1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Orang berubah satu dari dua cara. 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Seiring waktu, dengan kehidupan perlahan mengikismu, 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 atau sekaligus karena sesuatu yang besar memaksamu berubah. 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,987 Kehilangan bisa melakukannya, rasa sakit, trauma, cinta… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,614 Hal-hal besar. 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,617 Aku harus banyak berubah. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Aku jadi mahir melakukannya. 9 00:00:35,912 --> 00:00:39,582 Kalian baik-baik saja, bukan? Tak terluka secara emosional? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,211 Aku tak mau sehebat ini dalam hal traumatis. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Aku tak mau anak-anakku tahu seperti apa rasanya. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 13 00:00:59,644 --> 00:01:00,686 Astaga. 14 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Aku sangat prihatin. 16 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Kau baik-baik saja? Di fase apa kita? Apa kita menangis? Apa kita muntah? 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Sangat buruk. 18 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Entahlah, ini 24 jam yang intens. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,660 Aku tahu. 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Maafkan aku. Aku tak paham saat Sophie mencampakkanmu. 21 00:01:19,664 --> 00:01:22,291 - Itu yang terburuk. - Itu yang paling buruk. 22 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Aku tak tahu salahku. - Kau tak salah apa-apa. 23 00:01:25,128 --> 00:01:26,712 Aku tahu, kurasa. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Aku benci pria. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Jadilah lesbian. Lesbian menyenangkan. 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Pria itu bodoh. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Pria itu bodoh. 28 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Apa kabar? 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Jadi, jelas sangat buruk. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Ayo, ada kelas bahasa Inggris. - Tidak. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,396 - Kita harus pergi. - Aku tahu. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Aku menyayangimu. - Dah. 33 00:01:54,157 --> 00:01:55,116 KAU TAMPAK SEKSI 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - Apa? - Baik, aku harus beri tahu seseorang. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Aku tak bisa beri tahu Ginny. Dia terpuruk, 36 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 dan aku tak bisa beri tahu Marcus, tapi aku mencium Silver, 37 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 dan, astaga, bibirnya sangat lembut, kau tak akan mengerti. 38 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Dan kami berkirim pesan. 39 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus dan Ginny putus? 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Ya. Dia putus dengannya. 41 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Bodoh. 42 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Kau tampak cantik. Itu untuk Silver? 43 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Ya. 44 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 Ya. Itu benar. 45 00:02:34,739 --> 00:02:36,032 Baiklah. 46 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - Kalian datang malam ini, bukan? - Kawan, tentu saja. 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Sepupuku, Brett, memberi kita 30 botol bir dan sebotol vodka. 48 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Kau lepas kendali, Kawan. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Aku lepas kendali. Kau lepas kendali. 50 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Aku merasa sangat kacau. 51 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Aku ingin kalian mencemaskanku. 52 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Jangan khawatir, kami sudah mencemaskanmu. 53 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 Itu seperti Romeo dan Juliet. 54 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Itu banyak sekali. 55 00:03:15,947 --> 00:03:17,281 Bukankah kalian putus? 56 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Hei, Marcus, kau tampak seperti pria sosial yang suka berpesta. 57 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Kau mau ikut ke rumah Brodie? 58 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Baiklah, Semuanya, tenang. 59 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Jangan berisik. 60 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Duduklah dan keluarkan buku kalian. 61 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Oke, kita kembali ke Verona, 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Romeo dan Juliet. 63 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Sekarang, kita bicara tentang tema. 64 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Bukan meme, tapi tema. Jadi… 65 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Hei, Sayang. 66 00:04:39,322 --> 00:04:40,740 Zach tak masuk hari ini? 67 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Hei, Sobat. Apa kabar? 68 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, kurasa tidak… 69 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Austin, bisa kita bicara? - Gil. 70 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Maafkan aku. 71 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Aku sangat marah kemarin, 72 00:04:52,084 --> 00:04:55,713 dan kau tahu aku tak akan pernah menyakitimu atau ibumu, 'kan? 73 00:04:55,796 --> 00:04:57,590 Ayah, aku tak mau bicara denganmu. 74 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Baiklah, kau hanya butuh waktu. 75 00:05:00,926 --> 00:05:02,845 Aku paham. Itu malam yang kacau. 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,097 Kita bicara nanti, ya? 77 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Kau tak bisa menjauhkannya dariku. Aku punya hak. 78 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Gil, aku tak melakukan apa pun. Dia kesal. 79 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Sebaiknya kau bicara dengannya. 80 00:05:16,734 --> 00:05:19,195 Atau aku akan membuat hidupmu seperti neraka. 81 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Kau punya pistol? 82 00:05:36,379 --> 00:05:38,756 Janie memilikinya. Kenapa aku tak boleh? 83 00:05:40,883 --> 00:05:41,926 Kau bukan pembunuh. 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Kau tak akan membunuh ayah Austin. 85 00:06:01,445 --> 00:06:05,366 Kau tak akan menyingkirkanku semudah itu. Kau terjebak denganku, G. 86 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Ini, Max. 87 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Terima kasih. 88 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, menyingkirlah. 89 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Dengar, besok akan intens. 90 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Sabtu bisnis kecil. 91 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Kenapa kau tampak murung? 92 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - Bukankah bagus kita akan sibuk? - Ya, itu luar biasa. 93 00:06:53,247 --> 00:06:54,582 Itu ide bagus. 94 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Itulah Georgia, bukan? 95 00:06:56,792 --> 00:06:59,795 Dia memikirkan segalanya. 96 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Kau tak tahu itu? 97 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Kau tak tahu tak ada yang tak dia pikirkan? 98 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Astaga. 99 00:07:13,934 --> 00:07:15,269 Dan kenapa kau murung? 100 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Marcus dan aku putus. 101 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Maaf, itu sulit. 102 00:07:22,485 --> 00:07:24,320 Aku hanya merasa dibuang. 103 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Dengar, ditolak itu menyebalkan, 104 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 tapi itu bukan cerminan kita. 105 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Itulah hidup. Waktunya. 106 00:07:35,664 --> 00:07:36,874 Terjadi begitu saja. 107 00:07:43,339 --> 00:07:44,465 Tunggu, kita? 108 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Siapa yang menolakmu? 