1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Le persone cambiano in due modi. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Col tempo, perché la vita ti logora, 3 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 o di colpo, perché qualcosa di grande forza il cambiamento. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Una perdita, 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 il dolore, un trauma, l'amore… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Cose grosse. 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,492 Io ho dovuto cambiare spesso. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Sono diventata brava. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 State bene, vero? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Niente traumi emotivi? 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Non voglio essere così brava. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Non voglio che i miei figli sappiano cosa si prova. 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 14 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Oh, mio Dio. 15 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 16 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Mi dispiace tanto. 17 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Stai bene? In che fase sei? Piangi, vomiti? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 È orribile. 19 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Non lo so. Ho passato 24 ore molto intense. 20 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Lo so. 21 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Scusa. Non avevo capito, quando Sophie ti ha lasciata. 22 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 - È tremendo. - È tremendo. 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Non so cos'ho fatto. - Non hai fatto niente. 24 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 Lo so, credo. 25 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Odio gli uomini. 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Diventa gay. Essere gay è divertente. 27 00:01:31,425 --> 00:01:34,554 - Gli uomini sono stupidi. - Lo sono eccome. 28 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Come stai? 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Malissimo, chiaramente. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Dai, abbiamo inglese. - No. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 - Dobbiamo andare. - Lo so. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Ti voglio bene. - Ciao. 33 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 SILVER MESSAGGIO 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 SEI SEXY OGGI 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - Che c'è? - Ok, devo dirlo a qualcuno. 36 00:02:04,083 --> 00:02:08,296 Non a Ginny, perché è stata lasciata, né a Marcus, che è depresso, 37 00:02:08,379 --> 00:02:12,300 ma ho baciato Silver, e le sue labbra erano proprio morbide. 38 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Ci scriviamo. 39 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus e Ginny si sono lasciati? 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Sì. L'ha lasciata lui. 41 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Che idiota. 42 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Sei carina. È per Silver? 43 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Sì. 44 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Certo che sì. 45 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Ok. 46 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - Venite stasera, vero? - Certo, fratello. 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Mio cugino ci ha preso 30 birre e una bottiglia di vodka. 48 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Sei fuori controllo, fratello. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Sono fuori controllo, e anche tu. 50 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Ho stranamente voglia di incasinarmi di brutto. 51 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Vi preoccuperete un po'. 52 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Tranquilla, lo facciamo già. 53 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 Sembrano Romeo e Giulietta. 54 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Che casino. 55 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Non avete rotto? 56 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcus, sembri un ragazzo socievole che ama fare festa. 57 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Vuoi venire da Brodie? 58 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Ok, ragazzi, sedetevi. 59 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Fate silenzio. 60 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Sedetevi ai banchi e tirate fuori i libri. 61 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Ok, torniamo a Verona, 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Romeo e Giulietta. 63 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Oggi parleremo di temi. 64 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Non memi, ma temi. 65 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Ciao, tesoro. 66 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 Zach non è venuto? 67 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Ehi, campione. Come stai? 68 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, non credo proprio… 69 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Austin, parliamo? - Gil. 70 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Mi dispiace. 71 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Ero un po' arrabbiato ieri. 72 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Sai che non farei mai male a te o alla mamma, vero? 73 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Papà, non voglio parlarti. 74 00:04:58,257 --> 00:05:02,303 Ok, ti serve solo un po' di tempo. Sì, è stata una serata intensa. 75 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 Parliamo presto, ok? 76 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Non puoi tenermelo lontano. Ho dei diritti. 77 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Gil, non sto facendo niente. È sconvolto. 78 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Allora parlaci. 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 O ti renderò la vita un inferno. 80 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Hai una pistola? 81 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Janie l'aveva. Perché io non posso? 82 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 Non sei un'assassina. 83 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Non ucciderai il padre di Austin. 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Non ti libererai di me facilmente. Sei bloccata con me, G. 85 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Tieni, Max. 86 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Grazie. 87 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, levati. 88 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Domani sarà faticoso. 89 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Il sabato delle piccole imprese. 90 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Perché sei così triste? 91 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - Non è bello che saremo impegnati? - Sì, è fantastico. 92 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 È un'ottima idea. 93 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 L'ha avuta Georgia, no? 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Pensa sempre a tutto. 95 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Che c'è, non lo sapevi? 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Che non c'è niente a cui non pensa? 97 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Dio. 98 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 Perché così triste? 99 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Marcus mi ha lasciata. 100 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Mi dispiace. 101 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Mi sento abbandonata. 102 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Ascolta, essere rifiutati fa schifo, 103 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 ma non rappresenta chi siamo. 104 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 È la vita, il tempismo. 105 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Succede. 106 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 Aspetta, "siamo"? 107 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Chi ti ha rifiutato? 108 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 No. 109 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Cosa? 110 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Cosa? 111 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Sei stata bravissima in Wellington. 