1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Le persone cambiano in due modi.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Col tempo, perché la vita ti logora,
3
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
o di colpo, perché qualcosa di grande
forza il cambiamento.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Una perdita,
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
il dolore, un trauma, l'amore…
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Cose grosse.
7
00:00:30,782 --> 00:00:32,492
Io ho dovuto cambiare spesso.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Sono diventata brava.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
State bene, vero?
10
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Niente traumi emotivi?
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Non voglio essere così brava.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Non voglio che i miei figli
sappiano cosa si prova.
13
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
14
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Oh, mio Dio.
15
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
16
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Mi dispiace tanto.
17
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Stai bene? In che fase sei?
Piangi, vomiti?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
È orribile.
19
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Non lo so. Ho passato 24 ore
molto intense.
20
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Lo so.
21
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Scusa. Non avevo capito,
quando Sophie ti ha lasciata.
22
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- È tremendo.
- È tremendo.
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Non so cos'ho fatto.
- Non hai fatto niente.
24
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Lo so, credo.
25
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Odio gli uomini.
26
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Diventa gay. Essere gay è divertente.
27
00:01:31,425 --> 00:01:34,554
- Gli uomini sono stupidi.
- Lo sono eccome.
28
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Come stai?
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Malissimo, chiaramente.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Dai, abbiamo inglese.
- No.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Dobbiamo andare.
- Lo so.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Ti voglio bene.
- Ciao.
33
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
SILVER
MESSAGGIO
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
SEI SEXY OGGI
35
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Che c'è?
- Ok, devo dirlo a qualcuno.
36
00:02:04,083 --> 00:02:08,296
Non a Ginny, perché è stata lasciata,
né a Marcus, che è depresso,
37
00:02:08,379 --> 00:02:12,300
ma ho baciato Silver,
e le sue labbra erano proprio morbide.
38
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Ci scriviamo.
39
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus e Ginny si sono lasciati?
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Sì. L'ha lasciata lui.
41
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Che idiota.
42
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Sei carina. È per Silver?
43
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Sì.
44
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Certo che sì.
45
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Ok.
46
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Venite stasera, vero?
- Certo, fratello.
47
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Mio cugino ci ha preso
30 birre e una bottiglia di vodka.
48
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Sei fuori controllo, fratello.
49
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Sono fuori controllo, e anche tu.
50
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Ho stranamente voglia
di incasinarmi di brutto.
51
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Vi preoccuperete un po'.
52
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Tranquilla, lo facciamo già.
53
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Sembrano Romeo e Giulietta.
54
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Che casino.
55
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Non avete rotto?
56
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, sembri un ragazzo socievole
che ama fare festa.
57
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Vuoi venire da Brodie?
58
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Ok, ragazzi, sedetevi.
59
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Fate silenzio.
60
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Sedetevi ai banchi e tirate fuori i libri.
61
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Ok, torniamo a Verona,
62
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeo e Giulietta.
63
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Oggi parleremo di temi.
64
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Non memi, ma temi.
65
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Ciao, tesoro.
66
00:04:39,322 --> 00:04:40,614
Zach non è venuto?
67
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Ehi, campione. Come stai?
68
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, non credo proprio…
69
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austin, parliamo?
- Gil.
70
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Mi dispiace.
71
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Ero un po' arrabbiato ieri.
72
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Sai che non farei mai male
a te o alla mamma, vero?
73
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Papà, non voglio parlarti.
74
00:04:58,257 --> 00:05:02,303
Ok, ti serve solo un po' di tempo.
Sì, è stata una serata intensa.
75
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
Parliamo presto, ok?
76
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Non puoi tenermelo lontano.
Ho dei diritti.
77
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gil, non sto facendo niente. È sconvolto.
78
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Allora parlaci.
79
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
O ti renderò la vita un inferno.
80
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Hai una pistola?
81
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Janie l'aveva. Perché io non posso?
82
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Non sei un'assassina.
83
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Non ucciderai il padre di Austin.
84
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Non ti libererai di me facilmente.
Sei bloccata con me, G.
85
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Tieni, Max.
86
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Grazie.
87
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, levati.
88
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Domani sarà faticoso.
89
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Il sabato delle piccole imprese.
90
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Perché sei così triste?
91
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- Non è bello che saremo impegnati?
- Sì, è fantastico.
92
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
È un'ottima idea.
93
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
L'ha avuta Georgia, no?
94
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Pensa sempre a tutto.
95
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Che c'è, non lo sapevi?
96
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Che non c'è niente a cui non pensa?
97
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Dio.
98
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Perché così triste?
99
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Marcus mi ha lasciata.
100
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Mi dispiace.
101
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Mi sento abbandonata.
102
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Ascolta, essere rifiutati fa schifo,
103
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
ma non rappresenta chi siamo.
104
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
È la vita, il tempismo.
105
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Succede.
106
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Aspetta, "siamo"?
107
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Chi ti ha rifiutato?
108
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
No.
109
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Cosa?
110
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Cosa?
111
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Sei stata bravissima in Wellington.
112
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
- Lo sono proprio stata, vero?
- Oh, sì.
113
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Eccola, la mia egocentrica preferita.
114
00:08:04,527 --> 00:08:05,444
Mi sei mancata.