109 00:07:47,009 --> 00:07:47,968 Tidak. 110 00:07:48,511 --> 00:07:49,512 Apa? 111 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Apa? 112 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Kau sangat hebat di Wellington, seperti… 113 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 - Aku sungguh hebat, bukan? - Ya. 114 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Itu dia, egomania kecil favoritku. 115 00:08:04,527 --> 00:08:05,653 Aku merindukanmu. 116 00:08:07,238 --> 00:08:08,197 Ya. 117 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Aku ingin meneleponmu dan bercerita padamu. 118 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 - Kau masih bisa melakukannya. - Sungguh? 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Aku merasa kau tak mau aku melakukannya. 120 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Karena kau bilang tak mau aku melakukannya. 121 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Aku tahu, aku agak kasar. 122 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 Hanya saja sangat sulit bagiku 123 00:08:26,882 --> 00:08:29,218 untuk melihatmu dan berbicara denganmu. 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,137 Lebih mudah untuk tak melakukannya. 125 00:08:32,638 --> 00:08:34,014 Itu sulit bagimu? 126 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Sungguh? - Ya, Max, tentu saja. 127 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Ya, benar. 128 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Astaga, maaf aku suka itu sulit bagimu. Sungguh. 129 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Menderita. 130 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Baiklah. 131 00:08:50,281 --> 00:08:51,782 Bagaimana hubungan dengan Josh? 132 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Sebenarnya kami sudah putus. 133 00:08:55,911 --> 00:08:56,870 Apa? 134 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Maaf. 135 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, kenapa kau mau minum kopi? 136 00:09:05,629 --> 00:09:06,839 Sudah kubilang. 137 00:09:08,048 --> 00:09:09,216 Aku merindukanmu. 138 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Baiklah. 139 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Namun, aku mulai melupakanmu, dan terasa aneh kau melakukan ini. 140 00:09:19,351 --> 00:09:21,604 Apa kau masih punya perasaan untukku? 141 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Aku setuju dengan alasan kita putus, 142 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 tapi entahlah, kurasa kita masih bisa berteman. 143 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Aku tak bisa. 144 00:09:33,949 --> 00:09:36,160 Tidak, aku tak bisa menjadi temanmu. 145 00:09:38,203 --> 00:09:41,749 Aku melihatmu dengan orang lain, dan pikiranku kacau, Sophie. 146 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Dan kurasa sangat keren kau bisa seperti itu, 147 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 tapi aku tak bisa. Itu akan menyakitkan. 148 00:09:47,338 --> 00:09:50,257 Sejujurnya, aku sangat menyukai orang lain saat ini, 149 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 jadi tidak, kurasa kita belum bisa berteman. 150 00:09:53,344 --> 00:09:55,095 Aku sungguh minta maaf. 151 00:09:57,014 --> 00:09:59,516 Jika membantu, kau masih tampak hebat. 152 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Jika kalian tak suka ziti panggang, katakan saja. 153 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Ada apa? 154 00:10:18,494 --> 00:10:19,870 - Tak apa-apa. - Tak apa-apa. 155 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Kalian bersemangat untuk pernikahan? 156 00:10:24,500 --> 00:10:25,584 - Ya. - Ya. 157 00:10:26,794 --> 00:10:28,837 Apa ibu kalian semangat? Dia baik? 158 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ya, kurasa begitu. 159 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Baik, ada sesuatu. Aku sangat mengenal kalian. Ada apa? 160 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Aku putus dengan Marcus. 161 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Dia memutuskanku. 162 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Aku prihatin, Manis. 163 00:10:47,481 --> 00:10:48,899 Aku tak suka Marcus. 164 00:10:48,982 --> 00:10:51,110 Kau boleh menyukainya. Dia bukan orang jahat. 165 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Aku tak suka dia. 166 00:10:52,945 --> 00:10:53,987 Terima kasih, Austin. 167 00:10:54,071 --> 00:10:55,155 Hei, kemarilah. 168 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Kau butuh pelukan juga? 169 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Aku menyesal kau mengalaminya. 170 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Hanya butuh waktu. 171 00:11:09,586 --> 00:11:10,713 Kukira itu nyata. 172 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Hanya karena berakhir bukan berarti itu tak nyata. 173 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Patah hati pertama sangat menyakitkan. 174 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Siapa patah hati pertamamu? 175 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Benar, ya. 176 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Tak apa-apa. Semuanya lancar, kau tahu? 177 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Aku harus bilang, aku tak membayangkan diriku menetap di Boston, 178 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 tapi ini sangat baik. 179 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Sungguh? Maksudmu Simone? 180 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Maksudku kau. Dan kau. 181 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Ya, Simone juga baik. 182 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Dia punya ide menarik. 183 00:11:40,784 --> 00:11:42,828 Kau bisa ikut kelas ekstensi perguruan tinggi 184 00:11:42,911 --> 00:11:44,830 karena kau berhenti AP Bahasa Inggris. 185 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Aku bertemu gurumu. 186 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Kau kesal karena aku berhenti? 187 00:11:49,710 --> 00:11:50,794 Sebaliknya. 188 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Aku tak senang kau yang dihukum karenanya. 189 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Itu yang dikatakan Marcus. 190 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Ya, kita tak mendengarkan Marcus, tapi Ayah. 191 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Ada banyak pilihan di Boston, dan kelas yang membuatmu tertantang. 192 00:12:02,765 --> 00:12:04,391 Aku akan membayarnya. 193 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Sungguh? 194 00:12:07,269 --> 00:12:09,438 Maka aku tak perlu satu kelas dengan Marcus. 195 00:12:09,521 --> 00:12:12,107 Baik, kita akan belajar untuk lulus tes Bechdel nanti. 196 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Kalian gelisah. 197 00:14:14,980 --> 00:14:17,190 Kau pernah dengar Danau Powell? 198 00:14:17,691 --> 00:14:19,276 Danau Powell? 199 00:14:19,359 --> 00:14:22,112 Itu danau buatan yang sangat besar. 200 00:14:22,863 --> 00:14:24,197 Karena ada di dalam kawah, 201 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 sinar matahari terbenam hanya berwarna jingga dan merah muda, 202 00:14:28,327 --> 00:14:31,496 dan orang-orang tinggal di rumah perahu. 203 00:14:32,414 --> 00:14:33,582 Bukankah itu keren? 204 00:14:34,666 --> 00:14:35,918 Ya, kurasa. 205 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 206 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Halo! 207 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Aku datang untuk menculikmu dan menghiburmu! 208 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Hai, Max. - Hai. 209 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Kau sebaiknya jangan menikah. Sangat tak sensitif terhadap Ginny. 210 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Akan kupikirkan. 211 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Terima kasih. - Seseorang harus bahagia. 212 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Ayolah, Abby dan Norah sudah mulai minum di rumah Abby. 213 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Kau harus bangun, ganti baju. Kita bersenang-senang malam ini. 214 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Mulai minum? Halo? 215 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite. 216 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Aku tak mau pergi. Aku ingin berbaring di ranjangku. 