112 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 - Lo sono proprio stata, vero? - Oh, sì. 113 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Eccola, la mia egocentrica preferita. 114 00:08:04,527 --> 00:08:05,444 Mi sei mancata. 115 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Sì. 116 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Volevo chiamarti per parlarti. 117 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Puoi ancora farlo. 118 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Davvero? 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Sembrava che non volessi. 120 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Perché hai detto che non volevi. 121 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Lo so, sono stata brusca. 122 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 Era molto dura per me 123 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 vederti e parlarti. 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Era più facile non farlo. 125 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 Era dura per te? 126 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Davvero? - Sì, certo, Max. 127 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Sì, lo era. 128 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Scusa, sono molto contenta che sia stata dura per te. Davvero. 129 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Devi soffrire. 130 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Ok. 131 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Come va con Josh? 132 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Ci siamo lasciati, in realtà. 133 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Che c'è? 134 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Mi dispiace. 135 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, perché volevi uscire con me? 136 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Te l'ho detto. 137 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 Mi mancavi. 138 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Ok. 139 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Ma avevo iniziato a dimenticarti, e hai fatto una cosa strana. 140 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Provi qualcosa per me? 141 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Abbiamo fatto bene a lasciarci, 142 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 ma credo che possiamo ancora essere amiche. 143 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Io no. 144 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 No, non posso essere tua amica. 145 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Ti ho vista con un altro e ho perso la testa, Sophie. 146 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 È bello che tu sia in questa fase, 147 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 ma io no. Sarebbe doloroso, 148 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 e poi mi piace un'altra, al momento. 149 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 No, non possiamo ancora essere amiche. 150 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Mi dispiace molto. 151 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Per quel che vale, sei stupenda. 152 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Se non vi piacciono gli ziti, potete dirlo. 153 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Che succede? 154 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 Niente. 155 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Siete emozionati per il matrimonio? 156 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 - Sì. - Sì. 157 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Anche vostra madre? Sta bene? 158 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Penso di sì. 159 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Ok, qualcosa non va, vi conosco. Cosa c'è? 160 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Ho rotto con Marcus. 161 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Beh, lui ha rotto con me. 162 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Mi spiace, Orsacchiotto. 163 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Marcus non mi piaceva. 164 00:10:49,024 --> 00:10:52,027 - Può piacerti. Non è cattivo. - Non mi piaceva. 165 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Grazie, Austin. 166 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Ehi, vieni qui. 167 00:10:59,827 --> 00:11:00,911 Vuoi un abbraccio? 168 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Mi spiace per cosa è successo. 169 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Ti serve solo del tempo. 170 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 Pensavo fosse reale. 171 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 È finita, ma non significa che non lo fosse. 172 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Le prime rotture sono le più dolorose. 173 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Qual è stata la tua prima? 174 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Oh, giusto. 175 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 No, tranquilla. È andato tutto bene, alla fine. 176 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Ammetto che non pensavo che mi sarei stabilito a Boston, 177 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 ma finora è stato bello. 178 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Davvero? Intendi con Simone? 179 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Intendo con te. E te. 180 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Ma anche con Simone. 181 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Ha avuto una bella idea. 182 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 Potresti fare un corso speciale, al posto di inglese avanzato. 183 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Ho visto Gitten. 184 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Sei arrabbiato perché l'ho mollato? 185 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Al contrario. 186 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Ma non dovresti essere punita tu. 187 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 L'ha detto anche Marcus. 188 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Sì, beh, non ascoltiamo Marcus. Ascoltiamo papà. 189 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Ci sono molte opzioni a Boston, e corsi davvero stimolanti. 190 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 Li pagherei io. 191 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Davvero? 192 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Così non sarò in classe con Marcus. 193 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Lavoreremo sul Bechdel test più tardi. 194 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Siete proprio tesi. 195 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Conosci il lago Powell? 196 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Il lago Powell? 197 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 È un enorme lago artificiale. 198 00:14:22,863 --> 00:14:24,197 È in un cratere, 199 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 e i tramonti sono sempre arancione e rosa. 200 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 E le persone vivono sulle barche. 201 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 Non è bello? 202 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Sembra di sì. 203 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 204 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Ciao! 205 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Sono qui per rapirti e tirarti su di morale! 206 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Ciao, Max. - Salve. 207 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Non dovresti sposarti, è indelicato nei confronti di Ginny. 208 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Ci penserò su. 209 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Grazie. - Dovrebbe essere felice. 210 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Abby e Norah sono a bere da Abby. 211 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Alzati e vestiti, ci divertiremo! 212 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 A bere? Pronto? 213 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Sì, Coca-Cola e Sprite. 214 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Non voglio andare. Voglio sparire nel mio letto. 215 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 So che sei triste. 