115
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Sì.
116
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Volevo chiamarti per parlarti.
117
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Puoi ancora farlo.
118
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Davvero?
119
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Sembrava che non volessi.
120
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Perché hai detto che non volevi.
121
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Lo so, sono stata brusca.
122
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Era molto dura per me
123
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
vederti e parlarti.
124
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Era più facile non farlo.
125
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
Era dura per te?
126
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Davvero?
- Sì, certo, Max.
127
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Sì, lo era.
128
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Scusa, sono molto contenta
che sia stata dura per te. Davvero.
129
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Devi soffrire.
130
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Ok.
131
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Come va con Josh?
132
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Ci siamo lasciati, in realtà.
133
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Che c'è?
134
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Mi dispiace.
135
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, perché volevi uscire con me?
136
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Te l'ho detto.
137
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Mi mancavi.
138
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Ok.
139
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Ma avevo iniziato a dimenticarti,
e hai fatto una cosa strana.
140
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
Provi qualcosa per me?
141
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Abbiamo fatto bene a lasciarci,
142
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
ma credo che possiamo ancora
essere amiche.
143
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Io no.
144
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
No, non posso essere tua amica.
145
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Ti ho vista con un altro
e ho perso la testa, Sophie.
146
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
È bello che tu sia in questa fase,
147
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
ma io no. Sarebbe doloroso,
148
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
e poi mi piace un'altra, al momento.
149
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
No, non possiamo ancora essere amiche.
150
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Mi dispiace molto.
151
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Per quel che vale, sei stupenda.
152
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Se non vi piacciono gli ziti,
potete dirlo.
153
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Che succede?
154
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
Niente.
155
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Siete emozionati per il matrimonio?
156
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Sì.
- Sì.
157
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Anche vostra madre? Sta bene?
158
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Penso di sì.
159
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Ok, qualcosa non va, vi conosco. Cosa c'è?
160
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Ho rotto con Marcus.
161
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Beh, lui ha rotto con me.
162
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Mi spiace, Orsacchiotto.
163
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Marcus non mi piaceva.
164
00:10:49,024 --> 00:10:52,027
- Può piacerti. Non è cattivo.
- Non mi piaceva.
165
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Grazie, Austin.
166
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Ehi, vieni qui.
167
00:10:59,827 --> 00:11:00,911
Vuoi un abbraccio?
168
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Mi spiace per cosa è successo.
169
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Ti serve solo del tempo.
170
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
Pensavo fosse reale.
171
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
È finita, ma non significa
che non lo fosse.
172
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Le prime rotture sono le più dolorose.
173
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Qual è stata la tua prima?
174
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Oh, giusto.
175
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
No, tranquilla. È andato tutto bene,
alla fine.
176
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Ammetto che non pensavo
che mi sarei stabilito a Boston,
177
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
ma finora è stato bello.
178
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Davvero? Intendi con Simone?
179
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Intendo con te. E te.
180
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Ma anche con Simone.
181
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Ha avuto una bella idea.
182
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Potresti fare un corso speciale,
al posto di inglese avanzato.
183
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Ho visto Gitten.
184
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Sei arrabbiato perché l'ho mollato?
185
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Al contrario.
186
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Ma non dovresti essere punita tu.
187
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
L'ha detto anche Marcus.
188
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Sì, beh, non ascoltiamo Marcus.
Ascoltiamo papà.
189
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Ci sono molte opzioni a Boston,
e corsi davvero stimolanti.
190
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Li pagherei io.
191
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Davvero?
192
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Così non sarò in classe con Marcus.
193
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Lavoreremo sul Bechdel test più tardi.
194
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Siete proprio tesi.
195
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Conosci il lago Powell?
196
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Il lago Powell?
197
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
È un enorme lago artificiale.
198
00:14:22,863 --> 00:14:24,197
È in un cratere,
199
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
e i tramonti sono sempre arancione e rosa.
200
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
E le persone vivono sulle barche.
201
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Non è bello?
202
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Sembra di sì.
203
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
204
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Ciao!
205
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Sono qui per rapirti
e tirarti su di morale!
206
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Ciao, Max.
- Salve.
207
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Non dovresti sposarti,
è indelicato nei confronti di Ginny.
208
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Ci penserò su.
209
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Grazie.
- Dovrebbe essere felice.
210
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Abby e Norah sono a bere da Abby.
211
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Alzati e vestiti, ci divertiremo!
212
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
A bere? Pronto?
213
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Sì, Coca-Cola e Sprite.
214
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Non voglio andare.
Voglio sparire nel mio letto.
215
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
So che sei triste.
216
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Starai male per qualche settimana, o mese.
217
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
So che vorrai stalkerarlo su Instagram,
218
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Non ha Instagram.
219
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Ovvio, perché è un artista.
220
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- Non ne parliamo.
- Mi piace di lui.
221
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Ovvio.
222
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Miao!
223
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Mamma, non è stata una storiella
tra liceali.
224
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Era reale.
225
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
C'era sempre per me.
226
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Mi sentivo al sicuro.
227
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Ti sentivi al sicuro?
228
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Vorrei sapere perché fa così.
229
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
A volte diventa così.
230
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Cioè?
231
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Cioè, è depresso.