217 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Aku tahu kau sedih karena putus. 218 00:15:18,251 --> 00:15:21,546 Itu akan sangat menyebalkan selama beberapa pekan, atau bulan. 219 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Aku tahu kau ingin menguntitnya di Instagram. 220 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Dia tak punya Instagram. 221 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Tentu. Karena dia sangat berseni. 222 00:15:29,179 --> 00:15:31,556 - Aku tahu. - Aku suka dia tak lakukan semua itu. 223 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 Tentu saja. 224 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Ini dia. 225 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Bu, itu bukan hal bodoh di SMA. 226 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Itu nyata. 227 00:15:42,484 --> 00:15:43,819 Dia ada untukku. 228 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Dia membuatku merasa aman. 229 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Dia membuatmu merasa aman? 230 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 Kuharap aku tahu kenapa dia melakukan ini. 231 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Terkadang dia seperti ini. 232 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Seperti apa? 233 00:15:56,498 --> 00:15:59,126 Seolah-olah dia depresi. 234 00:16:00,085 --> 00:16:03,505 Dia mengalami keadaan seperti ini. Ini pernah terjadi. 235 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Kami sangat khawatir. 236 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Orang tuaku memberinya obat lagi. 237 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Jangan beri tahu siapa pun, karena itu rahasia. 238 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Aku bersumpah itu tak ada hubungannya denganmu. 239 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - Aku tak tahu seburuk itu. - Ya. 240 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Jangan terlalu keras padanya, ya? 241 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Jika benar, tampaknya yang dia butuhkan saat ini bukan pacar. 242 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Namun, teman. 243 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Ya. Dia hanya punya sedikit teman. 244 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Dia sahabatku. 245 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Aku tak akan berpura-pura, karena itu menyakitkan. 246 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Sama, sejujurnya. 247 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Baiklah, ayo. Aku dapat pakaian lucumu. Ayo pergi. 248 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Ayo ganti pakaian, dan pergi. 249 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 - Dah, Georgia. - Bergembiralah. 250 00:17:43,271 --> 00:17:46,733 GEORGIA MILLER 100.000 DOLAR 251 00:18:03,166 --> 00:18:05,418 Tidak lagi, aku sudah cukup. 252 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Apa ini membantu? 253 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Ya, sebenarnya, itu membantu. 254 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Dulu aku berpikir bahwa aku sesak menghirup asap 255 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 setiap kali nama Sophie disebut, 256 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 lalu saat minum kopi dengannya, aku hampir tak terpengaruh. 257 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 - Wow. Apa? - Apa? 258 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Kau menemui Sophie untuk minum kopi? 259 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Ya, mereka di Blue Farm. 260 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Buruk, Max! 261 00:18:27,649 --> 00:18:28,608 - Tidak. - Tidak! 262 00:18:28,692 --> 00:18:30,527 Tak seperti itu. Itu… 263 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Aku bahkan tak tahu. 264 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 Baiklah, kenapa kau tak bilang di obrolan grup? 265 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Karena aku tahu kalian akan marah padaku. 266 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Lagi pula, aku sudah melupakan Sophie. Aku suka Silver sekarang. 267 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Syukurlah. 268 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Aku tak mengerti kenapa kau mau minum kopi dengannya. 269 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Entahlah, mantan itu menyebalkan, 270 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 karena mereka masih hidup bahkan setelah putus denganmu. 271 00:18:53,008 --> 00:18:54,843 Kau tahu apa yang paling menyebalkan? 272 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Aku sebenarnya bahagia. 273 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Aku sungguh merasa bahagia. 274 00:19:00,682 --> 00:19:01,808 Itu singkat. 275 00:19:02,642 --> 00:19:03,727 Aku merindukannya. 276 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Apa itu kebahagiaan? 277 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Entahlah. 278 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Teman-teman, ayolah. Ini makin suram. 279 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah satu-satunya yang kukenal yang bahagia. 280 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Mungkin kita harus lakukan yang Norah lakukan. 281 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Apa maksudnya? - Apa maksudnya? 282 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 - Apa maksudnya? - Apa maksudnya? 283 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 - Tidak. - Tidak. 284 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 - Tidak! - Tidak! 285 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 - Abigail! - Abigail! 286 00:19:27,918 --> 00:19:30,170 - Astaga. - Astaga. 287 00:19:37,052 --> 00:19:38,011 - Tidak. - Tidak. 288 00:19:38,094 --> 00:19:39,721 - Hentikan! - Hentikan. 289 00:20:04,913 --> 00:20:06,915 Aku sangat senang bertemu kalian. 290 00:20:07,791 --> 00:20:09,251 Ini sangat menyenangkan. 291 00:20:10,377 --> 00:20:12,712 Kami sering berpindah-pindah, dan itu… 292 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 293 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Sesuatu terjadi di otakmu yang indah itu. 294 00:20:23,932 --> 00:20:24,975 Danau Powell. 295 00:20:29,562 --> 00:20:30,563 Baiklah. 296 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Press. - Kurasa itu Press. 297 00:20:35,193 --> 00:20:37,153 - Bung, butuh waktu. - Tunjukkan. 298 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 - Di lantai. - Lantai. 299 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 - Apa itu? - Kartu apa itu? 300 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Siku di lutut. 301 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Siku di lutut. - Sudah dilakukan. 302 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hei, Marcus. 303 00:20:48,123 --> 00:20:49,332 Apa Ginny di sini? 304 00:20:50,375 --> 00:20:52,002 Tidak, dia tak ada di sini. 305 00:20:55,839 --> 00:20:57,299 Kau mau bir? 306 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Kudengar kau dan Ginny putus. 307 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Ya. 308 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Kenapa? 309 00:21:10,312 --> 00:21:11,730 Aku berengsek. 310 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Baiklah. 311 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Apa itu alasanmu? 312 00:21:18,528 --> 00:21:19,696 Dia fenomenal. 313 00:21:21,781 --> 00:21:23,116 Ya, benar. 314 00:21:23,908 --> 00:21:25,660 Dia sangat mencintaimu, 315 00:21:26,244 --> 00:21:28,330 jadi kau pasti tak seberengsek itu. 316 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Silakan memukul wajahku lagi. 317 00:21:32,584 --> 00:21:34,210 - Sangat keras. - Ya. 318 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 Aku paham. 319 00:21:36,004 --> 00:21:37,672 Putus cinta itu menyebalkan. 320 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Setidaknya kau tak menulis lagu tentang itu. 321 00:21:40,967 --> 00:21:42,010 Terima kasih. 322 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Buruk. 323 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Itu memang buruk. 324 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Buruk. 