216 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Starai male per qualche settimana, o mese. 217 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 So che vorrai stalkerarlo su Instagram, 218 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Non ha Instagram. 219 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Ovvio, perché è un artista. 220 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - Non ne parliamo. - Mi piace di lui. 221 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Ovvio. 222 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Miao! 223 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Mamma, non è stata una storiella tra liceali. 224 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Era reale. 225 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 C'era sempre per me. 226 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Mi sentivo al sicuro. 227 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Ti sentivi al sicuro? 228 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Vorrei sapere perché fa così. 229 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 A volte diventa così. 230 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Cioè? 231 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Cioè, è depresso. 232 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Ha degli episodi. È già successo. 233 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Siamo molto in pensiero. 234 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Prende di nuovo dei farmaci. 235 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Non dirlo a nessuno, è una cosa privata. 236 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Giuro che tu non c'entri niente. 237 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - Non sapevo stesse così male. - Sì. 238 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Perciò, vacci piano, ok? 239 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Se è vero, allora al momento non ha bisogno di una ragazza. 240 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Ma di un'amica. 241 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Oh, sì. Ha pochi amici. 242 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 È il mio migliore amico. 243 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Non fingerò che tu non mi abbia ferita. 244 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Idem, sinceramente. 245 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Dai, ti ho trovato un bell'outfit. Andiamo! 246 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Vestiti e andiamo! 247 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 - Ciao, Georgia. - Divertitevi. 248 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Basta così, ho finito. 249 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Migliora? 250 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Sì, in effetti. Migliora. 251 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Mi sentivo come soffocare intossicata dal fumo, 252 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 quando Sophie veniva menzionata. 253 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Ma al bar con lei non ho provato quasi nulla. 254 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 - Cosa? - Cosa? 255 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Sei andata al bar con Sophie? 256 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Sì, erano da Blue Farm. 257 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Cattiva, Max! 258 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 - No. - No! 259 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Non è stato brutto, è stato… 260 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Non so com'è stato. 261 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 Perché non l'hai scritto nella chat? 262 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Sapevo vi sareste arrabbiate. 263 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 E poi, ho dimenticato Sophie. Ora mi piace Silver. 264 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Oh, grazie a Dio. 265 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Ma allora non capisco perché tu sia uscita con lei. 266 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Non so, gli ex sono irritanti. 267 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 Continuano a vivere anche dopo che hanno rotto con te. 268 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Sapete cosa fa schifo? 269 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Ero felice. 270 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Mi sentivo davvero felice. 271 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 È stato breve. 272 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Mi manca. 273 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Cos'è la felicità? 274 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Non ne ho idea. 275 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Ragazze, andiamo. Siete molto cupe. 276 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah è l'unica che conosco che è felice. 277 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Forse dovremmo fare ciò che fa Norah. 278 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Che significa? - Che significa? 279 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 - Che significa? - Che significa? 280 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 - No. - No. 281 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 No! 282 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 Abigail! 283 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio. 284 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 - No. - No. 285 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 - Basta! - Basta. 286 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 Sono felice di avervi. 287 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 È bello. 288 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Ci siamo trasferite spesso ed è… 289 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 290 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 È successo qualcosa nel tuo cervello. 291 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Il lago Powell. 292 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Ok. 293 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Press. - Credo fosse Press. 294 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 Fratello, serve tempo. 295 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 - A terra. - Giù. 296 00:20:40,532 --> 00:20:43,285 - Cos'era? - Gomiti sulle ginocchia. 297 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Gomiti sulle ginocchia. - Già fatto. 298 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Ehi, Marcus. 299 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 C'è Ginny? 300 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 No, non c'è. 301 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Vuoi una birra? 302 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 So che vi siete lasciati. 303 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Già. 304 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Perché? 305 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Sono una merda. 306 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Ok. 307 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 È questa la ragione? 308 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 È un fenomeno. 309 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Sì, lo è. 310 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Ti ama davvero, 311 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 non puoi essere una merda. 312 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Sentiti libero di darmi un altro pugno. 313 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 - Molto forte. - Sì. 314 00:21:34,878 --> 00:21:37,088 Lo capisco. Lasciarsi fa schifo. 315 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Almeno non hai scritto una canzone. 316 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Grazie, amico. 317 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Merda. 318 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 È una merda. 319 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Merda. 320 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Merda. 321 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Tanto al mondo restano solo una decina di anni. Confortante. 322 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Davvero? 323 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Bevi. - Oddio, ciao! 324 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 Bevete tutti! 325 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Ragazze! Possono giocare. 