232
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Ha degli episodi. È già successo.
233
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Siamo molto in pensiero.
234
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Prende di nuovo dei farmaci.
235
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Non dirlo a nessuno, è una cosa privata.
236
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Giuro che tu non c'entri niente.
237
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Non sapevo stesse così male.
- Sì.
238
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Perciò, vacci piano, ok?
239
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Se è vero, allora al momento
non ha bisogno di una ragazza.
240
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Ma di un'amica.
241
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Oh, sì. Ha pochi amici.
242
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
È il mio migliore amico.
243
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Non fingerò che tu non mi abbia ferita.
244
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Idem, sinceramente.
245
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Dai, ti ho trovato un bell'outfit.
Andiamo!
246
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Vestiti e andiamo!
247
00:16:41,334 --> 00:16:43,211
- Ciao, Georgia.
- Divertitevi.
248
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Basta così, ho finito.
249
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Migliora?
250
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Sì, in effetti. Migliora.
251
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Mi sentivo come soffocare
intossicata dal fumo,
252
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
quando Sophie veniva menzionata.
253
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Ma al bar con lei
non ho provato quasi nulla.
254
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Cosa?
- Cosa?
255
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Sei andata al bar con Sophie?
256
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Sì, erano da Blue Farm.
257
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Cattiva, Max!
258
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
- No.
- No!
259
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Non è stato brutto, è stato…
260
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Non so com'è stato.
261
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
Perché non l'hai scritto nella chat?
262
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Sapevo vi sareste arrabbiate.
263
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
E poi, ho dimenticato Sophie.
Ora mi piace Silver.
264
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Oh, grazie a Dio.
265
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Ma allora non capisco
perché tu sia uscita con lei.
266
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Non so, gli ex sono irritanti.
267
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
Continuano a vivere
anche dopo che hanno rotto con te.
268
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Sapete cosa fa schifo?
269
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Ero felice.
270
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Mi sentivo davvero felice.
271
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
È stato breve.
272
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Mi manca.
273
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Cos'è la felicità?
274
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Non ne ho idea.
275
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Ragazze, andiamo. Siete molto cupe.
276
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah è l'unica che conosco che è felice.
277
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Forse dovremmo fare ciò che fa Norah.
278
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Che significa?
- Che significa?
279
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- Che significa?
- Che significa?
280
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- No.
- No.
281
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
No!
282
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
Abigail!
283
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio.
284
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
- No.
- No.
285
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
- Basta!
- Basta.
286
00:20:04,955 --> 00:20:06,623
Sono felice di avervi.
287
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
È bello.
288
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Ci siamo trasferite spesso ed è…
289
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
290
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
È successo qualcosa nel tuo cervello.
291
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Il lago Powell.
292
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Ok.
293
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Credo fosse Press.
294
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
Fratello, serve tempo.
295
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- A terra.
- Giù.
296
00:20:40,532 --> 00:20:43,285
- Cos'era?
- Gomiti sulle ginocchia.
297
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Gomiti sulle ginocchia.
- Già fatto.
298
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Ehi, Marcus.
299
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
C'è Ginny?
300
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
No, non c'è.
301
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Vuoi una birra?
302
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
So che vi siete lasciati.
303
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Già.
304
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Perché?
305
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Sono una merda.
306
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Ok.
307
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
È questa la ragione?
308
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
È un fenomeno.
309
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Sì, lo è.
310
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Ti ama davvero,
311
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
non puoi essere una merda.
312
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Sentiti libero di darmi un altro pugno.
313
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
- Molto forte.
- Sì.
314
00:21:34,878 --> 00:21:37,088
Lo capisco. Lasciarsi fa schifo.
315
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Almeno non hai scritto una canzone.
316
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Grazie, amico.
317
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Merda.
318
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
È una merda.
319
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Merda.
320
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Merda.
321
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Tanto al mondo restano
solo una decina di anni. Confortante.
322
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Davvero?
323
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Bevi.
- Oddio, ciao!
324
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Bevete tutti!
325
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Ragazze! Possono giocare.
326
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- Che ci fai qui?
- Non lo so.
327
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Non mi piacciono i tuoi amici.
328
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Caspita. D'accordo.
- Ok, sei sbronzo.
329
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Lo so, perché lo sono anch'io.
330
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Cercavo Ginny.
331
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Sì.
332
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
- Dobbiamo andare a casa.
- No.
333
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
Dobbiamo.
334
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
È importante.
335
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Mi dispiace, amico.
- Rallenta un po'.
336
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Di nuovo.
- Chi era?
337
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Cosa?
338
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Carino.
339
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Ciò che hai fatto.
340
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
È dura essere loro amici.
341
00:22:46,741 --> 00:22:47,992
Essere gli ex.
342
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Sì, capisco.
343
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Lo so.
344
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Ok, gambe da balena.
345
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Non ricordarmi che sei tu, ok?
346
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah, rilassati.
347
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
No! Dio, Abby!
348
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Non farlo.
- No, Abby!
349
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby.
350
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Basta nomi.
351
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
So che hai avuto un brutto anno, ma…
352
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Sì, è stato duro.
353
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
È stato duro
e tu l'hai reso ancora peggiore.
354
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Non mi hai parlato per settimane
per via di Max.
