27,649 --> 00:18:28,608 ‎- 아니야 ‎- 정신 차려! 270 00:18:28,692 --> 00:18:30,485 ‎아니, 그러려고 만난 게 아니라… 271 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 ‎왜 만났는지도 모르겠다 272 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 ‎왜 톡방에 말 안 했어? 273 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 ‎너희가 뒤집어질 게 뻔하니까 274 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 ‎게다가 난 소피 다 잊었어 ‎이제 실버가 좋아 275 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 ‎다행이다 276 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 ‎그럼 왜 같이 커피를 마셨는지 ‎이해가 안 되네 277 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 ‎몰라, 전 애인들은 짜증 나고 278 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 ‎사람 차고 나서도 ‎멀쩡히 살아 있으니까 279 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 ‎제일 슬픈 게 뭔지 알아? 280 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 ‎나 정말 행복했어 281 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 ‎진짜 행복이란 감정을 느꼈다니까 282 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 ‎짧았지만 283 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 ‎그립다 284 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 ‎행복이란 뭘까? 285 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 ‎몰라 286 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 ‎얘들아, 이러지 마 ‎분위기 우울해지잖아 287 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 ‎내 친구 중에 행복한 애는 ‎노라밖에 없어 288 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 ‎노라가 하는 대로 따라 하자 289 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 그게 무슨 소리야? 290 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 그게 무슨 소리야? 291 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 ‎- 하지 마 ‎- 하지 마 292 00:19:22,954 --> 00:19:24,206 ‎- 하지 마! ‎- 하지 마! 293 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 ‎- 애비게일! ‎- 애비게일! 294 00:19:28,001 --> 00:19:29,920 ‎- 맙소사 ‎- 맙소사 295 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 ‎- 싫어 ‎- 싫어 296 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 ‎- 그만해 ‎- 그만해 297 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 ‎너희를 알게 돼서 너무 기뻐 298 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 ‎너무 좋다 299 00:20:10,418 --> 00:20:12,504 ‎그동안 이사를 ‎너무 많이 다녀서… 300 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 ‎지니 301 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 ‎방금 네 깜찍한 뇌에 ‎무슨 생각이 스쳤나 본데 302 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 ‎파월호 303 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 ‎좋았어 304 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 ‎- 프레스다 ‎- 아무래도 프레스네 305 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 ‎- 원래 시간이 좀 걸려 ‎- 분위기 깨지 마 306 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 ‎- 바닥이다 ‎- 바닥이야 307 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 ‎- 뭐야? ‎- 그건 뭐였지? 308 00:20:42,033 --> 00:20:43,368 ‎무릎에 팔꿈치 대기 309 00:20:43,451 --> 00:20:45,870 ‎- 무릎에 대라고? ‎- 이미 댔다 310 00:20:45,954 --> 00:20:47,539 ‎안녕, 마커스 311 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 ‎지니 있어? 312 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ‎아니, 없는데 313 00:20:55,839 --> 00:20:57,299 ‎맥주 마실래? 314 00:21:01,428 --> 00:21:03,221 ‎지니랑 헤어졌다면서 315 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 ‎맞아 316 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 ‎왜 헤어졌어? 317 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 ‎내가 쓰레기라서 318 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 ‎그렇구나 319 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 ‎그래서 헤어지자고 한 거야? 320 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 ‎지니는 굉장한 애야 321 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 ‎맞아 322 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 ‎널 진심으로 사랑해 323 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 ‎그러니까 ‎엄청난 쓰레기는 아니겠지 324 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 ‎내 얼굴에 ‎주먹 한 방 더 날려도 돼 325 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 ‎- 진심을 담아서 ‎- 그래 326 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 ‎이해해 327 00:21:36,004 --> 00:21:37,088 ‎이별은 힘들지 328 00:21:37,756 --> 00:21:39,299 ‎적어도 넌 노래는 안 썼잖아 329 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 ‎고맙다 330 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 ‎개같네 331 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 ‎개같긴 해 332 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 ‎개같아 333 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 ‎개떡이다 334 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 ‎어쨌든 지구는 10년 뒤면 ‎멸망하니까, 위로가 되지 335 00:21:54,272 --> 00:21:55,106 ‎그게 위로돼? 336 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 ‎- 마셔 ‎- 세상에, 안녕! 337 00:21:58,234 --> 00:21:59,277 ‎다들 들이켜 338 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 ‎- 숙녀분들 ‎- 같이 게임하면 되겠네 339 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 ‎- 여긴 웬일이야? ‎- 글쎄다 340 00:22:04,657 --> 00:22:06,493 ‎네 친구들 맘에 들지도 않는데 341 00:22:08,661 --> 00:22:10,538 ‎- 그러셔 ‎- 그래, 너 취했어 342 00:22:11,247 --> 00:22:13,291 ‎나도 취해서 알아 343 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 ‎지니 찾으러 왔어 344 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 ‎좋았어 345 00:22:23,134 --> 00:22:25,095 ‎- 이제 집에 가야겠어 ‎- 싫은데 346 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 ‎- 진심이야 ‎- 그래? 347 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 ‎가야 할 것 같아 348 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 ‎- 진짜 미안, 나 아니야 ‎- 천천히 해 349 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 ‎- 등이 아파 ‎- 누가 했어? 350 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 ‎왜? 351 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 ‎방금 잘했어 352 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 ‎마커스 위로해 준 거 353 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 ‎친구로 지내는 게 쉽지 않거든 354 00:22:46,783 --> 00:22:47,992 ‎지나간 사람으로서 355 00:22:48,827 --> 00:22:50,245 ‎그래, 나도 알아 356 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 ‎너도 잘 알겠지 357 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 ‎좋아, 고래 다리 358 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 ‎너 개자식인 거 상기시키지 마 359 00:23:23,153 --> 00:23:24,654 ‎노라, 오버 좀 하지 마 360 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 ‎싫어! 미쳤나 봐, 애비 361 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 ‎- 알았으니까 이러지 말자 ‎- 안 돼, 애비 362 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 ‎프레스라니? 애비 363 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 ‎내 이름 좀 그만 불러 364 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 ‎그동안 스트레스받고 ‎올해 힘들었을 거 아는데 365 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 ‎그래, 진짜 힘들었어 366 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 ‎정말 힘든 한 해였어, 노라 ‎너도 보탰으니까 367 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 ‎맥스가 대장 놀이 할 때 ‎너도 몇 주 동안 날 쌩깠잖아 368 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 ‎어떻게 거기 휘둘릴 수가 있어? 369 00:23:48,178 --> 00:23:50,972 ‎- 그건 다 잊은 줄 알았는데 ‎- 아니거든! 370 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 ‎나도 네 친구야, 노라 371 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 ‎나도 네 친구인데 ‎도대체 왜 그랬어? 372 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 ‎미안해 373 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 ‎괜찮아 374 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 ‎우리 아빠 여자 친구 생겼대 375 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 ‎알아 376 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 ‎엄마가 말해 줬어 ‎네 엄마한테 들었대 377 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 ‎- 힘들겠다 ‎- 아냐, 괜찮아 378 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 ‎언제나 괜찮을 필요는 없어 ‎애비게일, 알았지? 379 00:24:29,469 --> 00:24:31,012 ‎너랑 싸우는 거 너무 싫어 380 00:24:31,596 --> 00:24:33,640 ‎차라리 조던이랑 싸우고 말지 ‎쟤 좀 봐 381 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 ‎저렇게 멍청할 수가 382 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 ‎그래, 남자들은 쓸모없지 383 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 ‎얼마나 힘든지 나도 알아 384 00:24:43,566 --> 00:24:46,069 ‎그래도 난 널 사랑해 385 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 ‎그리고 난 네 친구니까 386 00:24:48,321 --> 00:24:50,907 ‎무슨 일이 생기면 ‎언제든 말해도 돼 387 00:24:56,287 --> 00:24:59,082 ‎나 참, 기분 좋아 보이시네 388 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 ‎조금은 신났지 389 00:25:00,750 --> 00:25:02,126 ‎- 넌 좀 어때? ‎- 괜찮아 390 00:25:02,210 --> 00:25:04,796 ‎- 다행이네 ‎- 쟤네 너무 취했나? 391 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 ‎죽겠다 392 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 ‎뭐야? 393 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 ‎아니야 394 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 ‎안녕하세요, 더 마운트입니다 ‎뭘 도와드릴까요? 395 00:26:14,324 --> 00:26:18,119 ‎안녕하세요, 결혼식 관련으로 ‎확인할 게 있어서요 396 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 ‎랜돌프와 밀러 결혼식요 397 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 ‎안타깝지만 ‎그 결혼식은 취소됐어요 398 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 ‎네? 399 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 ‎신부가 연락해서 취소했어요 400 00:26:28,338 --> 00:26:30,214 ‎그럴 리가 없는데요 401 00:26:30,298 --> 00:26:31,424 ‎다시 확인해 볼게요 402 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 ‎네, 여기 기록이 있네요 ‎신부가 직접 연락해서… 403 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 ‎약도 다시 먹고 ‎상담도 받는 중인데 404 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 ‎뭘 어떻게 더 해야 할지 모르겠어 405 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 ‎자기는 최선을 다하고 있어 ‎알았지? 406 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 ‎엄마 노릇을 하는 건 ‎아무래도 힘들지 407 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 ‎너무 힘들어 408 00:26:53,946 --> 00:26:55,239 ‎나도 내가 잘하는 건지 모르겠어 409 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 ‎그냥 우리 직감을 ‎따르는 수밖에 없지 410 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 ‎안 그래? 411 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 ‎결혼식 얘기나 하자, 어때? 412 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 ‎자기 드레스 너무 기대돼 413 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 ‎스트랩리스 입을 거지? ‎자기는 그런 스타일이잖아 414 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 ‎자기 집 건너편에 사는 게 ‎얼마나 좋은지 몰라 415 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 ‎정말 좋은 친구니까 416 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 ‎어머, 감상적인 신부님 나셨네 417 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 ‎자기가 이럴 줄은 몰랐는데 418 00:27:25,228 --> 00:27:28,564 ‎내 삶에는 애들 빼고 ‎가까운 사람들이 별로 없는데 419 00:27:29,857 --> 00:27:32,276 ‎이사 오고 자기를 만난 건 ‎엄청난 행운이야 420 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 ‎고마워 421 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 ‎애들이 왔나 보네 422 00:27:37,115 --> 00:27:40,451 ‎맥스, 마커스 ‎와서 조지아한테 인사해 423 00:27:40,535 --> 00:27:42,078 ‎아냐, 우리 피곤해서 424 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 ‎당장 이리 와라 425 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 ‎안녕하십니까 426 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 ‎술 마셨니? 427 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 ‎- 아니 ‎- 