326 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 - Che ci fai qui? - Non lo so. 327 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Non mi piacciono i tuoi amici. 328 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - Caspita. D'accordo. - Ok, sei sbronzo. 329 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 Lo so, perché lo sono anch'io. 330 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Cercavo Ginny. 331 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Sì. 332 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 - Dobbiamo andare a casa. - No. 333 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 Dobbiamo. 334 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 È importante. 335 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - Mi dispiace, amico. - Rallenta un po'. 336 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 - Di nuovo. - Chi era? 337 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Cosa? 338 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Carino. 339 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Ciò che hai fatto. 340 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 È dura essere loro amici. 341 00:22:46,741 --> 00:22:47,992 Essere gli ex. 342 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Sì, capisco. 343 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Lo so. 344 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Ok, gambe da balena. 345 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Non ricordarmi che sei tu, ok? 346 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah, rilassati. 347 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 No! Dio, Abby! 348 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - Non farlo. - No, Abby! 349 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby. 350 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Basta nomi. 351 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 So che hai avuto un brutto anno, ma… 352 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Sì, è stato duro. 353 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 È stato duro e tu l'hai reso ancora peggiore. 354 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Non mi hai parlato per settimane per via di Max. 355 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 L'hai assecondata in tutto. 356 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Non l'abbiamo superata? - No. 357 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Anch'io sono tua amica. 358 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Anch'io sono tua amica. Che diavolo è successo? 359 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Mi dispiace. 360 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Sto bene. 361 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Mio padre ha una ragazza. 362 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Lo so. 363 00:24:18,666 --> 00:24:21,586 Me l'ha detto mia madre. L'ha saputo dalla tua. 364 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Scusa. - No, va bene. 365 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Non deve sempre andare bene, Abigail, ok? 366 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Odio litigare con te. 367 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Preferisco litigare con Jordan. 368 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 È così stupido. 369 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 I ragazzi sono inutili. 370 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 So che è dura, ok? 371 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Ma ti voglio bene. 372 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Sono tua amica, 373 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 e puoi dirmi quello che ti succede. 374 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Ok, qualcuno è di buon umore. 375 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Un po'. 376 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 - Come stai? - Bene. 377 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 - Bene. - Sono troppo ubriachi? 378 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 Oh, Dio. 379 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Che c'è? 380 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Niente. 381 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Salve, il Mount. Posso aiutarvi? 382 00:26:14,282 --> 00:26:18,119 Salve, chiamo per sapere i dettagli 383 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 del matrimonio Randolph-Miller. 384 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Oh, mi spiace, ma il matrimonio è stato cancellato. 385 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Cosa? 386 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Sì, la sposa ha disdetto. 387 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Non può essere vero. 388 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Ora ricontrollo. 389 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Sì, ecco qui. Ha chiamato e… 390 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Prende farmaci e va dal terapista. 391 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Non so che altro fare. 392 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Stai facendo tutto il possibile, ok? 393 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Essere madre è piuttosto difficile. 394 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Molto difficile. 395 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Neanch'io so cosa faccio. 396 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Devi solo seguire il tuo istinto. 397 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Giusto? 398 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Parliamo del tuo matrimonio, ok? 399 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Sono emozionata per il vestito. 400 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Scommetto che sarà senza spalline. 401 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Non so spiegarti quanto io adori essere tua vicina. 402 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Sei una grande amica. 403 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Ok, sei una sposa sentimentale. 404 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 Non me lo aspettavo. 405 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Non ho molte persone nella vita, a parte i figli. 406 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 Sei stata una delle sorprese migliori, quando mi sono trasferita qui. 407 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Grazie. 408 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 I ragazzi sono tornati. 409 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Ehi, Max, Marcus. Venite a salutare Georgia. 410 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 No, mamma, siamo stanchi. 411 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Venite subito qui. 412 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Ciao. 413 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Avete bevuto? 414 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - No. - Sono sobrio come l'acqua. 415 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 A me servirebbe un drink, mamma. 416 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, non dovresti bere con i farmaci. 417 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Lo sa. 418 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 - Chissà come. - Non lo so. 419 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Cos'avete che non va? 420 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Andate subito in camera vostra. 421 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 Cattiva. 422 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Ci sarà una riunione di famiglia a riguardo. 423 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Buonanotte. - Niente buonanotte, signorina. 424 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Oh, per l'amor del… 425 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Non ti ho visto andare di sopra? 426 00:28:37,008 --> 00:28:38,259 Ho usato la finestra. 427 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Volevo sapere… 428 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 Come sta? 429 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Non scalare nient'altro. Morirai. 430 00:29:01,532 --> 00:29:02,742 Non l'ho trattenuta. 431 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 L'avevo promesso. 432 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Senti, sono stata brusca con te. Mi dispiace. 433 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 Hai fatto molto per Ginny. 434 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Sa cosa vuol dire essere amati da un uomo che… 435 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Da un ragazzo. 