325 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Buruk. 326 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Setidaknya dunia hanya punya sekitar satu dekade lagi. Itu menenangkan. 327 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Benarkah? 328 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Minumlah. - Astaga! Hai! 329 00:21:58,068 --> 00:21:59,277 Semuanya, minumlah. 330 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Nona-nona. Mereka bisa bermain. 331 00:22:01,446 --> 00:22:03,990 - Sedang apa kau di sini? - Entahlah. 332 00:22:04,491 --> 00:22:06,493 Aku bahkan tak suka teman-temanmu. 333 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - Wow. Baiklah. - Baik, kau mabuk. 334 00:22:11,206 --> 00:22:13,375 Aku tahu itu karena aku juga mabuk. 335 00:22:17,170 --> 00:22:18,797 Aku mencari Ginny. 336 00:22:19,839 --> 00:22:20,840 Ya. 337 00:22:23,051 --> 00:22:25,095 - Kurasa kita harus pulang. - Tidak. 338 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 - Ya. - Sungguh? 339 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Kurasa itu penting. 340 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - Dengar, aku minta maaf. - Pelan-pelan. 341 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 - Mundur. - Siapa itu? 342 00:22:34,020 --> 00:22:34,979 Apa? 343 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Itu bagus. 344 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Kau melakukan itu. 345 00:22:43,613 --> 00:22:45,824 Sangat sulit berteman dengan mereka. 346 00:22:46,741 --> 00:22:48,159 Menjadi seorang mantan. 347 00:22:48,785 --> 00:22:50,453 Ya, aku paham. 348 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Aku tahu itu. 349 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Baik, Kaki Paus. 350 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Jangan ingatkan aku bahwa kau adalah dirimu, ya? 351 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah! Bisakah kau tenang? 352 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Tidak! Astaga. Abby! 353 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - Bisakah kau tak lakukan ini? - Tidak, Abby! 354 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby. 355 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Berhenti menyebut nama. 356 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Aku tahu keadaan sulit dan kau mengalami tahun yang sangat sulit, tapi… 357 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Ya, ini sangat sulit. 358 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Ini tahun yang sangat sulit, Norah, karena kau membantu membuatnya sulit. 359 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Kau lama tak bicara denganku karena Max merasa sangat berkuasa. 360 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Lalu kau hanya mengikuti semua itu. 361 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Kukira kita sudah melupakannya. - Tidak! 362 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Aku juga temanmu, Norah. 363 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Aku juga temanmu. Apa-apaan itu? 364 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Maafkan aku. 365 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Tak apa-apa. 366 00:24:11,826 --> 00:24:13,620 Ayahku punya pacar. 367 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Aku tahu. 368 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 Ibuku yang bilang. Dia dengar dari ibumu. 369 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Maafkan aku. - Tidak, tak apa-apa. 370 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Tak selalu harus baik-baik saja, Abigail. 371 00:24:28,968 --> 00:24:31,429 Astaga, aku benci bertengkar denganmu. 372 00:24:31,513 --> 00:24:34,224 Aku lebih suka bertengkar dengan Jordan. Lihat dia. 373 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Dia sangat bodoh. 374 00:24:37,060 --> 00:24:38,895 Ya, anak laki-laki sangat tak berguna. 375 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Aku tahu ini sulit. 376 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Namun, aku menyayangimu. 377 00:24:46,152 --> 00:24:47,529 Dan aku temanmu, 378 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 dan kau bisa memberitahuku saat ada masalah. 379 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Baiklah, ada yang sedang senang. 380 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Sedikit. 381 00:25:00,750 --> 00:25:02,126 - Apa kabar? - Aku baik. 382 00:25:02,210 --> 00:25:04,796 - Bagus. - Apa mereka terlalu mabuk? 383 00:25:11,511 --> 00:25:12,554 Astaga. 384 00:25:22,522 --> 00:25:23,481 Apa? 385 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Tak ada apa-apa. 386 00:26:11,446 --> 00:26:13,656 Kau menghubungi The Mount. Ada yang bisa kubantu? 387 00:26:14,282 --> 00:26:18,119 Hai, aku menelepon untuk memeriksa detail 388 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 pernikahan Randolph-Miller. 389 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Maaf, tapi pernikahan itu tak dilanjutkan. 390 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Apa? 391 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Pengantin wanita menelepon, dan membatalkannya. 392 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Itu pasti salah. 393 00:26:30,214 --> 00:26:31,633 Biar kuperiksa lagi. 394 00:26:32,383 --> 00:26:36,095 Ya, ada di sini. Dia menelepon dan… 395 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Dia kembali minum obat, dan menemui terapisnya, 396 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 dan entah apa lagi yang bisa kulakukan. 397 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Kau sudah berusaha sebaik mungkin, oke? 398 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Maksudku, menjadi ibu agak sulit. 399 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Sangat sulit. 400 00:26:53,863 --> 00:26:56,074 Aku juga tak tahu apa yang kulakukan. 401 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Kau hanya harus mengikuti nalurimu. 402 00:26:59,535 --> 00:27:00,536 Benar, bukan? 403 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Mari bahas pernikahanmu. 404 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Aku sangat bersemangat dengan gaunmu. 405 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Pasti tanpa tali. Kau gadis yang suka gaun tanpa tali. 406 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Aku tak bisa bilang betapa aku suka tinggal di seberang rumahmu. 407 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Kau teman yang hebat. 408 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Baiklah, pengantin sentimental. 409 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 Aku tak menduga itu darimu. 410 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Aku tak punya banyak orang dalam hidupku selain anak-anakku, 411 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 dan kau salah satu kejutan terbaik tentang pindah ke sini. 412 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Terima kasih. 413 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Anak-anak sudah pulang. 414 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Hei, Max, Marcus, sapalah Georgia. 415 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Tidak, Bu, kami cukup lelah. 416 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 Kemarilah sekarang. 417 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Halo. 418 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Kalian habis minum? 419 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - Tidak. - Aku sangat sadar. 420 00:28:00,722 --> 00:28:02,890 Sejujurnya, Bu, aku butuh minum. 421 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, kau tak boleh minum dalam masa pengobatan. 422 00:28:09,021 --> 00:28:10,356 Dia tahu. 423 00:28:10,440 --> 00:28:12,191 - Entah bagaimana dia tahu. - Entahlah. 424 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Ada apa dengan kalian berdua? 425 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Naik ke kamar kalian sekarang! 426 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 - Oke. - Kejam. 427 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Akan ada pertemuan keluarga tentang ini! 428 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Selamat malam. - Bukan malam yang baik, Nona. 429 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Astaga… 430 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Bukankah aku baru melihatmu ke atas? 431 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 Aku memanjat keluar jendela. 