나 완전 제정신이야 428 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 ‎난 얘 챙기느라 술이 당길 정도야 429 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 ‎마커스, 약 먹을 때 ‎술 마시면 안 되잖아 430 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 ‎들켰다 431 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 ‎- 어떻게 안 거지? ‎- 모르겠어 432 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 ‎너희 둘 다 왜 그래? 433 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 ‎당장 방으로 올라가! 434 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 ‎- 알았어 ‎- 무서워라 435 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 ‎오늘 일로 가족회의 열 줄 알아! 436 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 ‎- 잘 자 ‎- 너 때문에 못 자, 아가씨 437 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 ‎진짜 미치겠네 438 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 ‎너 방금 올라가지 않았니? 439 00:28:37,049 --> 00:28:38,176 ‎창문 타고 내려왔어요 440 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 ‎물어보고 싶은 게 있어서요 441 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 ‎지니는 어때요? 442 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 ‎네 방 창문만 타고 다녀라 ‎안 그랬다간 죽어 443 00:29:01,532 --> 00:29:02,658 ‎놓아줬어요 444 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 ‎약속했으니까 놓아준 거예요 445 00:29:08,289 --> 00:29:11,501 ‎그때는 내가 말이 너무 심했지 ‎미안하다 446 00:29:14,545 --> 00:29:16,005 ‎넌 지니한테 많은 걸 줬어 447 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 ‎남자한테 사랑받는 게 ‎어떤 건지 알게 됐고… 448 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 ‎남자가 아니라 남자애 449 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 ‎네 곁에서 안전하다고 느꼈대 450 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 ‎그건 엄청난 거야 451 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 ‎안전하다고 느끼는 거 452 00:29:31,145 --> 00:29:33,022 ‎그런 감정을 느끼게 해 줘서 ‎고마워 453 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 ‎넌 좋은 애야 454 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 ‎그래요 455 00:29:38,027 --> 00:29:38,861 ‎알았어요 456 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 ‎고맙긴요 457 00:29:44,408 --> 00:29:45,785 ‎왜 헤어지자고 했는지 알아 458 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 ‎신사적이잖아 459 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 ‎널 사랑하는 사람을 ‎아프게만 할 거면 놔주는 게 460 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 ‎잘 지내라, 마커스 461 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 ‎네 부모님은 널 많이 사랑해 462 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 ‎말 잘 들어, 알았지? 463 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 ‎들어가세요 464 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 ‎너도, 마커스 465 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 ‎걱정 안 해도 돼요 466 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 ‎비밀은 제가 잘 지킬게요 467 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 ‎뭐라고? 468 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 ‎일찍 왔네 469 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 ‎결혼식 왜 취소했어? 470 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 ‎엄마는 항상 이런 식이야 471 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 ‎상황이 꼬이면 매번 도망쳐 472 00:30:39,213 --> 00:30:40,172 ‎근데 이해가 안 돼 473 00:30:40,840 --> 00:30:43,134 ‎여기서 행복하고 자리도 잡았잖아 474 00:30:43,217 --> 00:30:45,177 ‎엄마가 원하던 삶인데 ‎왜 떠나려는 거야? 475 00:30:45,261 --> 00:30:46,429 ‎넌 이해 못 해 476 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 ‎- 그럼 말을 해 ‎- 지니 477 00:30:48,097 --> 00:30:51,017 ‎무슨 일인지는 몰라도 ‎우리한테는 서로가 있어 478 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 ‎그날 밤에 봤잖아 ‎벽에 총알구멍이 생겼고 479 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 ‎네 동생이 자기 아빠를 쐈어 480 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 ‎이제 떠날 때가 됐어 ‎우린 가야 해 481 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 ‎끔찍했던 거 알아 482 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 ‎길도 끔찍한 사람이고 483 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 ‎그래도 길을 상대할 방법을 ‎찾으면 되지 484 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 ‎떠날 것까지는 없잖아 485 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 ‎- 폴을 사랑하지 않아? ‎- 당연히 사랑하지 486 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 ‎그래서 떠나야 해 ‎폴을 보호해야 하니까 487 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 ‎폴이 아니라 ‎조지아를 보호하려는 거잖아 488 00:31:19,503 --> 00:31:21,839 ‎지금 겁나는 거야 ‎엄마는 겁먹으면 항상 도망쳐 489 00:31:21,923 --> 00:31:25,176 ‎그렇게 겁나는 게 진짜로 뭔지 ‎그냥 말을 해 490 00:31:28,137 --> 00:31:31,307 ‎이게 늘 내가 원했던 삶이라는 걸 ‎설마 내가 모르겠니? 491 00:31:32,391 --> 00:31:34,226 ‎난 여기 어울리지 않아 492 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 ‎뭐라고? 493 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 ‎난 사기꾼이야 ‎양아치에다 거짓말쟁이라고 494 00:31:40,650 --> 00:31:43,027 ‎난 망가진 데다가 ‎사랑도 못 받고 자란 495 00:31:43,110 --> 00:31:44,904 ‎트레일러에 사는 ‎10대 엄마에 살인자야 496 00:31:44,987 --> 00:31:46,197 ‎참고로 말이야 497 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 ‎16살짜리 전 남친한테 ‎내 비밀이나 불고 참 고맙다 498 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 ‎네 말이 맞아 ‎여기서 정말 안전하겠네 499 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 ‎난 정상이 아니야 500 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 ‎어디에도 어울리지 않는다고 501 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 ‎복숭아, 미안하지만 502 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 ‎난 폴이랑 결혼 못 해 ‎이건 아니야 503 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 ‎폴을 끌어 내리기만 할 테니까 504 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 ‎폴은 엄마를 사랑해 505 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 ‎내가 말했잖아 ‎사랑만으로는 부족할 때가 있다고 506 00:32:12,181 --> 00:32:14,684 ‎왜 엄마는 행복할 자격이 ‎없다고 생각해? 507 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 ‎난 행복 같은 거 안 믿어 508 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 ‎그 둘은 엄연히 달라 509 00:32:20,481 --> 00:32:22,692 ‎폴도 진실을 알면 ‎결혼할 생각 없을 거야 510 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 ‎그럼 말해 511 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 ‎뭐라고? 512 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 ‎엄마는 끔찍한 일들을 ‎겪으면서 살았어 513 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 ‎얼마나 끔찍했는지 ‎난 영원히 모르겠지 514 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 ‎엄마가 날 지켜줬으니까 515 00:32:35,788 --> 00:32:38,416 ‎엄마한테 과분한 삶이라고 ‎생각하겠지만 틀렸어 516 00:32:40,084 --> 00:32:42,003 ‎엄마는 누구보다 똑똑해 517 00:32:42,712 --> 00:32:44,130 ‎나한테 강해져야 한다고 ‎가르쳤잖아 518 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 ‎그러니까 폴한테 과거를 밝혀 ‎길의 정체도 얘기하고 519 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 ‎전부 털어놔 520 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 ‎- 전부 다? ‎- 아니, 당연히 전부 다는 아니지 521 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 ‎엄마는 이 동네에 ‎어울리는 사람이야 522 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 ‎폴을 사랑하기도 하고 523 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 ‎폴이 날 거부하면 어떡해? 524 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 ‎그럼 유타의 석양이 아름답다는데 ‎거기로 가자 525 00:33:27,298 --> 00:33:29,508 ‎내가 말 끝낼 때까지 듣고만 있어 526 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 ‎심각한 얘기야 527 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 ‎자기가 항상 우린 ‎한 팀이라고 했던 거 알지? 528 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 ‎내가 솔직했으면 좋겠다고 529 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 ‎마음을 진심으로 ‎열지 않는다고도 했잖아 530 00:33:41,103 --> 00:33:44,106 ‎좋아, 뭔가를 바랄 때는 ‎신중했어야지 531 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 ‎아냐, 농담할 때가 아닌데 ‎미안, 너무 긴장돼서 532 00:33:51,072 --> 00:33:54,950 ‎자기가 생각하는 그런 사람이 ‎간절하게 되고 싶었는데 533 00:33:55,034 --> 00:33:57,161 ‎사실 난 그런 사람이 아니야 534 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 ‎자기도 어떤 사람이랑 결혼하는지 ‎알아야지, 잘 들어 535 00:34:00,664 --> 00:34:03,709 ‎길은 나 때문에 감옥에 갔어 536 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 ‎내가 횡령죄로 누명 씌웠거든 537 00:34:05,336 --> 00:34:07,463 ‎변명하자면 ‎원래 횡령하던 사람이야 538 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 ‎근데 나 때문에 체포됐지 539 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 ‎폭력적인 개자식이라 ‎벗어나려고 일부러 누명 씌웠어 540 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 ‎자기를 해쳤어? 541 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 ‎지니와 오스틴 명의로 ‎신용카드 만든 것도 나야 542 00:34:16,597 --> 00:34:20,184 ‎거기다가 내가 훔치고 ‎누명 씌운 돈으로 그동안 생활했어 543 00:34:21,143 --> 00:34:26,065 ‎그러니까 쉽게 말하자면 ‎평생 사기꾼이자 범죄자로 살았지 544 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 ‎웰스베리에서도 545 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 ‎사실 신시아가 맞았어 ‎시장실에서도 횡령했거든 546 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 ‎빼돌리긴 했는데 다시 채웠어 547 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 ‎어쨌든 돈을 훔쳤어 ‎난 그런 사람이니까 548 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 ‎말할 거 더 있어? 549 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 ‎그럼, 당연하지, 더 있어 550 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 ‎그냥 다 털어 버려야겠다 551 00:34:46,710 --> 00:34:48,045 ‎이게 다 상담 때문이야 552 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 ‎더 건강하게 소통할 수 있는 ‎방법이 뭐가 있을까? 553 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 ‎옳지, 이건 재밌을 거야 554 00:34:53,384 --> 00:34:55,261 ‎케니의 전 부인이 ‎유언장에 이의를 제기했고 555 00:34:55,344 --> 00:34:57,847 ‎닉 남친 제시는 ‎사실 그 여자가 고용한 탐정이야 556 00:34:57,930 --> 00:34:59,723 ‎내 뒤를 캐서 끌어 내리려고 557 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 ‎어디 보자, 또 뭐가 있을까? 558 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 ‎참, 나 감옥에 간 적도 있어 559 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 ‎지니의 양육권도 잃었었고 560 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 ‎모터사이클 갱단에 몸담고 ‎도둑질도 했어 561 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 ‎몇 가지 더 있는데 ‎전부 결이 비슷한 범죄랄까 562 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 ‎여기 너무 덥지 않아? 숨이 막히네 563 00:35:18,993 --> 00:35:22,079 ‎왜 지금까지 ‎이 모든 걸 숨겼던 거야? 564 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 ‎왜냐하면 자기는 말 그대로 565 00:35:24,957 --> 00:35:29,003 ‎내가 어릴 때부터 꿈꾸던 ‎백마 탄 왕자님이니까 566 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 ‎신데렐라는 왕자랑 결혼하고 ‎행복하게 살게 되지만 567 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 ‎난 신데렐라가 아니지 568 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 ‎아직 끝이 아니야 569 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 ‎끝이 아니라고? 570 00:35:39,555 --> 00:35:42,391 ‎길이 감옥 간 걸로 화나서 ‎돈을 뜯어내려고 해 571 00:35:42,474 --> 00:35:44,393 ‎자기 돈, 아니, 자기 가족 돈이지 572 00:35:44,476 --> 00:35:46,312 ‎우리 가족 돈을 길이 노린다고? 573 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 ‎그동안 날 협박했어 574 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 ‎우리가 결혼하고 나서 ‎돈을 내놓지 않으면 575 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 ‎방금 내가 말한 걸 ‎전부 밝히겠다고 576 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 ‎내가 진짜로 어떤 사람인지 ‎얼마나 끔찍한지 말이야 577 00:35:57,072 --> 00:36:00,326 ‎그리고 며칠 전에는 ‎나한테 손을 올리다가 578 00:36:00,409 --> 00:36:03,287 ‎애들이 보고 ‎오스틴이 날 보호하려고 했는데 579 00:36:03,370 --> 00:36:04,997 ‎내가 숨겨둔 총을 찾고는 580 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 ‎사실 총이 하나뿐이라는 것도 ‎거짓말이었거든 581 00:36:07,166 --> 00:36:08,792 ‎길한테 쏴서 팔에 맞았어 582 