436 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 Che la fa sentire al sicuro. 437 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 È incredibile 438 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 sentirsi al sicuro. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,022 Grazie per questo. 440 00:29:33,523 --> 00:29:34,774 Sei un bravo ragazzo. 441 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Ok. 442 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Sì. 443 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Prego. 444 00:29:44,408 --> 00:29:45,910 Capisco la tua decisione. 445 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 È nobile… 446 00:29:49,872 --> 00:29:53,084 lasciare andare qualcuno che ti ama, se gli farai male. 447 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Prenditi cura di te, Marcus. 448 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 I tuoi ti vogliono bene. 449 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 Sii gentile con loro. 450 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 'Notte, Georgia. 451 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 'Notte, Marcus. 452 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Non preoccuparti. 453 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Non dirò il tuo segreto. 454 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Il mio cosa? 455 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Sei tornata presto. 456 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 Perché hai disdetto il Mount? 457 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Lo fai sempre. 458 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 Scappi quando si fa dura. 459 00:30:39,213 --> 00:30:40,172 Ma non capisco. 460 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Sei contenta qui, hai tutto quello che volevi. 461 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - Perché vuoi andartene? - Non capisci. 462 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Spiegamelo. - Ginny. 463 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Qualunque cosa sia, siamo io e te. 464 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Eri qui l'altra sera. C'è un buco in quel muro. 465 00:30:55,855 --> 00:30:59,859 Tuo fratello ha sparato al padre. Dobbiamo andarcene subito. 466 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 È stato orribile. 467 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Gil è orribile. 468 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 Ma possiamo occuparci di lui. 469 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Non dobbiamo andarcene. 470 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - Non ami Paul? - Certo che lo amo. 471 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Dobbiamo andarcene per proteggerlo. 472 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Non è per proteggere Paul, ma Georgia. 473 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Hai paura, così scappi. 474 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 Mamma, dimmelo, di cosa hai paura davvero? 475 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Credi non sappia che questo è ciò che ho sempre voluto? 476 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Questo non è il mio posto, ok? 477 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Cosa? 478 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Sono un'impostora, una truffatrice, una falsa. 479 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Sono una mamma assassina piena di problemi e impossibile da amare. 480 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 E comunque, 481 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 grazie per aver detto il mio segreto al tuo ex sedicenne. 482 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Hai ragione, siamo al sicuro qui. 483 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Non sono normale. 484 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Non mi integro. 485 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Mi dispiace, Peach, 486 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 ma non posso sposarlo. Non posso. 487 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Lo trascinerò a fondo e basta. 488 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mamma, Paul ti ama. 489 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Te l'ho detto, l'amore non è abbastanza. 490 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Perché pensi di non meritare la felicità? 491 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Non mi fido della felicità. 492 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 C'è una differenza. 493 00:32:20,481 --> 00:32:22,692 Non mi sposerebbe, se sapesse tutto. 494 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Allora diglielo. 495 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Cosa? 496 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Hai avuto esperienze di merda, 497 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 che io non capirò mai, 498 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 perché mi hai protetta da esse. 499 00:32:35,788 --> 00:32:38,457 So che pensi di non meritartelo, ma ti sbagli. 500 00:32:40,084 --> 00:32:42,003 Sei così intelligente, 501 00:32:42,712 --> 00:32:47,967 e mi hai insegnato a essere forte. Racconta a Paul del tuo passato, di Gil. 502 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 Digli tutto. 503 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 - Tutto? - No, non tutto. 504 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Questo è il tuo posto, mamma. 505 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 E ami Paul. 506 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 Ma se lui non mi volesse? 507 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 Allora, so che i tramonti nello Utah sono bellissimi. 508 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Non parlare finché non ho finito. 509 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Non sarà bello. 510 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Sai come dici sempre che vuoi che siamo una squadra, 511 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 che io sia onesta 512 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 e che pensi che nasconda le cose? 513 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Ok, beh, attento a ciò che desideri. 514 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Non è il momento di scherzare. Scusa, sono molto agitata. 515 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Volevo disperatamente essere la persona che pensavi che fossi, 516 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 ma non sono quella persona. 517 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 E tu meriti di sapere chi sposerai, perciò… 518 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 Sono la ragione per cui Gil è finito in prigione. 519 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 L'ho incastrato. 520 00:34:05,336 --> 00:34:07,421 In realtà, era colpevole di frode, 521 00:34:07,505 --> 00:34:08,964 ma l'ho fatto arrestare, 522 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 di proposito, per liberarmene, perché era violento. 523 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Ti picchiava? 524 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 Ho aperto carte di credito con i nomi di Ginny e Austin 525 00:34:16,597 --> 00:34:20,226 per usare i soldi che gli ho rubato e per cui l'ho incastrato. 526 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 In pratica, sono stata una truffatrice e una criminale per tutta la vita, 527 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 anche a Wellsbury. 528 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Cynthia aveva ragione. Ho rubato al lavoro. 529 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Ma ho restituito tutto. 530 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 Ma l'ho fatto perché io sono così. 531 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 C'è altro? 532 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Sì. Oh, sì, c'è altro. 533 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Rischiamo tutto. 534 00:34:46,669 --> 00:34:48,045 È colpa della terapia. 535 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Continuiamo con questa sana comunicazione. 536 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Oh, questa è bella. 537 00:34:53,384 --> 00:34:57,847 L'ex di Kenny ha ingaggiato il ragazzo di Nick, Jesse, un investigatore, 538 00:34:57,930 --> 00:34:59,723 per incastrarmi. 539 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Vediamo, che altro? 540 00:35:02,601 --> 00:35:07,231 Oh, sono stata in prigione. Ho perso la custodia di Ginny. 