355
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
L'hai assecondata in tutto.
356
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Non l'abbiamo superata?
- No.
357
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Anch'io sono tua amica.
358
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Anch'io sono tua amica.
Che diavolo è successo?
359
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Mi dispiace.
360
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Sto bene.
361
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Mio padre ha una ragazza.
362
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Lo so.
363
00:24:18,666 --> 00:24:21,586
Me l'ha detto mia madre.
L'ha saputo dalla tua.
364
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Scusa.
- No, va bene.
365
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Non deve sempre andare bene, Abigail, ok?
366
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Odio litigare con te.
367
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Preferisco litigare con Jordan.
368
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
È così stupido.
369
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
I ragazzi sono inutili.
370
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
So che è dura, ok?
371
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Ma ti voglio bene.
372
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
Sono tua amica,
373
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
e puoi dirmi quello che ti succede.
374
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Ok, qualcuno è di buon umore.
375
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Un po'.
376
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
- Come stai?
- Bene.
377
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
- Bene.
- Sono troppo ubriachi?
378
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Oh, Dio.
379
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Che c'è?
380
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Niente.
381
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Salve, il Mount. Posso aiutarvi?
382
00:26:14,282 --> 00:26:18,119
Salve, chiamo per sapere i dettagli
383
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
del matrimonio Randolph-Miller.
384
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Oh, mi spiace, ma il matrimonio
è stato cancellato.
385
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Cosa?
386
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Sì, la sposa ha disdetto.
387
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Non può essere vero.
388
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Ora ricontrollo.
389
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Sì, ecco qui. Ha chiamato e…
390
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Prende farmaci e va dal terapista.
391
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
Non so che altro fare.
392
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Stai facendo tutto il possibile, ok?
393
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Essere madre è piuttosto difficile.
394
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Molto difficile.
395
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Neanch'io so cosa faccio.
396
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Devi solo seguire il tuo istinto.
397
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Giusto?
398
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Parliamo del tuo matrimonio, ok?
399
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Sono emozionata per il vestito.
400
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Scommetto che sarà senza spalline.
401
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Non so spiegarti quanto io adori
essere tua vicina.
402
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Sei una grande amica.
403
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Ok, sei una sposa sentimentale.
404
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Non me lo aspettavo.
405
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Non ho molte persone nella vita,
a parte i figli.
406
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
Sei stata una delle sorprese migliori,
quando mi sono trasferita qui.
407
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Grazie.
408
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
I ragazzi sono tornati.
409
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Ehi, Max, Marcus.
Venite a salutare Georgia.
410
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
No, mamma, siamo stanchi.
411
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Venite subito qui.
412
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Ciao.
413
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Avete bevuto?
414
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- No.
- Sono sobrio come l'acqua.
415
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
A me servirebbe un drink, mamma.
416
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, non dovresti bere con i farmaci.
417
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Lo sa.
418
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Chissà come.
- Non lo so.
419
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Cos'avete che non va?
420
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Andate subito in camera vostra.
421
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
Cattiva.
422
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Ci sarà una riunione di famiglia
a riguardo.
423
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Buonanotte.
- Niente buonanotte, signorina.
424
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Oh, per l'amor del…
425
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Non ti ho visto andare di sopra?
426
00:28:37,008 --> 00:28:38,259
Ho usato la finestra.
427
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Volevo sapere…
428
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
Come sta?
429
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Non scalare nient'altro. Morirai.
430
00:29:01,532 --> 00:29:02,742
Non l'ho trattenuta.
431
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
L'avevo promesso.
432
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Senti, sono stata brusca con te.
Mi dispiace.
433
00:29:14,545 --> 00:29:16,088
Hai fatto molto per Ginny.
434
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Sa cosa vuol dire essere amati
da un uomo che…
435
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Da un ragazzo.
436
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
Che la fa sentire al sicuro.
437
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
È incredibile
438
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
sentirsi al sicuro.
439
00:29:31,145 --> 00:29:33,022
Grazie per questo.
440
00:29:33,523 --> 00:29:34,774
Sei un bravo ragazzo.
441
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Ok.
442
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Sì.
443
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Prego.
444
00:29:44,408 --> 00:29:45,910
Capisco la tua decisione.
445
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
È nobile…
446
00:29:49,872 --> 00:29:53,084
lasciare andare qualcuno
che ti ama, se gli farai male.
447
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Prenditi cura di te, Marcus.
448
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
I tuoi ti vogliono bene.
449
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Sii gentile con loro.
450
00:30:05,680 --> 00:30:06,639
'Notte, Georgia.
451
00:30:07,265 --> 00:30:08,182
'Notte, Marcus.
452
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Non preoccuparti.
453
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Non dirò il tuo segreto.
454
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Il mio cosa?
455
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Sei tornata presto.
456
00:30:32,164 --> 00:30:33,499
Perché hai disdetto il Mount?
457
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Lo fai sempre.
458
00:30:37,044 --> 00:30:39,130
Scappi quando si fa dura.
459
00:30:39,213 --> 00:30:40,172
Ma non capisco.
460
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Sei contenta qui,
hai tutto quello che volevi.
461
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- Perché vuoi andartene?
- Non capisci.
462
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Spiegamelo.