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 ‎당신이 화내도 이해해 583 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 ‎화났을 거라고? 584 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 ‎어떨 것 같아? 585 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 ‎나랑 결혼하기 싫겠지 586 00:36:24,058 --> 00:36:25,142 ‎원망 안 해 587 00:36:25,976 --> 00:36:27,478 ‎근데 정말 꿈만 같았어 588 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 ‎내가 원했던 모든 게 ‎눈앞에 있었고 589 00:36:31,106 --> 00:36:32,858 ‎자기가 그걸 ‎내 품에 안겨 준다고 해서 590 00:36:33,400 --> 00:36:36,070 ‎결국 받아 버렸어, 정말 미안해 591 00:36:47,665 --> 00:36:49,041 ‎여기 못 있겠다 592 00:36:50,668 --> 00:36:51,543 ‎그냥… 593 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 ‎당장 문 열어! 594 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 ‎조지아! 595 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 ‎죽여 버릴 거야! 네 짓인 거 알아! 596 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 ‎회사에서 ‎내 계좌 내역을 다 뒤졌어! 597 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 ‎감옥 가게 생겼다고! 598 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 ‎조지아! 599 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 ‎당장 문 열라니까! 600 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 ‎나 약간 취했어 601 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 ‎미안해 602 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 ‎내가 놓쳤어 603 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 ‎뭘 놓쳐? 604 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 ‎나 때문이 아니었잖아 605 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 ‎그동안 내 문제에 정신 팔려서 606 00:38:15,586 --> 00:38:17,463 ‎네가 왜 힘들어하는지 몰랐어 607 00:38:18,297 --> 00:38:19,798 ‎내 문제가 하찮다는 건 아냐 608 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 ‎그동안 진짜 대박이었거든 609 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 ‎무슨 일이 있었는지 ‎조금이라도 안다면… 610 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 ‎신경 못 써서 미안하다는 말을 ‎이렇게 하는 거야? 611 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 ‎내가 힘들 때 ‎네가 항상 곁에 있었는데 612 00:38:35,647 --> 00:38:38,984 ‎요즘 혼자 있으려고 하는 게 ‎느껴지더라고 613 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 ‎그러다 맥스한테 ‎헤어지고 싶다고 하는 걸 들었어 614 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 ‎그 말을 듣고는 615 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 ‎상처받았고 616 00:38:50,788 --> 00:38:52,247 ‎나 때문인 줄 알았어 617 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 ‎아니야 618 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 ‎내가 네 곁을 지켜줘야 했어 619 00:39:08,222 --> 00:39:09,348 ‎나 화 안 났어 620 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 ‎내가 뭐라고 621 00:39:14,812 --> 00:39:15,854 ‎날 사랑하잖아 622 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 ‎- 맞아 ‎- 나도 사랑해 623 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 ‎- 난 그게 두려워 ‎- 알아 624 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 ‎방금 엄마가 폴한테 ‎온갖 비밀을 다 털어놨는데 625 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 ‎앞으로 어떻게 될지 모르겠거든 626 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 ‎그래도 내가 네 곁에 있다는 걸 ‎알았으면 좋겠어 627 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 ‎속이 아무리 곪았어도 상관없어 ‎내가 옆에 있을게 628 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 ‎그러지 마 629 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 ‎이러다 내가 왜 왔는지 ‎잊어버릴 것 같으니까 630 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 ‎그냥… 631 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 ‎- 넌… ‎- 뭐야? 632 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 ‎시끄럽고 뒤돌아서 누워, 그렇지 633 00:39:57,312 --> 00:40:00,357 ‎네 여자 친구가 아니어도 ‎친구가 될 수는 있어 634 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 ‎난 네 친구야, 친구 자식 635 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 ‎알았어, 이 자식아 636 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 ‎그래, 이 자식아 637 00:40:12,161 --> 00:40:15,372 ‎- 모르겠다, 짜샤 ‎- 난 아무것도 몰라, 짜샤 638 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 ‎그냥 이런 건 다 집어치우고 639 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 ‎서핑 보드나 들고 ‎파도 타러 가자, 짜샤 640 00:40:23,797 --> 00:40:25,924 ‎바다에 나가면 ‎뭐든 해결되니까, 짜샤 641 00:40:26,008 --> 00:40:27,551 ‎세상에, 님아 642 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 ‎배럴에서 밀려 나와서 ‎파도를 쭉 타다가 643 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 ‎보드로 파도 윗부분을 ‎'촤악' 치면서 올라가면 644 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 ‎다시 파도를 ‎쭉 타게 되는 거야, 짜샤 645 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 ‎나 요즘 많이 힘들어 646 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 ‎연락 왔어? 647 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 ‎폴이야 648 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 ‎사무실에서 만나자는데 649 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 ‎사무실에서? 650 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 ‎이상하네 651 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 ‎좋은 신호인가? 652 00:41:25,817 --> 00:41:28,529 ‎아마 날 횡령죄로 체포하려고 ‎경찰이랑 기다리는데 653 00:41:28,612 --> 00:41:30,072 ‎너희가 없는 데서 하려나 봐 654 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 ‎그래, 떠나는 게 좋겠다 ‎차에 짐 싣자 655 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 ‎아니야 656 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 ‎가서 만나야지, 가야 해 657 00:41:38,580 --> 00:41:39,915 ‎그 정도는 해야지 658 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 ‎조지아, 이쪽은 내 변호사 ‎페리 놀런이야 659 00:41:58,433 --> 00:41:59,601 ‎날 체포하려고? 660 00:42:02,312 --> 00:42:03,438 ‎앉아, 조지아 661 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 ‎조지아? 662 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 ‎폴? 663 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 ‎무슨 일이죠? 664 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 ‎길, 당신 행동이 선을 넘어서 ‎폭력에 이르렀다는 걸 665 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 ‎알려 주려고 불렀어요 666 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 ‎장난하는 거죠? 667 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 ‎무슨 상황인지도 모르잖아요 668 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 ‎그럴 리가요 ‎조지아한테 다 들었거든요 669 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 ‎몇 가지 사실을 알려드리죠 670 00:42:45,939 --> 00:42:47,649 ‎당신은 유죄를 선고받은 ‎중죄인이고 671 00:42:47,733 --> 00:42:50,569 ‎가석방 담당자한테 전화 한 통이면 ‎다시 감옥행이에요 672 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 ‎말도 안 돼요 ‎당신이 누구든 상관없어요 673 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 ‎내가 누군지 말씀드리죠 ‎난 폴 랜돌프예요 674 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 ‎이 동네 시장이고 675 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 ‎당신은 내 동네에 있어요 676 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 ‎지금 분명히 말하는데 ‎내 돈은 한 푼도 못 받을 겁니다 677 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 ‎지금은 물론이고 ‎결혼하고 나서도요 678 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 ‎오스틴은 내 아들이에요 679 00:43:11,798 --> 00:43:13,050 ‎양육권 소송 걸 겁니다 680 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 ‎페리? 681 00:43:21,350 --> 00:43:25,937 ‎놀런 씨는 얼마든지 양육권을 두고 ‎분쟁할 준비가 됐어요 682 00:43:26,855 --> 00:43:30,442 ‎아마 당신한테는 ‎힘든 싸움이 될 것 같네요 683 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 ‎얼마나 큰 실수를 하고 있는지 ‎모르는군요 684 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 ‎조지아 때문에 ‎이렇게까지 한다고요? 685 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 ‎그럴 가치가 없어요, 내 말 들어요 686 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 ‎길 687 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 ‎지금부터 688 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 ‎내 의붓아들을 만나거나 689 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 ‎내 아내와 대화하고 싶다면 690 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 ‎날 통해서 해야 할 겁니다 691 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 ‎고마워요 692 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 ‎고마워요, 페리 693 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 ‎나 아직도 자기한테 엄청 화났어 694 00:44:14,277 --> 00:44:15,487 ‎어제 한숨도 못 잤어 695 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 ‎밤새 결혼을 취소할까 생각했거든 ‎적어도 지금은 안 되지 696 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 ‎내 가족이나 ‎커리어를 생각하면 그냥… 697 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 ‎자기랑… 698 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 ‎결혼할 수 없어 699 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 ‎멍청한 짓이니까 700 00:44:38,760 --> 00:44:42,389 ‎근데 헤어질 수도 없겠다는 마음이 ‎더 크더라고 701 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 ‎왜냐하면 앞으로 어떻게 되든 702 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 ‎자기를 알게 된 이상 703 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 ‎이제 자기를 사랑하는 게 ‎어떤 건지 아니까 704 00:44:54,901 --> 00:44:57,404 ‎다른 사람과 평생을 함께하는 ‎모습은 그려지지 않아 705 00:44:57,988 --> 00:45:01,450 ‎날 망칠까 봐 걱정된다고 했지 ‎조지아 밀러 706 00:45:02,784 --> 00:45:03,827 ‎그러기엔 너무 늦었어 707 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 ‎벌써 날 망쳤으니까 708 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 ‎이리 와 709 00:45:23,972 --> 00:45:26,308 ‎자기 동네라고 했던 거 ‎다시 말해 봐 710 00:45:30,395 --> 00:45:32,230 ‎난 자기를 ‎구하러 온 사람이 아니야 711 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 ‎그런 건 직접 해야지 712 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 ‎우린 한 팀이야 713 00:45:40,822 --> 00:45:41,656 ‎알았어 714 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 ‎지니! 715 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 ‎지니 716 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 ‎폴이 마음 안 바뀌었대 717 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 ‎진짜 다행이다 718 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 ‎왜 그래? 719 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 ‎더 마운트 취소했잖아 ‎결혼식 날아갔어 720 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 ‎실수로 결혼식 취소했다는 걸 ‎깜빡하고 말 안 하다니 721 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 ‎이 일로 마음이 바뀔지도 몰라 722 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 ‎손님들한테 ‎결혼식 취소했다고 말했어? 723 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 ‎아니, 폴이 알면 안 됐으니까 724 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 ‎왜? 725 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 ‎그럼 장소만 있으면 되는 거네 726 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 ‎지니 727 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 ‎- 나 믿어? ‎- 믿을 리가 728 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 ‎나한테 맡겨 729 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 ‎지니, 나 죽어도 ‎블루 팜에서는 결혼 안 해 730 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 ‎말을 끌고 왔어? 731 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 ‎말이 도대체 어디서 난 거야? 732 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 ‎이웃의 행복을 빌렸지 733 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 ‎친구가 빌려줬어 734 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 ‎엄마가 말을 ‎얼마나 좋아하는지 아니까 735 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 ‎이 친구는 밀크셰이크야 736 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 ‎그래, 밀크셰이크 알지 737 00:47:01,278 --> 00:47:02,779 ‎사랑해, 복숭아 738 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 ‎결혼하러 가자 739 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 ‎드디어 나왔구나 740 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 ‎왜 안 차려입었어? 