541 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Ero in una gang. Ho rubato nei negozi. 542 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 E anche altre cose, ma sono tutte molto simili a queste. 543 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Non senti caldo? Perché io ho caldo. 544 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Ok, perché non ne sapevo niente fino a ora? 545 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 Perché sei letteralmente 546 00:35:24,957 --> 00:35:27,334 il principe azzurro che sognavo 547 00:35:27,418 --> 00:35:29,003 da quando ero piccola. 548 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Ma solo Cenerentola ha il suo lieto fine, 549 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 e io non sono Cenerentola. 550 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 C'è altro. 551 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 C'è altro? 552 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Gil è arrabbiato, e vuole dei soldi. 553 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 I tuoi. Della tua famiglia. 554 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Della mia famiglia. Gil? 555 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Mi sta minacciando. 556 00:35:48,355 --> 00:35:53,485 Vuole ricattarmi, dopo il matrimonio, o ti dirà le cose che ti ho appena detto. 557 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Chi sono davvero e quanto sono orribile. 558 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 L'altra sera, è diventato aggressivo con me. 559 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 Austin stava cercando di difendermi 560 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 con una pistola che avevo nascosto, 561 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 perché ho mentito anche su quello, 562 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 e gli ha sparato al braccio. 563 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 So che sarai arrabbiato. 564 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Arrabbiato? 565 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Arrabbiato? 566 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 Non mi aspetto che mi sposerai. 567 00:36:24,058 --> 00:36:25,142 Non ti biasimo. 568 00:36:25,935 --> 00:36:27,478 Ma era troppo bello. 569 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Avevo tutto ciò che volevo davanti a me, e tu me lo stavi offrendo. 570 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 L'ho preso, e mi dispiace tanto. 571 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Devo andarmene. 572 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Devo… 573 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Apri la porta! 574 00:37:24,576 --> 00:37:28,163 Georgia! Ti uccido, so che sei stata tu! 575 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 Stanno esaminando tutti i miei conti. 576 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Andrò in prigione! 577 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia! 578 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Apri questa cazzo di porta! 579 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Sono sbronzo. 580 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Scusa. 581 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Non avevo capito. 582 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 Capito cosa? 583 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 Non c'entravo io. 584 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 Non l'avevo capito perché… 585 00:38:15,544 --> 00:38:17,463 ero presa dai miei problemi. 586 00:38:18,255 --> 00:38:19,798 Non dico che siano banali, 587 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 perché i miei problemi sono fuori controllo. 588 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Se sapessi la metà di cosa succede… 589 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 È così che ti metti da parte? 590 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Ci sei stato quando avevo bisogno di te. 591 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 Poi ti sei allontanato, e me ne sono accorta. 592 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Ho sentito che dicevi a Max di non voler stare con me. 593 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 Io… 594 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 ero ferita, 595 00:38:50,788 --> 00:38:52,331 e pensavo fosse colpa mia. 596 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 Non lo era. 597 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Avevi bisogno di me al tuo fianco. 598 00:39:08,222 --> 00:39:09,348 Non ce l'ho con te. 599 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 Non provo niente. 600 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Tu mi ami. 601 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 - Sì. - Ti amo anch'io. 602 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Non voglio. - Lo so. 603 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Ma ho sentito mia madre dire a Paul molte cose, 604 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 e non sono sicura di come finirà. 605 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Ma voglio che tu sappia che sono qui per te, 606 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 anche per le cose brutte. Non mi importano. 607 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Non esserlo. 608 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Sto dimenticando il motivo per cui sono qui, 609 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 perciò ora… 610 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - Ok. - Cosa? 611 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Zitto. Ok, girati. Grazie. 612 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Anche se non stiamo insieme, posso essere tua amica. 613 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Posso essere il tuo compagno, tuo fratello. 614 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Ok, fratello. 615 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 Ok, fratello. 616 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - Non so, fra'. - Non so niente, fra'. 617 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Dimentichiamo queste stronzate 618 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 e andiamo a fare surf, fra'. 619 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Tutto ha senso in acqua, fra'. 620 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Oh, bello, 621 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 quando le onde ti sputano fuori, è assurdo. 622 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 È pazzesco, un vero casino. 623 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 È proprio assurdo, fra'. 624 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 È un brutto periodo. 625 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 L'hai sentito? 626 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 È Paul. 627 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Dice che vuole che ci incontriamo in ufficio. 628 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 In ufficio? 629 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Che strano. 630 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 È un buon segno? 631 00:41:25,817 --> 00:41:28,362 Forse è lì con la polizia per arrestarmi 632 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 e non vuole farlo davanti a voi. 633 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Forse dovremmo andarcene. Prepara la macchina. 634 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 No. 635 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 Devo vederlo, devo andare. 636 00:41:38,580 --> 00:41:39,915 Glielo devo. 637 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, questo è il mio avvocato, Perry Nolan. 638 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Mi fai arrestare? 639 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Siediti, Georgia. 640 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgia? 641 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Paul? 642 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Che succede? 643 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gil, ti ho chiesto di venire per dirti che ciò che stai facendo 644 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 sono molestie. 645 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 Scherzi, vero? 646 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 Non sai cosa succede. 647 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Oh, credimi, Georgia mi ha detto tutto. 648 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 Ed ecco dei fatti per te. 649 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Sei un pregiudicato. 650 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Una chiamata al sorvegliante e torni in prigione. 651 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Non puoi, non mi importa chi sei. 652 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 Oh, te lo dico chi sono. Sono Paul Randolph. 653 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Sono il sindaco. 654 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 Sei nella mia città, 655 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 e ti dico fin da subito che non avrai mai i miei soldi. 656 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Né ora, né dopo che sarò sposato. 657 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Austin è mio figlio. 658 00:43:11,798 --> 00:43:13,216 Lotterò per la custodia. 659 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 660 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Il signor Nolan è pronto a lottare per la custodia, 661 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 ma sospetto che non finirebbe bene per te. 662 00:43:31,943 --> 00:43:34,446 Non hai idea dell'errore che stai facendo. 663 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 Non farlo per lei. 664 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Non ne vale la pena. 665 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil… 666 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 D'ora in poi… 667 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 se vuoi vedere il mio figliastro, 668 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 o parlare con mia moglie, 669 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 lo farai attraverso di me. 670 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Grazie. 671 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Grazie, Perry. 672 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Sono ancora molto arrabbiato con te. 673 00:44:14,277 --> 00:44:15,487 Non ho dormito ieri. 674 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Ho pensato tutta la notte che non potevo sposarti, non ora. 675 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 La mia famiglia, la mia carriera… Io… 676 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Non potevo… 677 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 sposarti. 678 00:44:33,505 --> 00:44:34,756 Non è una buona idea. 679 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Ma un pensiero ancora più grande era che non potevo neanche lasciarti. 680 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 Perché, nel bene e nel male, 681 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 ora che ti conosco, 682 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 ora che so cosa si prova ad amarti, 683 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 non posso passare la vita con un'altra. 684 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Hai detto che avevi paura che mi avresti rovinato. 685 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Beh, è troppo tardi, ormai. 686 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 L'hai già fatto. 687 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Ora vieni qui. 688 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Di' di nuovo che è la tua città. 689 00:45:30,395 --> 00:45:32,230 Non sono qui per salvarti. 690 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 Sai farlo da sola. 691 00:45:37,027 --> 00:45:38,111 Siamo una squadra. 692 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Ok. 693 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Ginny! 694 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny. 695 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul vuole ancora sposarmi. 696 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Oddio, è fantastico. 697 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Che c'è? 698 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Ho disdetto il Mount. Niente nozze. 699 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Ho dimenticato di dirgli che ho disdetto le nozze. 700 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Potrebbe essere l'ultima goccia. 701 00:46:04,304 --> 00:46:08,225 - Ok, l'hai detto agli invitati? - No. Non volevo che Paul sapesse. 702 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Che c'è? 703 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Allora ti serve solo un posto. 704 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny… 705 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Ti fidi di me? - No. 706 00:46:17,984 --> 00:46:18,985 Lascia fare a me. 707 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ginny, giuro su Dio che non mi sposerò da Blue Farm. 708 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Ma è un cavallo? 709 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Dove hai trovato un cavallo? 710 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Qualcosa di prestato. 711 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 È di un amico. 712 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 So quanto ami i cavalli. 713 00:46:48,056 --> 00:46:49,266 Si chiama Milkshake. 714 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Sì, conosco Milkshake. 715 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Ti voglio bene, Peach. 716 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Sposiamoti. 717 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Finalmente. 718 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Perché non sei vestito? 719 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Che fai? No. 720 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Dobbiamo andare, o faremo tardi. 721 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 Devo dirti una cosa. 722 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Ok. 723 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Parla. 724 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Più in fretta. 725 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Non mi chiamo Jesse, 726 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 ma Gabriel. 727 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Parla ancora. 728 00:47:53,997 --> 00:47:55,165 Non insegno, 729 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 sono un investigatore. 730 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 E… 731 00:48:02,339 --> 00:48:03,423 sono di Houston. 732 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 E sono qui per lavoro. 733 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 Non insegni? 734 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Cos'è, uno scherzo o una barzelletta? 735 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 E quella voce? Hai un accento, ora? 736 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Che sta succedendo? 737 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Non è divertente. 738 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 No, hai ragione, non lo è. 739 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Non capisco. 740 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Dovevo indagare su Georgia. 741 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Cosa? 742 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Non è chi credi che sia. 743 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Ha trascorsi criminali, è violenta… 744 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Scusa. 745 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Stai dicendo che è stato tutto una bugia? 746 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - No, non è tutto una bugia. - No? 747 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Solo chi sei, cosa fai, perché sei qui e come parli? 748 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - Solo quello? - Era un lavoro, Nick. 749 00:48:48,385 --> 00:48:51,054 - Era un lavoro. - Provi sentimenti per me? 750 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Non rispondere. 751 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Non riesco a crederci. 752 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Non è facile per me, questa conversazione… 753 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Oh, non ci provare. 754 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Devo andare a festeggiare il matrimonio dei miei amici. 755 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Non voglio più rivederti, ovviamente, mai più. 756 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Ti odio. 757 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 Georgia non è ciò che sembra. 758 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Ok, mi odi. Me lo merito. 759 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 Non volevo spingermi tanto in là. 760 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 È successo e basta. 761 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 Sei una brava persona, e mi dispiace. 762 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 Ma devi sapere tutto, e c'è molto da sapere. 763 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Il municipio? Dove lavoro? 764 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Forse preferivo Blue Farm. 765 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Ok, bridezilla. 766 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Ok. 767 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 - Ciao! - Oh, mio Dio! 768 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Sei bellissima! 769 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Oh, mio Dio! 770 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 - Visto il cavallo? - Ho sentito l'odore! 771 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Alcune persone passano tutta la vita 772 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 senza sapere cosa si prova a essere amati incondizionatamente. 773 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Sono fortunata. 774 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Io so cosa si prova. 775 00:52:50,919 --> 00:52:52,045 Anche mio fratello. 776 00:52:54,339 --> 00:52:55,590 Grazie alla mamma. 777 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Il suo amore per noi la fa andare avanti nel mondo. 778 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 Ha mosso le montagne. 779 00:53:03,932 --> 00:53:05,308 Ci ha tenuti al sicuro. 780 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 Ci ha protetti. 781 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Non abbiamo avuto un'infanzia tradizionale, 782 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 ma l'amore della mamma era la nostra casa, 783 00:53:20,490 --> 00:53:21,616 la nostra rete. 784 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 È una forza. 785 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Farebbe di tutto per noi. 786 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 E, Paul… 787 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 ti ama. 788 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 - È fatta! - Sì! 789 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Avere l'amore di Georgia Miller? 790 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Non c'è niente di più potente al mondo. 791 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 E ti chiedo solo 792 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 di amare la mamma nello stesso modo in cui ama lei. 793 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Inequivocabilmente. 794 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Perciò, Paul, ti do mia madre. 795 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Prenditi cura di lei. 796 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 A Georgia e Paul Randolph! 797 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 A Georgia e Paul! 798 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Come hai fatto? 799 00:54:26,389 --> 00:54:30,143 Una persona saggia mi ha detto che fiori e glitter fanno molto. 800 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Sul serio, come? 801 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Hai amici ai piani alti, Georgia Miller. 802 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 A quanto pare, piaci alla città. 803 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Le attività che hai aiutato… 804 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Aspetta, dov'è Nick? 805 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 Non ne ho idea. 806 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Non sali? 807 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 No. Non sali? 808 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 No. 809 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Ci siamo vestiti bene per stare nell'ingresso. 810 00:55:13,895 --> 00:55:15,396 Mi piace essere elegante. 811 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 Ti dispiace? 812 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 Mi dispiace? Sì. 813 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Sei minorenne. 814 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Non ti darò alcolici. 815 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Cavolo. 816 00:55:38,127 --> 00:55:40,463 Io so perché sono qui. E tu? 817 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 818 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Voglio dire, perché sei qui? 819 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 - È una domanda filosofica? - Avete rotto. 820 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Oh, giusto. 821 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 È vero, ma… 822 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 siamo amici. 823 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Amici, sì. Adoro gli amici. 824 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Non ne ho mai abbastanza. 825 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 Perché non vuoi salire? 826 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Lo farò, a un certo punto. 827 00:56:15,373 --> 00:56:17,375 La situazione è dura e complicata. 828 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Già, idem. 829 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Vuole che io sia qui, perciò eccomi. 830 00:56:27,927 --> 00:56:29,095 Amo vederla felice. 831 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 832 00:56:34,016 --> 00:56:35,351 Le ho dato il cavallo. 833 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 A Georgia. 834 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Caspita. 835 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Già. 836 00:56:43,693 --> 00:56:44,902 Carino da parte tua. 837 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Ok. 838 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Andiamo a fare gli amici. 839 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 E ora, il primo ballo… 840 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 del signore e la signora Randolph. 841 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Sì! 842 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 La mia bellissima figlia. 843 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 È cresciuta. 844 00:57:44,795 --> 00:57:46,130 È il meglio di me. 845 00:57:46,923 --> 00:57:48,466 Meglio di quanto sarò mai. 846 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 E va bene, 847 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 è bello. 848 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Si merita tutto. 849 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Mi fa credere di valere qualcosa. 850 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Vedere la sua forza, 851 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 il suo cuore. 852 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Pensa che sia io quella forte, 853 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 ma non ha idea 854 00:58:10,279 --> 00:58:11,948 di quanto tutto sia fragile. 855 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Per sempre felici e contenti. 856 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 Niente mi spaventa più della felicità. 857 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Essere felici è la cosa più spaventosa. 858 00:58:24,544 --> 00:58:25,836 Quando sei felice, 859 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 hai molto di più da perdere. 860 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 Georgia Miller, è in arresto per l'omicidio di Tom Fuller. 861 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 Cosa? 862 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Può restare in silenzio. 863 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Come, scusi? 864 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Ciò che dice potrà essere usato contro di lei. 865 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Un attimo, che succede? 866 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Chiamo l'avvocato, ci raggiungerà lì. Sarò dietro di te. 867 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Georgia, sarò dietro di te. Arrivo subito. 868 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Ma non l'ho detto a nessuno. - Cosa? 869 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin? 870 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austin! 871 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Sottotitoli: Melissa Borgnino