432 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 Aku hanya ingin bertanya 433 00:28:41,637 --> 00:28:42,930 bagaimana kabarnya? 434 00:28:51,272 --> 00:28:54,442 Jangan coba memanjat apa pun lagi. Kau akan mati. 435 00:29:01,532 --> 00:29:02,784 Aku tak menahannya. 436 00:29:05,203 --> 00:29:06,871 Aku berjanji untuk tak melakukannya. 437 00:29:08,289 --> 00:29:12,084 Dengar, aku agak kasar padamu. Maafkan aku. 438 00:29:14,545 --> 00:29:16,422 Kau melakukan banyak hal untuk putriku. 439 00:29:17,715 --> 00:29:20,718 Dia tahu bagaimana rasanya dicintai oleh pria yang… 440 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Seorang pemuda. 441 00:29:24,931 --> 00:29:26,766 Yang membuatnya merasa aman. 442 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Itu sangat penting, 443 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 untuk merasa aman. 444 00:29:31,145 --> 00:29:33,439 Aku senang kau memberinya itu. Terima kasih. 445 00:29:33,523 --> 00:29:34,732 Kau anak yang baik. 446 00:29:35,775 --> 00:29:36,734 Baiklah. 447 00:29:37,985 --> 00:29:38,945 Ya. 448 00:29:40,112 --> 00:29:41,155 Sama-sama. 449 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 Aku paham kenapa kau melakukannya. 450 00:29:46,494 --> 00:29:47,620 Itu mulia… 451 00:29:49,872 --> 00:29:53,292 melepaskan orang yang mencintaimu jika kau hanya akan menyakiti mereka. 452 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Jaga dirimu, Marcus. 453 00:30:00,591 --> 00:30:02,760 Orang tuamu sangat menyayangimu. 454 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 Bersikap baik pada mereka, ya? 455 00:30:05,680 --> 00:30:06,764 Malam, Georgia. 456 00:30:07,265 --> 00:30:08,391 Malam, Marcus. 457 00:30:10,101 --> 00:30:11,477 Kau tak perlu khawatir. 458 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Aku akan menjaga rahasiamu. 459 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Apa? 460 00:30:28,828 --> 00:30:30,037 Kau pulang cepat. 461 00:30:32,039 --> 00:30:33,499 Kenapa kau batalkan The Mount? 462 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Kau selalu lakukan ini. 463 00:30:37,044 --> 00:30:40,756 Kau kabur saat situasi menjadi sulit. Namun, aku tak mengerti. 464 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Kau bahagia di sini, mapan. Itu semua yang kau inginkan. 465 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - Kenapa kau mau pergi? - Kau tak paham. 466 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Maka beri tahu aku. - Ginny. 467 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Ayolah, Bu, apa pun itu, hanya kau dan aku. 468 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Kau di sini malam itu. Ada lubang peluru di dinding. 469 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Adikmu menembak ayahnya. 470 00:30:57,773 --> 00:31:00,443 Saatnya meninggalkan tempat ini. Kita harus pergi. 471 00:31:01,235 --> 00:31:02,445 Itu mengerikan. 472 00:31:03,529 --> 00:31:04,947 Gil mengerikan. 473 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 Namun, kita bisa mencari cara untuk menghadapi Gil. 474 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Kita tak perlu pergi. 475 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - Kau tak mencintai Paul? - Tentu saja aku mencintainya. 476 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Itu alasannya. Kita harus melindunginya. 477 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Ini bukan tentang melindungi Paul, tapi Georgia. 478 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Kau takut, dan saat takut, kau kabur. 479 00:31:21,797 --> 00:31:25,593 Jadi, Bu, katakan padaku, apa sebenarnya yang kau takutkan? 480 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 Tidakkah kau pikir aku tahu ini yang selalu kuinginkan? 481 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Aku tak pantas di sini. 482 00:31:34,310 --> 00:31:35,645 Apa? 483 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Aku penipu. Aku pencuri. Aku palsu. 484 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Aku pembunuh, ibu remaja area trailer yang rusak dan tak dicintai. 485 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 Omong-omong, 486 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 terima kasih sudah beri tahu mantanmu berusia 16 tahun rahasia terbesarku. 487 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Kau benar. Kita aman di sini. 488 00:31:55,790 --> 00:31:57,541 Aku tak normal. 489 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Aku tak pantas. 490 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Maafkan aku, Sayang, 491 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 tapi aku tak bisa menikahinya. Aku tak bisa. 492 00:32:04,966 --> 00:32:07,426 Aku hanya akan menyulitkannya. 493 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Bu, Paul mencintaimu. 494 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Sudah kubilang, cinta saja tak cukup. 495 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Kenapa kau tak merasa pantas bahagia? 496 00:32:14,976 --> 00:32:17,645 Aku tak percaya kebahagiaan. 497 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 Ada perbedaannya. 498 00:32:20,481 --> 00:32:23,275 Dia tak akan mau menikahiku jika tahu segalanya. 499 00:32:24,110 --> 00:32:25,236 Maka beri tahu dia. 500 00:32:25,319 --> 00:32:26,612 Apa? 501 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Kau sudah melalui hal-hal buruk, 502 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 hal-hal yang tak akan pernah kupahami, 503 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 karena kau melindungiku. 504 00:32:35,705 --> 00:32:38,624 Aku tahu kau pikir kau tak pantas, tapi kau salah. 505 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Kau lebih pintar dari siapa pun, dan kau mengajariku untuk kuat. 506 00:32:44,213 --> 00:32:48,092 Beri tahu Paul tentang masa lalumu, ceritakan tentang Gil, 507 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 ceritakan semuanya. 508 00:32:49,635 --> 00:32:52,430 - Semuanya? - Tidak, tentu saja tak semuanya. 509 00:33:01,022 --> 00:33:03,274 Kau pantas di sini, Bu… 510 00:33:07,028 --> 00:33:08,446 dan kau mencintai Paul. 511 00:33:12,241 --> 00:33:14,493 Bagaimana jika dia tak menginginkanku? 512 00:33:16,120 --> 00:33:19,331 Maka, kudengar matahari terbenam di Utah indah. 513 00:33:27,256 --> 00:33:31,302 Tolong jangan bicara sampai aku selesai. Ini tak akan menyenangkan. 514 00:33:32,136 --> 00:33:35,639 Kau tahu bagaimana kau selalu bilang ingin kita menjadi tim, 515 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 dan untuk aku jujur, 516 00:33:37,600 --> 00:33:40,227 dan kau merasa aku menahan diri? 517 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Baik, hati-hati dengan keinginanmu. 518 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Tidak, ini bukan saatnya bercanda. Maaf, aku sangat gugup. 519 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Aku sangat ingin menjadi orang yang kau pikirkan, 520 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 tapi aku bukan orang seperti itu. 521 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Kau berhak tahu siapa yang kau nikahi, jadi… 522 00:34:00,623 --> 00:34:05,252 Aku alasan Gil dipenjara. Aku menjebaknya atas penggelapan. 523 00:34:05,336 --> 00:34:08,964 Sejujurnya, dia sudah menggelapkan uang, tapi aku membuatnya ditangkap, 524 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 sengaja untuk menyingkirkannya, karena dia bajingan kasar. 525 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Apa dia menyakitimu? 526 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 Aku yang membuka kartu kredit atas nama Ginny dan Austin, 527 00:34:16,597 --> 00:34:20,601 dan menggunakannya untuk menyimpan uang yang kucuri dan menjebaknya. 528 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 Jadi, pada dasarnya, aku telah menjadi penipu dan penjahat seumur hidupku, 529 00:34:26,148 --> 00:34:27,274 termasuk Wellsbury. 530 00:34:27,358 --> 00:34:30,069 Ya, Cynthia benar. Aku mencuri dari kantor. 531 00:34:30,653 --> 00:34:32,446 Aku mencurinya, tapi kukembalikan. 532 00:34:33,030 --> 00:34:35,449 Namun, aku melakukannya karena itulah aku. 533 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Apa ada lagi? 534 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Ya, masih ada lagi. 535 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Kenapa tak keluarkan semuanya? 