741 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 ‎무슨 짓이야? 안 돼 742 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 ‎앉을 시간 없어 ‎늦기 전에 출발해야지 743 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 ‎할 말이 있어 744 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 ‎알았어 745 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 ‎해 봐 746 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 ‎빨리 좀 할래? 747 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 ‎내 이름은 제시가 아니야 748 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 ‎게이브리얼이지 749 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 ‎계속해 750 00:47:54,122 --> 00:47:55,165 ‎난 교사가 아니라 751 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 ‎사설탐정이야 752 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 ‎그리고… 753 00:48:02,339 --> 00:48:03,423 ‎휴스턴에 사는데 754 00:48:04,549 --> 00:48:05,967 ‎웰스베리에 일하러 왔어 755 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 ‎교사가 아니라니? 756 00:48:08,428 --> 00:48:11,139 ‎지금 무슨 장난이라도 치는 거야? 757 00:48:11,222 --> 00:48:13,558 ‎이 목소리는 뭔데? ‎갑자기 억양도 생겼어? 758 00:48:13,642 --> 00:48:15,185 ‎대체 무슨 상황이야? 759 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 ‎하나도 안 웃겨 760 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 ‎맞아, 안 웃기지 761 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 ‎이해가 안 돼 762 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 ‎조지아의 뒤를 캐러 왔어 763 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 ‎뭐라고? 764 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 ‎조지아는 당신이 생각하는 ‎그런 사람이 아니야 765 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 ‎전과도 있고 ‎폭력적인 사람인 데다가… 766 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 ‎미안한데 767 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 ‎그동안 우리 사이가 ‎전부 가짜였다는 거야? 768 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 ‎- 아니, 전부는 아니야 ‎- 아니라고? 769 00:48:41,920 --> 00:48:45,840 ‎그럼 당신 정체에 직업에 ‎이 동네에 온 이유와 억양까지만 770 00:48:45,924 --> 00:48:48,301 ‎- 가짜인 건가? ‎- 일하러 온 거라니까 771 00:48:48,385 --> 00:48:51,054 ‎- 어쩔 수 없었어 ‎- 나한테 마음은 있어? 772 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 ‎그냥 대답하지 마 773 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 ‎진짜 믿을 수가 없네 774 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 ‎이런 대화를 하는 게 ‎나한테도 쉽지 않아 775 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 ‎됐어 776 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 ‎난 이만 결혼하는 친구를 ‎축하해 주러 가야 해 777 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 ‎당연한 말이지만 ‎앞으로 보는 일 없었으면 해, 평생 778 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 ‎난 당신이 싫어 779 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 ‎조지아는 겉모습과 다른 사람이야 780 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 ‎내가 싫겠지, 나도 이해해 781 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 ‎이렇게까지 ‎깊어질 생각은 없었는데 782 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 ‎어쩌다 보니 그렇게 됐어 783 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 ‎당신은 좋은 사람이야 ‎정말 미안해 784 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 ‎하지만 진실을 알 때가 됐고 ‎알려 줄 게 많아 785 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 ‎시청이라니? 내 직장이잖아 786 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 ‎차라리 블루 팜이 나을 것 같은데 787 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 ‎그러셔, 히스테리 신부님 788 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 ‎가자 789 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 ‎- 왔구나! ‎- 세상에! 790 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 ‎너무 예쁘다 791 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 ‎웬일이야! 792 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 ‎- 말 봤어? ‎- 말 냄새가 나더라 793 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 ‎어떤 사람들은 평생을 살아가면서 794 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 ‎변함없이 무조건적으로 ‎사랑받는 기분을 느끼지 못한다 795 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 ‎난 운이 좋다 796 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 ‎그게 어떤 건지 아니까 797 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 ‎내 동생도 마찬가지다 798 00:52:54,339 --> 00:52:55,590 ‎전부 엄마 덕분이다 799 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 ‎엄마는 우리를 향한 사랑으로 ‎세상을 살아간다 800 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 ‎그 사랑으로 뭐든 해내고 801 00:53:03,932 --> 00:53:05,266 ‎우리를 지켜주고 802 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 ‎안전하게 보호해줬다 803 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 ‎비록 평범한 어린 시절은 ‎보내지 못했지만 804 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 ‎엄마의 사랑이 우리한테는 ‎든든한 울타리이자 805 00:53:20,490 --> 00:53:21,616 ‎안전망이었다 806 00:53:23,493 --> 00:53:24,535 ‎엄마는 무적이다 807 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 ‎우릴 위해서라면 뭐든 한다 808 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 ‎그리고 폴 809 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 ‎엄마가 사랑한대요 810 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 ‎- 해냈어! ‎- 해냈다! 811 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 ‎조지아 밀러의 사랑을 받는다는 것 812 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 ‎그것보다 강렬한 건 ‎이 세상에 결코 없다 813 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 ‎제가 부탁하는 단 한 가지는 814 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 ‎엄마가 폴을 사랑하는 것처럼 ‎사랑해 달라는 거예요 815 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 ‎누가 봐도 알 수 있게요 816 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 ‎폴, 우리 엄마를 넘겨줄게요 817 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 ‎잘 부탁드려요 818 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 ‎조지아와 폴 랜돌프를 위하여 819 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 ‎조지아와 폴을 위하여! 820 00:54:23,886 --> 00:54:25,179 ‎어떻게 다 준비했어? 821 00:54:26,389 --> 00:54:27,640 ‎어떤 지혜로운 사람이 그랬지 822 00:54:27,724 --> 00:54:30,143 ‎꽃과 반짝이는 ‎언제나 도움이 된다고 823 00:54:31,144 --> 00:54:32,478 ‎진심으로 어떻게 했어? 824 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 ‎지위가 높은 친구들을 뒀던데 ‎조지아 밀러 825 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 ‎동네 사람들이 ‎생각보다 엄마를 좋아하나 봐 826 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 ‎엄마가 도와준 소상공인들 말이야 827 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 ‎잠깐, 근데 닉은 어디 있지? 828 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 ‎나도 모르겠네 829 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 ‎안 올라가요? 830 00:54:57,587 --> 00:54:59,756 ‎안 가, 너는? 831 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 ‎안 가요 832 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 ‎둘 다 차려입고 와서 ‎로비에 앉아 있는 신세네 833 00:55:13,895 --> 00:55:15,229 ‎멋있게 꾸미면 좋죠 834 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 ‎전 안 될까요? 835 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 ‎안 되겠냐고? 그래, 안 돼 836 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 ‎넌 애잖아 837 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 ‎술을 줄 수는 없지 838 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 ‎맙소사 839 00:55:38,127 --> 00:55:40,463 ‎난 안 올라가는 이유가 있는데 ‎넌 왜 여기 있어? 840 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 ‎지니 때문에요 841 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 ‎내 말은 애초에 ‎왜 여기 있는 거야? 842 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 ‎- 철학적인 질문인가요? ‎- 헤어졌다며 843 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 ‎맞다 844 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 ‎헤어지긴 했는데 845 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 ‎아직 친구니까요 846 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 ‎친구 좋지, 친구가 최고야 847 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 ‎질리는 법이 없어 848 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 ‎조는 왜 안 올라가요? 849 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 ‎올라갈 거야, 나중에 850 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 ‎상황이 복잡하고 어려워 851 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 ‎저도요 852 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 ‎걔가 오라고 해서 온 거예요 853 00:56:27,927 --> 00:56:29,095 ‎걔가 행복한 게 좋아서요 854 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 ‎지니요 855 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 ‎내 말을 빌려줬어 856 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 ‎조지아한테 857 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 ‎그래 858 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 ‎너그러우시네요 859 00:56:51,409 --> 00:56:52,243 ‎좋아 860 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 ‎가자, 친구 노릇이나 해야지 861 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 ‎이제 부부로서 ‎춤을 출 때가 됐네요 862 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 ‎랜돌프 씨와 랜돌프 부인입니다 863 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 ‎좋았어! 864 00:57:38,706 --> 00:57:40,374 ‎우리 예쁜 딸이 865 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 ‎어른이 되고 있다 866 00:57:44,795 --> 00:57:46,130 ‎내 장점만 닮았고 867 00:57:46,964 --> 00:57:48,424 ‎어떻게 봐도 나보다 나을 거다 868 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 ‎그래도 괜찮다 869 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 ‎그건 잘된 일이니까 870 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 ‎지니는 모든 걸 누릴 자격이 있다 871 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 ‎나도 가치가 있다는 걸 ‎일깨워 주는 애다 872 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 ‎지니의 강인함과 873 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 ‎마음을 보면 알 수 있다 874 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 ‎지니는 내가 ‎강한 사람인 줄 알지만 875 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 ‎전혀 모르는 게 있다 876 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 ‎내가 얼마나 ‎쉽게 무너질 수 있는지 877 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 ‎행복한 결말 878 00:58:17,912 --> 00:58:20,164 ‎난 행복한 것만큼 두려운 게 없다 879 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 ‎행복이라는 건 ‎가장 무서운 감정이다 880 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 ‎한 번 행복해지면 881 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 ‎잃을 게 너무 많아지니까 882 00:58:36,347 --> 00:58:39,308 ‎조지아 밀러, 톰 풀러를 ‎살해한 혐의로 체포합니다 883 00:58:39,392 --> 00:58:40,309 ‎뭐야? 884 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 ‎당신은 묵비권을 ‎행사할 권리가 있고 885 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 ‎뭐라고요? 886 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 ‎당신이 하는 말은 법정에서 ‎불리하게 작용할 수 있습니다 887 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 ‎잠깐, 뭐 하는 거예요? 888 00:59:15,553 --> 00:59:18,180 ‎변호사한테 연락할게 ‎경찰서로 올 거야 889 00:59:18,264 --> 00:59:19,223 ‎나도 바로 따라갈게 890 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 ‎조지아, 바로 따라갈게, 알았지? ‎금방 갈 거야 891 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 ‎- 아무한테도 말 안 했는데 ‎- 뭐라고? 892 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 ‎오스틴? 893 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 ‎오스틴! 894 01:01:17,591 --> 01:01:19,677 ‎"조지아 랜돌프" 895 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 ‎자막: 김린