- Ginny.
463
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Qualunque cosa sia, siamo io e te.
464
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Eri qui l'altra sera.
C'è un buco in quel muro.
465
00:30:55,855 --> 00:30:59,859
Tuo fratello ha sparato al padre.
Dobbiamo andarcene subito.
466
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
È stato orribile.
467
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil è orribile.
468
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Ma possiamo occuparci di lui.
469
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Non dobbiamo andarcene.
470
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Non ami Paul?
- Certo che lo amo.
471
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Dobbiamo andarcene per proteggerlo.
472
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Non è per proteggere Paul, ma Georgia.
473
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Hai paura, così scappi.
474
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
Mamma, dimmelo, di cosa hai paura davvero?
475
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Credi non sappia che questo è ciò
che ho sempre voluto?
476
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Questo non è il mio posto, ok?
477
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Cosa?
478
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Sono un'impostora,
una truffatrice, una falsa.
479
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Sono una mamma assassina
piena di problemi e impossibile da amare.
480
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
E comunque,
481
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
grazie per aver detto il mio segreto
al tuo ex sedicenne.
482
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Hai ragione, siamo al sicuro qui.
483
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Non sono normale.
484
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Non mi integro.
485
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Mi dispiace, Peach,
486
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
ma non posso sposarlo. Non posso.
487
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Lo trascinerò a fondo e basta.
488
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mamma, Paul ti ama.
489
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Te l'ho detto, l'amore non è abbastanza.
490
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Perché pensi di non meritare la felicità?
491
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Non mi fido della felicità.
492
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
C'è una differenza.
493
00:32:20,481 --> 00:32:22,692
Non mi sposerebbe, se sapesse tutto.
494
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Allora diglielo.
495
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Cosa?
496
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Hai avuto esperienze di merda,
497
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
che io non capirò mai,
498
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
perché mi hai protetta da esse.
499
00:32:35,788 --> 00:32:38,457
So che pensi di non meritartelo,
ma ti sbagli.
500
00:32:40,084 --> 00:32:42,003
Sei così intelligente,
501
00:32:42,712 --> 00:32:47,967
e mi hai insegnato a essere forte.
Racconta a Paul del tuo passato, di Gil.
502
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
Digli tutto.
503
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- Tutto?
- No, non tutto.
504
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Questo è il tuo posto, mamma.
505
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
E ami Paul.
506
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Ma se lui non mi volesse?
507
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Allora, so che i tramonti
nello Utah sono bellissimi.
508
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Non parlare finché non ho finito.
509
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Non sarà bello.
510
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Sai come dici sempre
che vuoi che siamo una squadra,
511
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
che io sia onesta
512
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
e che pensi che nasconda le cose?
513
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Ok, beh, attento a ciò che desideri.
514
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Non è il momento di scherzare.
Scusa, sono molto agitata.
515
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Volevo disperatamente essere la persona
che pensavi che fossi,
516
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
ma non sono quella persona.
517
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
E tu meriti di sapere chi sposerai,
perciò…
518
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Sono la ragione per cui Gil è finito
in prigione.
519
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
L'ho incastrato.
520
00:34:05,336 --> 00:34:07,421
In realtà, era colpevole di frode,
521
00:34:07,505 --> 00:34:08,964
ma l'ho fatto arrestare,
522
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
di proposito, per liberarmene,
perché era violento.
523
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Ti picchiava?
524
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
Ho aperto carte di credito
con i nomi di Ginny e Austin
525
00:34:16,597 --> 00:34:20,226
per usare i soldi che gli ho rubato
e per cui l'ho incastrato.
526
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
In pratica, sono stata una truffatrice
e una criminale per tutta la vita,
527
00:34:26,148 --> 00:34:27,233
anche a Wellsbury.
528
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Cynthia aveva ragione.
Ho rubato al lavoro.
529
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
Ma ho restituito tutto.
530
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Ma l'ho fatto perché io sono così.
531
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
C'è altro?
532
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Sì. Oh, sì, c'è altro.
533
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Rischiamo tutto.
534
00:34:46,669 --> 00:34:48,045
È colpa della terapia.
535
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Continuiamo con questa sana comunicazione.
536
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Oh, questa è bella.
537
00:34:53,384 --> 00:34:57,847
L'ex di Kenny ha ingaggiato il ragazzo
di Nick, Jesse, un investigatore,
538
00:34:57,930 --> 00:34:59,723
per incastrarmi.
539
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Vediamo, che altro?
540
00:35:02,601 --> 00:35:07,231
Oh, sono stata in prigione.
Ho perso la custodia di Ginny.
541
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Ero in una gang. Ho rubato nei negozi.
542
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
E anche altre cose,
ma sono tutte molto simili a queste.
543
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Non senti caldo? Perché io ho caldo.
544
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Ok, perché non ne sapevo niente
fino a ora?
545
00:35:22,830 --> 00:35:24,373
Perché sei letteralmente
546
00:35:24,957 --> 00:35:27,334
il principe azzurro che sognavo
547
00:35:27,418 --> 00:35:29,003
da quando ero piccola.
548
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Ma solo Cenerentola ha il suo lieto fine,
549
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
e io non sono Cenerentola.
550
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
C'è altro.
551
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
C'è altro?
552
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil è arrabbiato, e vuole dei soldi.
553
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
I tuoi. Della tua famiglia.
554
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Della mia famiglia. Gil?
555
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Mi sta minacciando.
556
00:35:48,355 --> 00:35:53,485
Vuole ricattarmi, dopo il matrimonio,
o ti dirà le cose che ti ho appena detto.
557
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
Chi sono davvero e quanto sono orribile.
558
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
L'altra sera, è diventato aggressivo
con me.
559
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
Austin stava cercando di difendermi
560
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
con una pistola che avevo nascosto,
561
00:36:05,080 --> 00:36:07,082
perché ho mentito anche su quello,
562
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
e gli ha sparato al braccio.
563
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
So che sarai arrabbiato.
564
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Arrabbiato?
565
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Arrabbiato?
566
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
Non mi aspetto che mi sposerai.
567
00:36:24,058 --> 00:36:25,142
Non ti biasimo.
568
00:36:25,935 --> 00:36:27,478
Ma era troppo bello.
569
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Avevo tutto ciò che volevo davanti a me,
e tu me lo stavi offrendo.
570
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
L'ho preso, e mi dispiace tanto.
571
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Devo andarmene.
572
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Devo…
573
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Apri la porta!
574
00:37:24,576 --> 00:37:28,163
Georgia! Ti uccido, so che sei stata tu!
575
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Stanno esaminando tutti i miei conti.
576
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Andrò in prigione!
577
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
578
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Apri questa cazzo di porta!
579
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Sono sbronzo.
580
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Scusa.
581
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Non avevo capito.
582
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Capito cosa?
583
00:38:11,623 --> 00:38:12,833
Non c'entravo io.
584
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
Non l'avevo capito perché…
585
00:38:15,544 --> 00:38:17,463
ero presa dai miei problemi.
586
00:38:18,255 --> 00:38:19,798
Non dico che siano banali,
587
00:38:19,882 --> 00:38:23,552
perché i miei problemi
sono fuori controllo.
588
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Se sapessi la metà di cosa succede…
589
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
È così che ti metti da parte?
590
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Ci sei stato quando avevo bisogno di te.
591
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
Poi ti sei allontanato,
e me ne sono accorta.
592
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Ho sentito che dicevi a Max
di non voler stare con me.
593
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
Io…
594
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
ero ferita,
595
00:38:50,788 --> 00:38:52,331
e pensavo fosse colpa mia.
596
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
Non lo era.
597
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Avevi bisogno di me al tuo fianco.
598
00:39:08,222 --> 00:39:09,348
Non ce l'ho con te.
599
00:39:11,433 --> 00:39:12,476
Non provo niente.
600
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Tu mi ami.
601
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Sì.
- Ti amo anch'io.
602
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Non voglio.
- Lo so.
603
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Ma ho sentito mia madre dire a Paul
molte cose,
604
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
e non sono sicura di come finirà.
605
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Ma voglio che tu sappia
che sono qui per te,
606
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
anche per le cose brutte.
Non mi importano.
607
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Non esserlo.
608
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Sto dimenticando il motivo
per cui sono qui,
609
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
perciò ora…
610
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Ok.
- Cosa?
611
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Zitto. Ok, girati. Grazie.
612
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Anche se non stiamo insieme,
posso essere tua amica.
613
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Posso essere il tuo compagno,
tuo fratello.
614
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Ok, fratello.
615
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Ok, fratello.
616
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Non so, fra'.
- Non so niente, fra'.
617
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Dimentichiamo queste stronzate
618
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
e andiamo a fare surf, fra'.
619
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Tutto ha senso in acqua, fra'.
620
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Oh, bello,
621
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
quando le onde ti sputano fuori,
è assurdo.
622
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
È pazzesco, un vero casino.
623
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
È proprio assurdo, fra'.
624
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
È un brutto periodo.
625
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
L'hai sentito?
626
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
È Paul.
627
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Dice che vuole che ci incontriamo
in ufficio.
628
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
In ufficio?
629
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Che strano.
630
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
È un buon segno?
631
00:41:25,817 --> 00:41:28,362
Forse è lì con la polizia per arrestarmi
632
00:41:28,445 --> 00:41:30,697
e non vuole farlo davanti a voi.
633
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Forse dovremmo andarcene.
Prepara la macchina.
634
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
No.
635
00:41:36,286 --> 00:41:38,038
Devo vederlo, devo andare.
636
00:41:38,580 --> 00:41:39,915
Glielo devo.
637
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, questo è il mio avvocato,
Perry Nolan.
638
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Mi fai arrestare?
639
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Siediti, Georgia.
640
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
641
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paul?
642
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Che succede?
643
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, ti ho chiesto di venire
per dirti che ciò che stai facendo
644
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
sono molestie.
645
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
Scherzi, vero?
646
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Non sai cosa succede.
647
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Oh, credimi, Georgia mi ha detto tutto.
648
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
Ed ecco dei fatti per te.
649
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Sei un pregiudicato.
650
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Una chiamata al sorvegliante
e torni in prigione.
651
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Non puoi, non mi importa chi sei.
652
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Oh, te lo dico chi sono.
Sono Paul Randolph.
653
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Sono il sindaco.
654
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
Sei nella mia città,
655
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
e ti dico fin da subito
che non avrai mai i miei soldi.
656
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Né ora, né dopo che sarò sposato.
657
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin è mio figlio.
658
00:43:11,798 --> 00:43:13,216
Lotterò per la custodia.
659
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
660
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Il signor Nolan è pronto a lottare
per la custodia,
661
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
ma sospetto che non finirebbe bene per te.
662
00:43:31,943 --> 00:43:34,446
Non hai idea dell'errore che stai facendo.
663
00:43:35,155 --> 00:43:36,823
Non farlo per lei.
664
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Non ne vale la pena.
665
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil…
666
00:43:43,497 --> 00:43:44,373
D'ora in poi…
667
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
se vuoi vedere il mio figliastro,
668
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
o parlare con mia moglie,
669
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
lo farai attraverso di me.
670
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Grazie.
671
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Grazie, Perry.
672
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Sono ancora molto arrabbiato con te.
673
00:44:14,277 --> 00:44:15,487
Non ho dormito ieri.
674
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Ho pensato tutta la notte
che non potevo sposarti, non ora.
675
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
La mia famiglia, la mia carriera… Io…
676
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Non potevo…
677
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
sposarti.
678
00:44:33,505 --> 00:44:34,756
Non è una buona idea.
679
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Ma un pensiero ancora più grande
era che non potevo neanche lasciarti.
680
00:44:46,601 --> 00:44:48,353
Perché, nel bene e nel male,
681
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
ora che ti conosco,
682
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
ora che so cosa si prova ad amarti,
683
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
non posso passare la vita con un'altra.
684
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Hai detto che avevi paura
che mi avresti rovinato.
685
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Beh, è troppo tardi, ormai.
686
00:45:06,455 --> 00:45:07,539
L'hai già fatto.
687
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Ora vieni qui.
688
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Di' di nuovo che è la tua città.
689
00:45:30,395 --> 00:45:32,230
Non sono qui per salvarti.
690
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
Sai farlo da sola.
691
00:45:37,027 --> 00:45:38,111
Siamo una squadra.
692
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Ok.
693
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny!
694
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny.
695
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul vuole ancora sposarmi.
696
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Oddio, è fantastico.
697
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Che c'è?
698
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Ho disdetto il Mount. Niente nozze.
699
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Ho dimenticato di dirgli
che ho disdetto le nozze.
700
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Potrebbe essere l'ultima goccia.
701
00:46:04,304 --> 00:46:08,225
- Ok, l'hai detto agli invitati?
- No. Non volevo che Paul sapesse.
702
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Che c'è?
703
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Allora ti serve solo un posto.
704
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
705
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Ti fidi di me?
- No.
706
00:46:17,984 --> 00:46:18,985
Lascia fare a me.
707
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, giuro su Dio
che non mi sposerò da Blue Farm.
708
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Ma è un cavallo?
709
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Dove hai trovato un cavallo?
710
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Qualcosa di prestato.
711
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
È di un amico.
712
00:46:45,679 --> 00:46:47,389
So quanto ami i cavalli.
713
00:46:48,056 --> 00:46:49,266
Si chiama Milkshake.
714
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Sì, conosco Milkshake.
715
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Ti voglio bene, Peach.
716
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Sposiamoti.
717
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Finalmente.
718
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Perché non sei vestito?
719
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Che fai? No.
720
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Dobbiamo andare, o faremo tardi.
721
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Devo dirti una cosa.
722
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Ok.
723
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Parla.
724
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Più in fretta.
725
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Non mi chiamo Jesse,
726
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
ma Gabriel.
727
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Parla ancora.
728
00:47:53,997 --> 00:47:55,165
Non insegno,
729
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
sono un investigatore.
730
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
E…
731
00:48:02,339 --> 00:48:03,423
sono di Houston.
732
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
E sono qui per lavoro.
733
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Non insegni?
734
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Cos'è, uno scherzo o una barzelletta?
735
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
E quella voce? Hai un accento, ora?
736
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Che sta succedendo?
737
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Non è divertente.
738
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
No, hai ragione, non lo è.
739
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Non capisco.
740
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Dovevo indagare su Georgia.
741
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Cosa?
742
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Non è chi credi che sia.
743
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Ha trascorsi criminali, è violenta…
744
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Scusa.
745
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Stai dicendo che è stato tutto una bugia?
746
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- No, non è tutto una bugia.
- No?
747
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Solo chi sei, cosa fai,
perché sei qui e come parli?
748
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Solo quello?
- Era un lavoro, Nick.
749
00:48:48,385 --> 00:48:51,054
- Era un lavoro.
- Provi sentimenti per me?
750
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Non rispondere.
751
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Non riesco a crederci.
752
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Non è facile per me, questa conversazione…
753
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Oh, non ci provare.
754
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Devo andare a festeggiare
il matrimonio dei miei amici.
755
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Non voglio più rivederti,
ovviamente, mai più.
756
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Ti odio.
757
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Georgia non è ciò che sembra.
758
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Ok, mi odi. Me lo merito.
759
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
Non volevo spingermi tanto in là.
760
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
È successo e basta.
761
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Sei una brava persona, e mi dispiace.
762
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Ma devi sapere tutto,
e c'è molto da sapere.
763
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Il municipio? Dove lavoro?
764
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Forse preferivo Blue Farm.
765
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Ok, bridezilla.
766
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Ok.
767
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
- Ciao!
- Oh, mio Dio!
768
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Sei bellissima!
769
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Oh, mio Dio!
770
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- Visto il cavallo?
- Ho sentito l'odore!
771
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Alcune persone passano tutta la vita
772
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
senza sapere cosa si prova
a essere amati incondizionatamente.
773
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Sono fortunata.
774
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Io so cosa si prova.
775
00:52:50,919 --> 00:52:52,045
Anche mio fratello.
776
00:52:54,339 --> 00:52:55,590
Grazie alla mamma.
777
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Il suo amore per noi
la fa andare avanti nel mondo.
778
00:53:01,721 --> 00:53:02,972
Ha mosso le montagne.
779
00:53:03,932 --> 00:53:05,308
Ci ha tenuti al sicuro.
780
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
Ci ha protetti.
781
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Non abbiamo avuto
un'infanzia tradizionale,
782
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
ma l'amore della mamma era la nostra casa,
783
00:53:20,490 --> 00:53:21,616
la nostra rete.
784
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
È una forza.
785
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Farebbe di tutto per noi.
786
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
E, Paul…
787
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
ti ama.
788
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
- È fatta!
- Sì!
789
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Avere l'amore di Georgia Miller?
790
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Non c'è niente di più potente al mondo.
791
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
E ti chiedo solo
792
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
di amare la mamma nello stesso modo
in cui ama lei.
793
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Inequivocabilmente.
794
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Perciò, Paul, ti do mia madre.
795
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Prenditi cura di lei.
796
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
A Georgia e Paul Randolph!
797
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
A Georgia e Paul!
798
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Come hai fatto?
799
00:54:26,389 --> 00:54:30,143
Una persona saggia mi ha detto
che fiori e glitter fanno molto.
800
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Sul serio, come?
801
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Hai amici ai piani alti, Georgia Miller.
802
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
A quanto pare, piaci alla città.
803
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Le attività che hai aiutato…
804
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Aspetta, dov'è Nick?
805
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Non ne ho idea.
806
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Non sali?
807
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
No. Non sali?
808
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
No.
809
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Ci siamo vestiti bene per stare
nell'ingresso.
810
00:55:13,895 --> 00:55:15,396
Mi piace essere elegante.
811
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Ti dispiace?
812
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Mi dispiace? Sì.
813
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Sei minorenne.
814
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Non ti darò alcolici.
815
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Cavolo.
816
00:55:38,127 --> 00:55:40,463
Io so perché sono qui. E tu?
817
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
818
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Voglio dire, perché sei qui?
819
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- È una domanda filosofica?
- Avete rotto.
820
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Oh, giusto.
821
00:55:53,601 --> 00:55:54,519
È vero, ma…
822
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
siamo amici.
823
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Amici, sì. Adoro gli amici.
824
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Non ne ho mai abbastanza.
825
00:56:03,194 --> 00:56:04,570
Perché non vuoi salire?
826
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Lo farò, a un certo punto.
827
00:56:15,373 --> 00:56:17,375
La situazione è dura e complicata.
828
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Già, idem.
829
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Vuole che io sia qui, perciò eccomi.
830
00:56:27,927 --> 00:56:29,095
Amo vederla felice.
831
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
832
00:56:34,016 --> 00:56:35,351
Le ho dato il cavallo.
833
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
A Georgia.
834
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Caspita.
835
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Già.
836
00:56:43,693 --> 00:56:44,902
Carino da parte tua.
837
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Ok.
838
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Andiamo a fare gli amici.
839
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
E ora, il primo ballo…
840
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
del signore e la signora Randolph.
841
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Sì!
842
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
La mia bellissima figlia.
843
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
È cresciuta.
844
00:57:44,795 --> 00:57:46,130
È il meglio di me.
845
00:57:46,923 --> 00:57:48,466
Meglio di quanto sarò mai.
846
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
E va bene,
847
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
è bello.
848
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Si merita tutto.
849
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Mi fa credere di valere qualcosa.
850
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Vedere la sua forza,
851
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
il suo cuore.
852
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Pensa che sia io quella forte,
853
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
ma non ha idea
854
00:58:10,279 --> 00:58:11,948
di quanto tutto sia fragile.
855
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Per sempre felici e contenti.
856
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
Niente mi spaventa più della felicità.
857
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Essere felici è la cosa più spaventosa.
858
00:58:24,544 --> 00:58:25,836
Quando sei felice,
859
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
hai molto di più da perdere.
860
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Georgia Miller, è in arresto
per l'omicidio di Tom Fuller.
861
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
Cosa?
862
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Può restare in silenzio.
863
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Come, scusi?
864
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Ciò che dice potrà essere usato
contro di lei.
865
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Un attimo, che succede?
866
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Chiamo l'avvocato, ci raggiungerà lì.
Sarò dietro di te.
867
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgia, sarò dietro di te. Arrivo subito.
868
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Ma non l'ho detto a nessuno.
- Cosa?
869
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
870
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin!
871
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Sottotitoli: Melissa Borgnino