536 00:34:46,669 --> 00:34:48,337 Aku menyalahkan terapi. 537 00:34:48,420 --> 00:34:51,340 Komunikasi sehat apa lagi yang bisa kita lakukan? 538 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Yang ini menyenangkan. 539 00:34:53,384 --> 00:34:56,303 Mantan istri Kenny menentang wasiat, dan pacar Nick, Jesse, 540 00:34:56,387 --> 00:34:59,723 sebenarnya detektif swasta yang dia sewa untuk menjatuhkanku. 541 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Coba lihat, apa lagi? 542 00:35:02,601 --> 00:35:05,354 Aku pernah dipenjara. 543 00:35:05,437 --> 00:35:07,231 Aku kehilangan hak asuh Ginny. 544 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Dulu aku anggota geng motor. Aku mengutil. 545 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Beberapa hal lain, tapi semuanya dengan tema yang sama. 546 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Di sini panas, ya? Karena aku merasa panas. 547 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Oke, kenapa aku baru tahu semua ini? 548 00:35:22,329 --> 00:35:24,373 Karena kau benar-benar 549 00:35:24,957 --> 00:35:29,003 kesatria berbaju zirah yang kuimpikan sejak kecil. 550 00:35:30,796 --> 00:35:34,425 Namun, Cinderella mendapatkan pangeran dan akhir yang bahagia, 551 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 dan aku bukan Cinderella. 552 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Ada lagi. 553 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Ada lagi? 554 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Gil marah karena aku memenjarakannya, dan dia ingin uang. 555 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Uangmu. Uang keluargamu. 556 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Uang keluargaku? Gil? 557 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Dia mengancamku, 558 00:35:48,355 --> 00:35:51,400 dan dia ingin memerasku setelah kita menikah, 559 00:35:51,483 --> 00:35:53,485 atau dia akan memberitahumu semua hal tadi, 560 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 seperti siapa aku sebenarnya, dan betapa buruknya aku. 561 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 Dan malam itu, dia bersikap agresif padaku, 562 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 anak-anak di sini, dan Austin berusaha membelaku, 563 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 tapi dia menemukan senjata yang kusembunyikan, 564 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 karena aku bohong hanya punya satu senjata, 565 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 dan Austin menembak lengan Gil. 566 00:36:14,465 --> 00:36:17,301 - Baik, aku paham kau mungkin marah. - Marah? 567 00:36:19,887 --> 00:36:20,846 Marah? 568 00:36:21,430 --> 00:36:23,515 Aku tak berharap kau menikahiku. 569 00:36:24,016 --> 00:36:25,434 Aku tak menyalahkanmu, 570 00:36:25,935 --> 00:36:27,561 tapi itu terlalu baik. 571 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Semua yang kuinginkan ada di sana, dan kau menawarkannya kepadaku, 572 00:36:33,359 --> 00:36:36,278 aku mengambilnya, dan aku sungguh minta maaf. 573 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Aku harus pergi dari sini. 574 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Aku harus… 575 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Buka pintu ini! 576 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Georgia! 577 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 Aku akan membunuhmu! Aku tahu itu kau! 578 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 Mereka menarik semua rekeningku dan memeriksa semua riwayatku! 579 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Aku akan masuk penjara! 580 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia! 581 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Buka pintunya! 582 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 Aku agak mabuk. 583 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Maafkan aku. 584 00:38:08,287 --> 00:38:09,955 Aku tak menyadarinya. 585 00:38:10,039 --> 00:38:11,540 Menyadari apa? 586 00:38:11,623 --> 00:38:13,250 Itu bukan tentang aku. 587 00:38:13,334 --> 00:38:15,461 Aku tak paham karena aku… 588 00:38:15,544 --> 00:38:17,755 Aku terjebak dalam masalahku sendiri. 589 00:38:18,255 --> 00:38:23,552 Aku tak meremehkan masalahku, karena itu tak terkendali. 590 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Jika kau tahu setengah dari masalah yang terjadi… 591 00:38:26,013 --> 00:38:29,058 Apa ini idemu untuk membuatnya bukan tentangmu? 592 00:38:30,893 --> 00:38:34,480 Kau ada untukku saat aku membutuhkanmu, 593 00:38:35,606 --> 00:38:39,109 lalu kau tak ada lagi, dan aku merasakannya. 594 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Lalu kudengar kau bilang pada Max bahwa kau tak mau bersamaku. 595 00:38:46,325 --> 00:38:47,409 Aku hanya… 596 00:38:48,327 --> 00:38:49,495 Aku terluka, 597 00:38:50,704 --> 00:38:52,331 dan kupikir itu karena aku. 598 00:38:53,624 --> 00:38:54,541 Bukan. 599 00:39:03,467 --> 00:39:06,512 Kau butuh aku untuk mendampingimu. 600 00:39:08,222 --> 00:39:09,598 Aku tak marah padamu. 601 00:39:11,433 --> 00:39:12,643 Aku bukan apa-apa. 602 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Kau mencintaiku. 603 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 - Ya. - Aku juga mencintaimu. 604 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Aku tak mau itu. - Aku tahu. 605 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Namun, aku baru dengar ibuku memberi tahu Paul semua masalah ini, 606 00:39:27,950 --> 00:39:31,787 dan aku tak yakin bagaimana akhirnya. 607 00:39:31,870 --> 00:39:35,624 Namun, aku ingin kau tahu aku di sini untukmu, 608 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 untuk semua keburukanmu. Aku tak peduli, aku di sini. 609 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Jangan. 610 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Baiklah, aku lupa kenapa aku kemari, 611 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 jadi aku hanya akan… 612 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - Kau cukup… - Apa? 613 00:39:48,595 --> 00:39:51,765 Diam. Baiklah, berbalik. Terima kasih. 614 00:39:56,812 --> 00:40:00,482 Meski jika kita tak bersama, aku bisa menjadi temanmu. 615 00:40:03,277 --> 00:40:05,904 Aku bisa menjadi sahabatmu, sobatmu. 616 00:40:07,865 --> 00:40:09,074 Ya, baiklah, Sobat. 617 00:40:09,575 --> 00:40:10,617 Baiklah, Sobat. 618 00:40:12,119 --> 00:40:15,706 - Entahlah, Sobat. - Aku tak tahu apa pun, Sobat. 619 00:40:17,332 --> 00:40:19,460 Mari kita lupakan semua omong kosong aneh ini 620 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 dan ambil papan kita, berselancar, Sobat. 621 00:40:23,755 --> 00:40:25,883 Semua masuk akal di perairan, Sobat. 622 00:40:25,966 --> 00:40:31,346 Bung, saat kau keluar dari gulungan ombak, kau terkurung, 623 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 dan kau menghantam bibir ombak, wus, 624 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 dan kau terkurung ombak, Sobat. 625 00:40:46,403 --> 00:40:48,614 Aku mengalami masa yang sangat sulit. 626 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Ada kabar? 627 00:41:15,891 --> 00:41:16,934 Ini Paul. 628 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Katanya dia ingin aku menemuinya di kantor. 629 00:41:20,938 --> 00:41:22,481 Di kantor? 630 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Itu aneh. 631 00:41:24,441 --> 00:41:25,776 Apa itu pertanda baik? 632 00:41:25,859 --> 00:41:28,362 Mungkin ada polisi untuk menangkapku karena mencuri 633 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 dan tak mau melakukannya di depan kalian. 634 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Ya, mungkin kita harus pergi. Kemasi mobilnya. 635 00:41:34,493 --> 00:41:35,494 Tidak. 636 00:41:36,286 --> 00:41:38,497 Tidak, aku harus menemuinya. Aku harus pergi. 637 00:41:38,580 --> 00:41:40,332 Aku berutang kepadanya. 638 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, ini pengacaraku, Perry Nolan. 639 00:41:57,933 --> 00:41:59,768 Kau mau menangkapku? 640 00:42:02,104 --> 00:42:03,438 Tolong duduk, Georgia. 641 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgia? 642 00:42:21,540 --> 00:42:22,541 Paul? 643 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Ada apa? 644 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gil, aku memintamu kemari untuk memberitahumu bahwa yang kau lakukan 645 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 telah menjadi pelecehan. 646 00:42:35,178 --> 00:42:36,763 Kau bercanda, bukan? 647 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 Kau tak tahu yang terjadi. 648 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Percayalah, Georgia sudah menceritakan semuanya. 649 00:42:43,228 --> 00:42:44,855 Ini beberapa fakta untukmu. 650 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Kau mantan narapidana. 651 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Jika kutelepon petugas bebas bersyaratmu, kau kembali ke penjara. 652 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Kau tak bisa lakukan itu. Aku tak peduli siapa kau. 653 00:42:53,030 --> 00:42:56,325 Akan kuberi tahu siapa aku. Aku Paul Randolph. 654 00:42:56,408 --> 00:42:59,161 Aku wali kota, kau di kotaku, 655 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 dan aku akan memberitahumu sekarang, kau tak akan mendapatkan uangku. 656 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Tidak sekarang, dan tidak usai aku menikah. 657 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Austin adalah putraku… 658 00:43:11,798 --> 00:43:13,842 dan aku akan memperjuangkan hak asuh. 659 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 660 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Tuan Nolan sangat siap untuk perebutan hak asuh, 661 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 tapi kurasa itu tak akan berjalan baik untukmu. 662 00:43:31,943 --> 00:43:34,571 Kau tak menyadari kesalahan yang kau buat. 663 00:43:35,155 --> 00:43:37,115 Kau tak mau melakukan semua ini untuknya. 664 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Dia tak layak. Percayalah. 665 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil, 666 00:43:43,497 --> 00:43:44,539 mulai sekarang, 667 00:43:45,791 --> 00:43:47,876 jika kau ingin bertemu anak tiriku, 668 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 atau bicara dengan istriku, 669 00:43:51,880 --> 00:43:53,715 kau melakukannya melalui aku. 670 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Terima kasih. 671 00:44:01,723 --> 00:44:02,683 Terima kasih, Perry. 672 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Aku masih sangat marah kepadamu. 673 00:44:14,277 --> 00:44:15,696 Aku tak tidur semalam. 674 00:44:17,906 --> 00:44:21,451 Aku hanya berpikir sepanjang malam aku tak bisa menikahimu, tidak sekarang. 675 00:44:21,535 --> 00:44:24,663 Keluargaku, karierku. Aku… 676 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Aku tak bisa… 677 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 menikahimu. 678 00:44:33,505 --> 00:44:34,923 Itu tidak cerdas. 679 00:44:38,719 --> 00:44:43,140 Namun, perasaan yang lebih besar adalah aku juga tak bisa meninggalkanmu. 680 00:44:46,601 --> 00:44:48,520 Karena baik atau buruk, Georgia, 681 00:44:49,938 --> 00:44:51,440 setelah bertemu denganmu, 682 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 setelah aku tahu rasanya jatuh cinta padamu, 683 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 aku tak bisa habiskan sisa hidupku dengan orang lain. 684 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Kau bilang kau khawatir akan menghancurkanku, Georgia Miller. 685 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Sudah terlambat untuk itu. 686 00:45:06,455 --> 00:45:07,998 Kau sudah menghancurkanku. 687 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Kemarilah. 688 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Katakan bagian bahwa ini kotamu lagi. 689 00:45:30,353 --> 00:45:32,773 Georgia, aku di sini bukan untuk menyelamatkanmu. 690 00:45:34,441 --> 00:45:35,650 Kau melakukannya sendiri. 691 00:45:37,027 --> 00:45:38,236 Kita satu tim. 692 00:45:40,655 --> 00:45:41,740 Baiklah. 693 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 Ginny! 694 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny. 695 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul tetap ingin menikahiku. 696 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Astaga, itu luar biasa. 697 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Ada apa? 698 00:45:56,171 --> 00:45:58,924 Aku membatalkan The Mount. Tak ada pernikahan. 699 00:45:59,007 --> 00:46:02,219 Aku tak percaya lupa memberitahunya aku membatalkan pernikahan kami. 700 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Ini mungkin bisa mengubah pikirannya. 701 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 Baik, apa kau beri tahu tamu? 702 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 Tidak. Aku tak mau Paul tahu. 703 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Apa? 704 00:46:11,353 --> 00:46:13,772 Jadi, kau hanya butuh sebuah tempat. 705 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny… 706 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Kau percaya padaku? - Tidak. 707 00:46:17,984 --> 00:46:18,985 Serahkan padaku. 708 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ginny, aku bersumpah tak mau menikah di Blue Farm. 709 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Apa itu kuda? 710 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Dari mana kau dapat kuda itu? 711 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Ini sesuatu yang dipinjamkan. 712 00:46:43,802 --> 00:46:45,136 Aku dapat dari teman. 713 00:46:45,637 --> 00:46:47,472 Aku tahu kau sangat suka kuda. 714 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Namanya Milkshake. 715 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Ya, aku tahu Milkshake. 716 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Aku menyayangimu, Sayang. 717 00:47:05,198 --> 00:47:06,741 Ayo kita ke pernikahanmu. 718 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Akhirnya. 719 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Kenapa kau tak ganti pakaian? 720 00:47:23,258 --> 00:47:24,926 Apa yang kau lakukan? Tidak. 721 00:47:25,010 --> 00:47:27,554 Jangan duduk. Kita harus pergi. Kita akan terlambat. 722 00:47:28,054 --> 00:47:29,890 Aku harus memberi tahu sesuatu. 723 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Baik. 724 00:47:37,939 --> 00:47:38,982 Bicaralah. 725 00:47:41,359 --> 00:47:42,569 Bicara lebih cepat. 726 00:47:45,405 --> 00:47:46,823 Namaku bukan Jesse, 727 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 tapi Gabriel. 728 00:47:51,828 --> 00:47:53,163 Bicara lagi. 729 00:47:53,997 --> 00:47:55,498 Aku bukan seorang guru, 730 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 tapi detektif swasta. 731 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Dan… 732 00:48:02,339 --> 00:48:03,548 Aku dari Houston, 733 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 dan ke Wellsbury untuk pekerjaan. 734 00:48:06,051 --> 00:48:07,427 Kau bukan seorang guru? 735 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Apa aku sedang dikerjai atau dipermainkan? 736 00:48:11,181 --> 00:48:13,558 Suara apa ini? Kau punya aksen sekarang? 737 00:48:13,642 --> 00:48:15,602 Apa yang terjadi? 738 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Ini tidak lucu. 739 00:48:17,395 --> 00:48:19,397 Tidak, kau benar. Ini tidak lucu. 740 00:48:20,523 --> 00:48:21,733 Aku tak mengerti. 741 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Aku disewa untuk menyelidiki Georgia. 742 00:48:25,987 --> 00:48:26,947 Apa? 743 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Dia tak seperti yang kau kira. 744 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Dia punya riwayat kejahatan, dia kejam… 745 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 Maafkan aku. 746 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Maksudmu semua ini bohong? 747 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - Tidak. Tak semuanya bohong. - Tidak? 748 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Tidak, hanya siapa dirimu, pekerjaanmu, alasan kau di sini, dan caramu bicara? 749 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - Hanya bagian itu? - Itu pekerjaan, Nick. 750 00:48:48,385 --> 00:48:51,930 - Aku sedang bekerja. - Apa kau punya perasaan untukku? 751 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Jangan jawab itu. 752 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Aku tak percaya ini terjadi. 753 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Ini tak mudah bagiku, membicarakan ini denganmu… 754 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Sudahlah. 755 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Aku harus pergi merayakan pernikahan temanku. 756 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Jadi, aku tak akan pernah ingin melihatmu lagi. 757 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Aku membencimu. 758 00:49:11,408 --> 00:49:13,410 Georgia tak seperti yang terlihat. 759 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Kau membenciku. Aku pantas mendapatkannya. 760 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 Aku tak bermaksud sampai sejauh ini. 761 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 Itu terjadi begitu saja. 762 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 Kau orang baik, dan aku minta maaf. 763 00:49:24,963 --> 00:49:28,174 Namun, kau harus tahu semuanya, dan ada banyak yang perlu diketahui. 764 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Balai Kota? Tempat aku bekerja? 765 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Aku lebih memilih Blue Farm. 766 00:49:42,689 --> 00:49:44,691 Baiklah, pengantin yang banyak menuntut. 767 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Baiklah. 768 00:49:51,448 --> 00:49:52,907 - Hai! - Astaga! 769 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Kau terlihat cantik. 770 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Astaga! 771 00:49:56,369 --> 00:49:59,080 - Kau lihat kudanya? - Aku mencium bau kudanya! 772 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Beberapa orang menjalani hidup mereka 773 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 tanpa tahu bagaimana rasanya dicintai terus-menerus dan tanpa syarat. 774 00:52:43,703 --> 00:52:44,746 Aku beruntung. 775 00:52:45,705 --> 00:52:47,332 Aku tahu bagaimana rasanya. 776 00:52:50,919 --> 00:52:52,170 Begitu juga adikku. 777 00:52:54,339 --> 00:52:55,757 Kami tahu dari ibu kami. 778 00:52:58,009 --> 00:53:01,638 Cintanya untuk kami yang menggerakkan dia menjelajahi dunia. 779 00:53:01,721 --> 00:53:03,139 Itu memindahkan gunung. 780 00:53:03,932 --> 00:53:05,600 Itu membuat kami tetap aman. 781 00:53:07,894 --> 00:53:09,312 Itu melindungi kami. 782 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Kami mungkin tak punya masa kecil tradisional, 783 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 tapi cinta ibuku adalah pagar kayu putih kami, 784 00:53:20,490 --> 00:53:21,908 jaring pengaman kami. 785 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Dia tangguh. 786 00:53:26,955 --> 00:53:28,790 Ibuku akan lakukan apa pun untuk kami. 787 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 Dan Paul, 788 00:53:32,961 --> 00:53:34,128 dia mencintaimu. 789 00:53:34,796 --> 00:53:36,339 - Kita berhasil! - Kita berhasil! 790 00:53:47,976 --> 00:53:50,478 Untuk mendapatkan cinta Georgia Miller? 791 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Tak ada yang lebih kuat di dunia ini. 792 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 Aku hanya minta 793 00:54:00,446 --> 00:54:04,409 kau mencintai ibuku sama seperti dia mencintai. 794 00:54:04,909 --> 00:54:06,327 Tanpa keraguan. 795 00:54:06,828 --> 00:54:09,289 Jadi, Paul, aku menyerahkan ibuku padamu. 796 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Tolong jaga dia. 797 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Untuk Georgia dan Paul Randolph. 798 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Untuk Georgia dan Paul! 799 00:54:23,720 --> 00:54:25,179 Bagaimana kau lakukan semua ini? 800 00:54:26,306 --> 00:54:30,560 Orang bijak pernah bilang bahwa bunga dan sedikit gliter sangat membantu. 801 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Tidak, tapi serius, bagaimana? 802 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Kau punya teman di posisi tinggi, Georgia Miller. 803 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 Tampaknya, kota ini menyukaimu. 804 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Usaha kecil yang kau bantu… 805 00:54:40,320 --> 00:54:42,238 Ya, tunggu, di mana Nick? 806 00:54:43,573 --> 00:54:45,450 Aku tak tahu. 807 00:54:54,083 --> 00:54:55,293 Kau mau naik? 808 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Tidak. Kau mau naik? 809 00:55:00,923 --> 00:55:01,924 Tidak. 810 00:55:10,099 --> 00:55:13,061 Kita berpakaian rapi hanya untuk duduk di lobi, ya? 811 00:55:13,811 --> 00:55:15,438 Aku suka terlihat rapi. 812 00:55:25,990 --> 00:55:26,991 Kau keberatan? 813 00:55:28,076 --> 00:55:30,286 Apa aku keberatan? Ya, aku keberatan. 814 00:55:30,787 --> 00:55:33,956 Kau masih kecil. Aku tak akan memberimu alkohol. 815 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Astaga. 816 00:55:38,127 --> 00:55:40,922 Aku tahu kenapa aku di sini. Kenapa kau di sini? 817 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 818 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Maksudku, kenapa kau datang? 819 00:55:48,805 --> 00:55:51,140 - Itu pertanyaan filosofis? - Kukira kalian putus. 820 00:55:51,224 --> 00:55:52,183 Benar. 821 00:55:53,559 --> 00:55:54,560 Ya, tapi… 822 00:55:56,354 --> 00:55:57,313 kami masih berteman. 823 00:55:57,897 --> 00:56:00,108 Teman, bagus, ya. Aku suka teman. 824 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Harus punya banyak teman. 825 00:56:03,194 --> 00:56:04,737 Kenapa kau tak mau naik? 826 00:56:07,865 --> 00:56:10,076 Aku akan naik, pada akhirnya. 827 00:56:15,373 --> 00:56:17,417 Keadaan rumit dan sulit. 828 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 Ya, sama. 829 00:56:22,839 --> 00:56:25,216 Dia ingin aku datang, jadi aku datang. 830 00:56:27,927 --> 00:56:29,470 Aku suka saat dia bahagia. 831 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 832 00:56:33,975 --> 00:56:35,560 Aku meminjamkannya kudaku. 833 00:56:37,103 --> 00:56:38,104 Georgia. 834 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Wow. 835 00:56:39,730 --> 00:56:40,731 Ya. 836 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 Kau baik sekali. 837 00:56:51,325 --> 00:56:52,368 Baiklah. 838 00:56:56,747 --> 00:56:59,167 Ayo kita pergi, dan menjadi teman. 839 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 Sekarang, untuk dansa pertama mereka… 840 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 Tuan dan Nyonya Randolph. 841 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Ya! 842 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Putriku yang cantik… 843 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 dia tumbuh dewasa. 844 00:57:44,795 --> 00:57:46,422 Dia yang terbaik dariku, 845 00:57:46,923 --> 00:57:48,591 lebih baik dari diriku. 846 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 Dan itu tak apa-apa, 847 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 itu bagus. 848 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Dia pantas mendapatkannya. 849 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Dia membuatku percaya aku berharga. 850 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Melihat kekuatannya, 851 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 hatinya. 852 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Dia pikir aku yang kuat, 853 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 tapi dia tak tahu 854 00:58:10,279 --> 00:58:12,031 betapa rumitnya semua ini. 855 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Bahagia selamanya. 856 00:58:17,870 --> 00:58:20,456 Tak ada yang membuatku takut selain bahagia. 857 00:58:21,082 --> 00:58:23,751 Kebahagiaan adalah hal yang paling menakutkan. 858 00:58:24,544 --> 00:58:25,962 Begitu kau bahagia, 859 00:58:26,963 --> 00:58:28,965 kau akan kehilangan lebih banyak. 860 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 Georgia Miller, kau ditangkap atas pembunuhan Tom Fuller. 861 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 Apa? 862 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Kau berhak untuk tetap diam. 863 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Tunggu, permisi? Aku… 864 00:58:43,020 --> 00:58:45,940 Ucapanmu dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 865 00:58:46,023 --> 00:58:47,650 Tunggu. Apa yang terjadi? 866 00:59:15,553 --> 00:59:17,597 Akan kutelepon pengacara. Dia akan ke sana, 867 00:59:17,680 --> 00:59:19,223 dan aku akan menyusul. 868 00:59:19,932 --> 00:59:23,060 Georgia, aku akan menyusulmu. Aku akan segera ke sana. 869 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Namun, aku tak bilang siapa pun. - Apa? 870 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin? 871 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austin! 872 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka