1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Orang berubah satu dari dua cara.
3
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Seiring waktu,
dengan kehidupan perlahan mengikismu,
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
atau sekaligus karena sesuatu yang besar
memaksamu berubah.
5
00:00:23,691 --> 00:00:27,987
Kehilangan bisa melakukannya,
rasa sakit, trauma, cinta…
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,614
Hal-hal besar.
7
00:00:30,782 --> 00:00:32,617
Aku harus banyak berubah.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Aku jadi mahir melakukannya.
9
00:00:35,912 --> 00:00:39,582
Kalian baik-baik saja, bukan?
Tak terluka secara emosional?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,211
Aku tak mau sehebat ini
dalam hal traumatis.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Aku tak mau anak-anakku tahu
seperti apa rasanya.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
13
00:00:59,644 --> 00:01:00,686
Astaga.
14
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Aku sangat prihatin.
16
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Kau baik-baik saja? Di fase apa kita?
Apa kita menangis? Apa kita muntah?
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Sangat buruk.
18
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Entahlah, ini 24 jam yang intens.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,660
Aku tahu.
20
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Maafkan aku.
Aku tak paham saat Sophie mencampakkanmu.
21
00:01:19,664 --> 00:01:22,291
- Itu yang terburuk.
- Itu yang paling buruk.
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Aku tak tahu salahku.
- Kau tak salah apa-apa.
23
00:01:25,128 --> 00:01:26,712
Aku tahu, kurasa.
24
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Aku benci pria.
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Jadilah lesbian. Lesbian menyenangkan.
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Pria itu bodoh.
27
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Pria itu bodoh.
28
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Apa kabar?
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Jadi, jelas sangat buruk.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Ayo, ada kelas bahasa Inggris.
- Tidak.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,396
- Kita harus pergi.
- Aku tahu.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Aku menyayangimu.
- Dah.
33
00:01:54,157 --> 00:01:55,116
KAU TAMPAK SEKSI
34
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Apa?
- Baik, aku harus beri tahu seseorang.
35
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Aku tak bisa beri tahu Ginny.
Dia terpuruk,
36
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
dan aku tak bisa beri tahu Marcus,
tapi aku mencium Silver,
37
00:02:09,380 --> 00:02:12,300
dan, astaga, bibirnya sangat lembut,
kau tak akan mengerti.
38
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Dan kami berkirim pesan.
39
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus dan Ginny putus?
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Ya. Dia putus dengannya.
41
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Bodoh.
42
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Kau tampak cantik. Itu untuk Silver?
43
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Ya.
44
00:02:31,819 --> 00:02:33,821
Ya. Itu benar.
45
00:02:34,739 --> 00:02:36,032
Baiklah.
46
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Kalian datang malam ini, bukan?
- Kawan, tentu saja.
47
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Sepupuku, Brett, memberi kita
30 botol bir dan sebotol vodka.
48
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Kau lepas kendali, Kawan.
49
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Aku lepas kendali. Kau lepas kendali.
50
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Aku merasa sangat kacau.
51
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Aku ingin kalian mencemaskanku.
52
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Jangan khawatir, kami sudah mencemaskanmu.
53
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
Itu seperti Romeo dan Juliet.
54
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Itu banyak sekali.
55
00:03:15,947 --> 00:03:17,281
Bukankah kalian putus?
56
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Hei, Marcus, kau tampak
seperti pria sosial yang suka berpesta.
57
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Kau mau ikut ke rumah Brodie?
58
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Baiklah, Semuanya, tenang.
59
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Jangan berisik.
60
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Duduklah dan keluarkan buku kalian.
61
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Oke, kita kembali ke Verona,
62
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeo dan Juliet.
63
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Sekarang, kita bicara tentang tema.
64
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Bukan meme, tapi tema. Jadi…
65
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Hei, Sayang.
66
00:04:39,322 --> 00:04:40,740
Zach tak masuk hari ini?
67
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Hei, Sobat. Apa kabar?
68
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, kurasa tidak…
69
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austin, bisa kita bicara?
- Gil.
70
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Maafkan aku.
71
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Aku sangat marah kemarin,
72
00:04:52,084 --> 00:04:55,713
dan kau tahu aku tak akan pernah
menyakitimu atau ibumu, 'kan?
73
00:04:55,796 --> 00:04:57,590
Ayah, aku tak mau bicara denganmu.
74
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Baiklah, kau hanya butuh waktu.
75
00:05:00,926 --> 00:05:02,845
Aku paham. Itu malam yang kacau.
76
00:05:03,637 --> 00:05:05,097
Kita bicara nanti, ya?
77
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Kau tak bisa menjauhkannya dariku.
Aku punya hak.
78
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gil, aku tak melakukan apa pun. Dia kesal.
79
00:05:13,731 --> 00:05:15,733
Sebaiknya kau bicara dengannya.
80
00:05:16,734 --> 00:05:19,195
Atau aku akan membuat hidupmu
seperti neraka.
81
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Kau punya pistol?
82
00:05:36,379 --> 00:05:38,756
Janie memilikinya. Kenapa aku tak boleh?
83
00:05:40,883 --> 00:05:41,926
Kau bukan pembunuh.
84
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Kau tak akan membunuh ayah Austin.
85
00:06:01,445 --> 00:06:05,366
Kau tak akan menyingkirkanku semudah itu.
Kau terjebak denganku, G.
86
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Ini, Max.
87
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Terima kasih.
88
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, menyingkirlah.
89
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Dengar, besok akan intens.
90
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Sabtu bisnis kecil.
91
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Kenapa kau tampak murung?
92
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- Bukankah bagus kita akan sibuk?
- Ya, itu luar biasa.
93
00:06:53,247 --> 00:06:54,582
Itu ide bagus.
94
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Itulah Georgia, bukan?
95
00:06:56,792 --> 00:06:59,795
Dia memikirkan segalanya.
96
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Kau tak tahu itu?
97
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Kau tak tahu
tak ada yang tak dia pikirkan?
98
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Astaga.
99
00:07:13,934 --> 00:07:15,269
Dan kenapa kau murung?
100
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Marcus dan aku putus.
101
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Maaf, itu sulit.
102
00:07:22,485 --> 00:07:24,320
Aku hanya merasa dibuang.
103
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Dengar, ditolak itu menyebalkan,
104
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
tapi itu bukan cerminan kita.
105
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Itulah hidup. Waktunya.
106
00:07:35,664 --> 00:07:36,874
Terjadi begitu saja.
107
00:07:43,339 --> 00:07:44,465
Tunggu, kita?
108
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Siapa yang menolakmu?
109
00:07:47,009 --> 00:07:47,968
Tidak.
110
00:07:48,511 --> 00:07:49,512
Apa?
111
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Apa?
112
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Kau sangat hebat di Wellington, seperti…
113
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
- Aku sungguh hebat, bukan?
- Ya.
114
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Itu dia, egomania kecil favoritku.
115
00:08:04,527 --> 00:08:05,653
Aku merindukanmu.
116
00:08:07,238 --> 00:08:08,197
Ya.
117
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Aku ingin meneleponmu
dan bercerita padamu.
118
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
- Kau masih bisa melakukannya.
- Sungguh?
119
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Aku merasa kau tak mau aku melakukannya.
120
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Karena kau bilang
tak mau aku melakukannya.
121
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Aku tahu, aku agak kasar.
122
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Hanya saja sangat sulit bagiku
123
00:08:26,882 --> 00:08:29,218
untuk melihatmu dan berbicara denganmu.
124
00:08:30,010 --> 00:08:32,137
Lebih mudah untuk tak melakukannya.
125
00:08:32,638 --> 00:08:34,014
Itu sulit bagimu?
126
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Sungguh?
- Ya, Max, tentu saja.
127
00:08:37,351 --> 00:08:38,602
Ya, benar.
128
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Astaga, maaf aku suka itu sulit bagimu.
Sungguh.
129
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Menderita.
130
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Baiklah.
131
00:08:50,281 --> 00:08:51,782
Bagaimana hubungan dengan Josh?
132
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Sebenarnya kami sudah putus.
133
00:08:55,911 --> 00:08:56,870
Apa?
134
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Maaf.
135
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, kenapa kau mau minum kopi?
136
00:09:05,629 --> 00:09:06,839
Sudah kubilang.
137
00:09:08,048 --> 00:09:09,216
Aku merindukanmu.
138
00:09:10,843 --> 00:09:11,844
Baiklah.
139
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Namun, aku mulai melupakanmu,
dan terasa aneh kau melakukan ini.
140
00:09:19,351 --> 00:09:21,604
Apa kau masih punya perasaan untukku?
141
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Aku setuju dengan alasan kita putus,
142
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
tapi entahlah,
kurasa kita masih bisa berteman.
143
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Aku tak bisa.
144
00:09:33,949 --> 00:09:36,160
Tidak, aku tak bisa menjadi temanmu.
145
00:09:38,203 --> 00:09:41,749
Aku melihatmu dengan orang lain,
dan pikiranku kacau, Sophie.
146
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Dan kurasa sangat keren
kau bisa seperti itu,
147
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
tapi aku tak bisa. Itu akan menyakitkan.
148
00:09:47,338 --> 00:09:50,257
Sejujurnya, aku sangat menyukai
orang lain saat ini,
149
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
jadi tidak,
kurasa kita belum bisa berteman.
150
00:09:53,344 --> 00:09:55,095
Aku sungguh minta maaf.
151
00:09:57,014 --> 00:09:59,516
Jika membantu, kau masih tampak hebat.
152
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Jika kalian tak suka ziti panggang,
katakan saja.
153
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Ada apa?
154
00:10:18,494 --> 00:10:19,870
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
155
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Kalian bersemangat untuk pernikahan?
156
00:10:24,500 --> 00:10:25,584
- Ya.
- Ya.
157
00:10:26,794 --> 00:10:28,837
Apa ibu kalian semangat? Dia baik?
158
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Ya, kurasa begitu.
159
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Baik, ada sesuatu.
Aku sangat mengenal kalian. Ada apa?
160
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Aku putus dengan Marcus.
161
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Dia memutuskanku.
162
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Aku prihatin, Manis.
163
00:10:47,481 --> 00:10:48,899
Aku tak suka Marcus.
164
00:10:48,982 --> 00:10:51,110
Kau boleh menyukainya.
Dia bukan orang jahat.
165
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Aku tak suka dia.
166
00:10:52,945 --> 00:10:53,987
Terima kasih, Austin.
167
00:10:54,071 --> 00:10:55,155
Hei, kemarilah.
168
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Kau butuh pelukan juga?
169
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Aku menyesal kau mengalaminya.
170
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Hanya butuh waktu.
171
00:11:09,586 --> 00:11:10,713
Kukira itu nyata.
172
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Hanya karena berakhir
bukan berarti itu tak nyata.
173
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Patah hati pertama sangat menyakitkan.
174
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Siapa patah hati pertamamu?
175
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Benar, ya.
176
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Tak apa-apa. Semuanya lancar, kau tahu?
177
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Aku harus bilang, aku tak membayangkan
diriku menetap di Boston,
178
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
tapi ini sangat baik.
179
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Sungguh? Maksudmu Simone?
180
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Maksudku kau. Dan kau.
181
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Ya, Simone juga baik.
182
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Dia punya ide menarik.
183
00:11:40,784 --> 00:11:42,828
Kau bisa ikut kelas ekstensi
perguruan tinggi
184
00:11:42,911 --> 00:11:44,830
karena kau berhenti AP Bahasa Inggris.
185
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Aku bertemu gurumu.
186
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Kau kesal karena aku berhenti?
187
00:11:49,710 --> 00:11:50,794
Sebaliknya.
188
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Aku tak senang kau yang dihukum karenanya.
189
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Itu yang dikatakan Marcus.
190
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Ya, kita tak mendengarkan Marcus,
tapi Ayah.
191
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Ada banyak pilihan di Boston,
dan kelas yang membuatmu tertantang.
192
00:12:02,765 --> 00:12:04,391
Aku akan membayarnya.
193
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Sungguh?
194
00:12:07,269 --> 00:12:09,438
Maka aku tak perlu
satu kelas dengan Marcus.
195
00:12:09,521 --> 00:12:12,107
Baik, kita akan belajar
untuk lulus tes Bechdel nanti.
196
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Kalian gelisah.
197
00:14:14,980 --> 00:14:17,190
Kau pernah dengar Danau Powell?
198
00:14:17,691 --> 00:14:19,276
Danau Powell?
199
00:14:19,359 --> 00:14:22,112
Itu danau buatan yang sangat besar.
200
00:14:22,863 --> 00:14:24,197
Karena ada di dalam kawah,
201
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
sinar matahari terbenam
hanya berwarna jingga dan merah muda,
202
00:14:28,327 --> 00:14:31,496
dan orang-orang tinggal di rumah perahu.
203
00:14:32,414 --> 00:14:33,582
Bukankah itu keren?
204
00:14:34,666 --> 00:14:35,918
Ya, kurasa.
205
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
206
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Halo!
207
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Aku datang untuk menculikmu
dan menghiburmu!
208
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Hai, Max.
- Hai.
209
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Kau sebaiknya jangan menikah.
Sangat tak sensitif terhadap Ginny.
210
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Akan kupikirkan.
211
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Terima kasih.
- Seseorang harus bahagia.
212
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Ayolah, Abby dan Norah
sudah mulai minum di rumah Abby.
213
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Kau harus bangun, ganti baju.
Kita bersenang-senang malam ini.
214
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Mulai minum? Halo?
215
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite.
216
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Aku tak mau pergi.
Aku ingin berbaring di ranjangku.
217
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Aku tahu kau sedih karena putus.
218
00:15:18,251 --> 00:15:21,546
Itu akan sangat menyebalkan
selama beberapa pekan, atau bulan.
219
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Aku tahu kau ingin menguntitnya
di Instagram.
220
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Dia tak punya Instagram.
221
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Tentu. Karena dia sangat berseni.
222
00:15:29,179 --> 00:15:31,556
- Aku tahu.
- Aku suka dia tak lakukan semua itu.
223
00:15:31,640 --> 00:15:33,058
Tentu saja.
224
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Ini dia.
225
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Bu, itu bukan hal bodoh di SMA.
226
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Itu nyata.
227
00:15:42,484 --> 00:15:43,819
Dia ada untukku.
228
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Dia membuatku merasa aman.
229
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Dia membuatmu merasa aman?
230
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
Kuharap aku tahu kenapa dia melakukan ini.
231
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Terkadang dia seperti ini.
232
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Seperti apa?
233
00:15:56,498 --> 00:15:59,126
Seolah-olah dia depresi.
234
00:16:00,085 --> 00:16:03,505
Dia mengalami keadaan seperti ini.
Ini pernah terjadi.
235
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Kami sangat khawatir.
236
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Orang tuaku memberinya obat lagi.
237
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Jangan beri tahu siapa pun,
karena itu rahasia.
238
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Aku bersumpah
itu tak ada hubungannya denganmu.
239
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Aku tak tahu seburuk itu.
- Ya.
240
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Jangan terlalu keras padanya, ya?
241
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Jika benar, tampaknya yang dia butuhkan
saat ini bukan pacar.
242
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Namun, teman.
243
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Ya. Dia hanya punya sedikit teman.
244
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Dia sahabatku.
245
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Aku tak akan berpura-pura,
karena itu menyakitkan.
246
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Sama, sejujurnya.
247
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Baiklah, ayo.
Aku dapat pakaian lucumu. Ayo pergi.
248
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Ayo ganti pakaian, dan pergi.
249
00:16:41,334 --> 00:16:43,336
- Dah, Georgia.
- Bergembiralah.
250
00:17:43,271 --> 00:17:46,733
GEORGIA MILLER
100.000 DOLAR
251
00:18:03,166 --> 00:18:05,418
Tidak lagi, aku sudah cukup.
252
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Apa ini membantu?
253
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Ya, sebenarnya, itu membantu.
254
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Dulu aku berpikir
bahwa aku sesak menghirup asap
255
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
setiap kali nama Sophie disebut,
256
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
lalu saat minum kopi dengannya,
aku hampir tak terpengaruh.
257
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Wow. Apa?
- Apa?
258
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Kau menemui Sophie untuk minum kopi?
259
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Ya, mereka di Blue Farm.
260
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Buruk, Max!
261
00:18:27,649 --> 00:18:28,608
- Tidak.
- Tidak!
262
00:18:28,692 --> 00:18:30,527
Tak seperti itu. Itu…
263
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Aku bahkan tak tahu.
264
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
Baiklah, kenapa kau tak bilang
di obrolan grup?
265
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Karena aku tahu kalian akan marah padaku.
266
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Lagi pula, aku sudah melupakan Sophie.
Aku suka Silver sekarang.
267
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Syukurlah.
268
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Aku tak mengerti
kenapa kau mau minum kopi dengannya.
269
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Entahlah, mantan itu menyebalkan,
270
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
karena mereka masih hidup
bahkan setelah putus denganmu.
271
00:18:53,008 --> 00:18:54,843
Kau tahu apa yang paling menyebalkan?
272
00:18:54,926 --> 00:18:56,344
Aku sebenarnya bahagia.
273
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Aku sungguh merasa bahagia.
274
00:19:00,682 --> 00:19:01,808
Itu singkat.
275
00:19:02,642 --> 00:19:03,727
Aku merindukannya.
276
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Apa itu kebahagiaan?
277
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Entahlah.
278
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Teman-teman, ayolah. Ini makin suram.
279
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah satu-satunya yang kukenal
yang bahagia.
280
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Mungkin kita harus lakukan
yang Norah lakukan.
281
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Apa maksudnya?
- Apa maksudnya?
282
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- Apa maksudnya?
- Apa maksudnya?
283
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- Tidak.
- Tidak.
284
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
- Tidak!
- Tidak!
285
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
- Abigail!
- Abigail!
286
00:19:27,918 --> 00:19:30,170
- Astaga.
- Astaga.
287
00:19:37,052 --> 00:19:38,011
- Tidak.
- Tidak.
288
00:19:38,094 --> 00:19:39,721
- Hentikan!
- Hentikan.
289
00:20:04,913 --> 00:20:06,915
Aku sangat senang bertemu kalian.
290
00:20:07,791 --> 00:20:09,251
Ini sangat menyenangkan.
291
00:20:10,377 --> 00:20:12,712
Kami sering berpindah-pindah, dan itu…
292
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
293
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Sesuatu terjadi di otakmu yang indah itu.
294
00:20:23,932 --> 00:20:24,975
Danau Powell.
295
00:20:29,562 --> 00:20:30,563
Baiklah.
296
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Kurasa itu Press.
297
00:20:35,193 --> 00:20:37,153
- Bung, butuh waktu.
- Tunjukkan.
298
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- Di lantai.
- Lantai.
299
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
- Apa itu?
- Kartu apa itu?
300
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Siku di lutut.
301
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Siku di lutut.
- Sudah dilakukan.
302
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hei, Marcus.
303
00:20:48,123 --> 00:20:49,332
Apa Ginny di sini?
304
00:20:50,375 --> 00:20:52,002
Tidak, dia tak ada di sini.
305
00:20:55,839 --> 00:20:57,299
Kau mau bir?
306
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Kudengar kau dan Ginny putus.
307
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Ya.
308
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Kenapa?
309
00:21:10,312 --> 00:21:11,730
Aku berengsek.
310
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Baiklah.
311
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Apa itu alasanmu?
312
00:21:18,528 --> 00:21:19,696
Dia fenomenal.
313
00:21:21,781 --> 00:21:23,116
Ya, benar.
314
00:21:23,908 --> 00:21:25,660
Dia sangat mencintaimu,
315
00:21:26,244 --> 00:21:28,330
jadi kau pasti tak seberengsek itu.
316
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Silakan memukul wajahku lagi.
317
00:21:32,584 --> 00:21:34,210
- Sangat keras.
- Ya.
318
00:21:34,878 --> 00:21:35,920
Aku paham.
319
00:21:36,004 --> 00:21:37,672
Putus cinta itu menyebalkan.
320
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Setidaknya kau tak menulis lagu
tentang itu.
321
00:21:40,967 --> 00:21:42,010
Terima kasih.
322
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Buruk.
323
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Itu memang buruk.
324
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Buruk.
325
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Buruk.
326
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Setidaknya dunia hanya punya
sekitar satu dekade lagi. Itu menenangkan.
327
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Benarkah?
328
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Minumlah.
- Astaga! Hai!
329
00:21:58,068 --> 00:21:59,277
Semuanya, minumlah.
330
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Nona-nona. Mereka bisa bermain.
331
00:22:01,446 --> 00:22:03,990
- Sedang apa kau di sini?
- Entahlah.
332
00:22:04,491 --> 00:22:06,493
Aku bahkan tak suka teman-temanmu.
333
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Wow. Baiklah.
- Baik, kau mabuk.
334
00:22:11,206 --> 00:22:13,375
Aku tahu itu karena aku juga mabuk.
335
00:22:17,170 --> 00:22:18,797
Aku mencari Ginny.
336
00:22:19,839 --> 00:22:20,840
Ya.
337
00:22:23,051 --> 00:22:25,095
- Kurasa kita harus pulang.
- Tidak.
338
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
- Ya.
- Sungguh?
339
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Kurasa itu penting.
340
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Dengar, aku minta maaf.
- Pelan-pelan.
341
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Mundur.
- Siapa itu?
342
00:22:34,020 --> 00:22:34,979
Apa?
343
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Itu bagus.
344
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Kau melakukan itu.
345
00:22:43,613 --> 00:22:45,824
Sangat sulit berteman dengan mereka.
346
00:22:46,741 --> 00:22:48,159
Menjadi seorang mantan.
347
00:22:48,785 --> 00:22:50,453
Ya, aku paham.
348
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Aku tahu itu.
349
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Baik, Kaki Paus.
350
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Jangan ingatkan aku
bahwa kau adalah dirimu, ya?
351
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah! Bisakah kau tenang?
352
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Tidak! Astaga. Abby!
353
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Bisakah kau tak lakukan ini?
- Tidak, Abby!
354
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby.
355
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Berhenti menyebut nama.
356
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Aku tahu keadaan sulit dan kau
mengalami tahun yang sangat sulit, tapi…
357
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Ya, ini sangat sulit.
358
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Ini tahun yang sangat sulit, Norah,
karena kau membantu membuatnya sulit.
359
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Kau lama tak bicara denganku
karena Max merasa sangat berkuasa.
360
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Lalu kau hanya mengikuti semua itu.
361
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Kukira kita sudah melupakannya.
- Tidak!
362
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Aku juga temanmu, Norah.
363
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Aku juga temanmu. Apa-apaan itu?
364
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Maafkan aku.
365
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Tak apa-apa.
366
00:24:11,826 --> 00:24:13,620
Ayahku punya pacar.
367
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Aku tahu.
368
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Ibuku yang bilang. Dia dengar dari ibumu.
369
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Maafkan aku.
- Tidak, tak apa-apa.
370
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Tak selalu harus baik-baik saja, Abigail.
371
00:24:28,968 --> 00:24:31,429
Astaga, aku benci bertengkar denganmu.
372
00:24:31,513 --> 00:24:34,224
Aku lebih suka bertengkar dengan Jordan.
Lihat dia.
373
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Dia sangat bodoh.
374
00:24:37,060 --> 00:24:38,895
Ya, anak laki-laki sangat tak berguna.
375
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Aku tahu ini sulit.
376
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Namun, aku menyayangimu.
377
00:24:46,152 --> 00:24:47,529
Dan aku temanmu,
378
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
dan kau bisa memberitahuku
saat ada masalah.
379
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Baiklah, ada yang sedang senang.
380
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Sedikit.
381
00:25:00,750 --> 00:25:02,126
- Apa kabar?
- Aku baik.
382
00:25:02,210 --> 00:25:04,796
- Bagus.
- Apa mereka terlalu mabuk?
383
00:25:11,511 --> 00:25:12,554
Astaga.
384
00:25:22,522 --> 00:25:23,481
Apa?
385
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Tak ada apa-apa.
386
00:26:11,446 --> 00:26:13,656
Kau menghubungi The Mount.
Ada yang bisa kubantu?
387
00:26:14,282 --> 00:26:18,119
Hai, aku menelepon untuk memeriksa detail
388
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
pernikahan Randolph-Miller.
389
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Maaf, tapi pernikahan itu tak dilanjutkan.
390
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Apa?
391
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Pengantin wanita menelepon,
dan membatalkannya.
392
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Itu pasti salah.
393
00:26:30,214 --> 00:26:31,633
Biar kuperiksa lagi.
394
00:26:32,383 --> 00:26:36,095
Ya, ada di sini. Dia menelepon dan…
395
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Dia kembali minum obat,
dan menemui terapisnya,
396
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
dan entah apa lagi yang bisa kulakukan.
397
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Kau sudah berusaha sebaik mungkin, oke?
398
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Maksudku, menjadi ibu agak sulit.
399
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Sangat sulit.
400
00:26:53,863 --> 00:26:56,074
Aku juga tak tahu apa yang kulakukan.
401
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Kau hanya harus mengikuti nalurimu.
402
00:26:59,535 --> 00:27:00,536
Benar, bukan?
403
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Mari bahas pernikahanmu.
404
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Aku sangat bersemangat
dengan gaunmu.
405
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Pasti tanpa tali.
Kau gadis yang suka gaun tanpa tali.
406
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Aku tak bisa bilang betapa aku suka
tinggal di seberang rumahmu.
407
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Kau teman yang hebat.
408
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Baiklah, pengantin sentimental.
409
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Aku tak menduga itu darimu.
410
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Aku tak punya banyak orang dalam hidupku
selain anak-anakku,
411
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
dan kau salah satu kejutan terbaik
tentang pindah ke sini.
412
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Terima kasih.
413
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Anak-anak sudah pulang.
414
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Hei, Max, Marcus, sapalah Georgia.
415
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Tidak, Bu, kami cukup lelah.
416
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
Kemarilah sekarang.
417
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Halo.
418
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Kalian habis minum?
419
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Tidak.
- Aku sangat sadar.
420
00:28:00,722 --> 00:28:02,890
Sejujurnya, Bu, aku butuh minum.
421
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, kau tak boleh minum
dalam masa pengobatan.
422
00:28:09,021 --> 00:28:10,356
Dia tahu.
423
00:28:10,440 --> 00:28:12,191
- Entah bagaimana dia tahu.
- Entahlah.
424
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Ada apa dengan kalian berdua?
425
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Naik ke kamar kalian sekarang!
426
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
- Oke.
- Kejam.
427
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Akan ada pertemuan keluarga tentang ini!
428
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Selamat malam.
- Bukan malam yang baik, Nona.
429
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
Astaga…
430
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Bukankah aku baru melihatmu ke atas?
431
00:28:37,008 --> 00:28:38,760
Aku memanjat keluar jendela.
432
00:28:38,843 --> 00:28:40,261
Aku hanya ingin bertanya
433
00:28:41,637 --> 00:28:42,930
bagaimana kabarnya?
434
00:28:51,272 --> 00:28:54,442
Jangan coba memanjat apa pun lagi.
Kau akan mati.
435
00:29:01,532 --> 00:29:02,784
Aku tak menahannya.
436
00:29:05,203 --> 00:29:06,871
Aku berjanji untuk tak melakukannya.
437
00:29:08,289 --> 00:29:12,084
Dengar, aku agak kasar padamu.
Maafkan aku.
438
00:29:14,545 --> 00:29:16,422
Kau melakukan banyak hal untuk putriku.
439
00:29:17,715 --> 00:29:20,718
Dia tahu bagaimana rasanya
dicintai oleh pria yang…
440
00:29:21,511 --> 00:29:22,512
Seorang pemuda.
441
00:29:24,931 --> 00:29:26,766
Yang membuatnya merasa aman.
442
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Itu sangat penting,
443
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
untuk merasa aman.
444
00:29:31,145 --> 00:29:33,439
Aku senang kau memberinya itu.
Terima kasih.
445
00:29:33,523 --> 00:29:34,732
Kau anak yang baik.
446
00:29:35,775 --> 00:29:36,734
Baiklah.
447
00:29:37,985 --> 00:29:38,945
Ya.
448
00:29:40,112 --> 00:29:41,155
Sama-sama.
449
00:29:44,408 --> 00:29:46,410
Aku paham kenapa kau melakukannya.
450
00:29:46,494 --> 00:29:47,620
Itu mulia…
451
00:29:49,872 --> 00:29:53,292
melepaskan orang yang mencintaimu
jika kau hanya akan menyakiti mereka.
452
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Jaga dirimu, Marcus.
453
00:30:00,591 --> 00:30:02,760
Orang tuamu sangat menyayangimu.
454
00:30:02,844 --> 00:30:04,637
Bersikap baik pada mereka, ya?
455
00:30:05,680 --> 00:30:06,764
Malam, Georgia.
456
00:30:07,265 --> 00:30:08,391
Malam, Marcus.
457
00:30:10,101 --> 00:30:11,477
Kau tak perlu khawatir.
458
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Aku akan menjaga rahasiamu.
459
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Apa?
460
00:30:28,828 --> 00:30:30,037
Kau pulang cepat.
461
00:30:32,039 --> 00:30:33,499
Kenapa kau batalkan The Mount?
462
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Kau selalu lakukan ini.
463
00:30:37,044 --> 00:30:40,756
Kau kabur saat situasi menjadi sulit.
Namun, aku tak mengerti.
464
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Kau bahagia di sini, mapan.
Itu semua yang kau inginkan.
465
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- Kenapa kau mau pergi?
- Kau tak paham.
466
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Maka beri tahu aku.
- Ginny.
467
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Ayolah, Bu, apa pun itu,
hanya kau dan aku.
468
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Kau di sini malam itu.
Ada lubang peluru di dinding.
469
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Adikmu menembak ayahnya.
470
00:30:57,773 --> 00:31:00,443
Saatnya meninggalkan tempat ini.
Kita harus pergi.
471
00:31:01,235 --> 00:31:02,445
Itu mengerikan.
472
00:31:03,529 --> 00:31:04,947
Gil mengerikan.
473
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Namun, kita bisa mencari cara
untuk menghadapi Gil.
474
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Kita tak perlu pergi.
475
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Kau tak mencintai Paul?
- Tentu saja aku mencintainya.
476
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Itu alasannya. Kita harus melindunginya.
477
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Ini bukan tentang melindungi Paul,
tapi Georgia.
478
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Kau takut, dan saat takut, kau kabur.
479
00:31:21,797 --> 00:31:25,593
Jadi, Bu, katakan padaku,
apa sebenarnya yang kau takutkan?
480
00:31:28,095 --> 00:31:31,557
Tidakkah kau pikir aku tahu
ini yang selalu kuinginkan?
481
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Aku tak pantas di sini.
482
00:31:34,310 --> 00:31:35,645
Apa?
483
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Aku penipu. Aku pencuri. Aku palsu.
484
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Aku pembunuh, ibu remaja area trailer
yang rusak dan tak dicintai.
485
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
Omong-omong,
486
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
terima kasih sudah beri tahu mantanmu
berusia 16 tahun rahasia terbesarku.
487
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Kau benar. Kita aman di sini.
488
00:31:55,790 --> 00:31:57,541
Aku tak normal.
489
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Aku tak pantas.
490
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Maafkan aku, Sayang,
491
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
tapi aku tak bisa menikahinya.
Aku tak bisa.
492
00:32:04,966 --> 00:32:07,426
Aku hanya akan menyulitkannya.
493
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Bu, Paul mencintaimu.
494
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Sudah kubilang, cinta saja tak cukup.
495
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Kenapa kau tak merasa pantas bahagia?
496
00:32:14,976 --> 00:32:17,645
Aku tak percaya kebahagiaan.
497
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
Ada perbedaannya.
498
00:32:20,481 --> 00:32:23,275
Dia tak akan mau menikahiku
jika tahu segalanya.
499
00:32:24,110 --> 00:32:25,236
Maka beri tahu dia.
500
00:32:25,319 --> 00:32:26,612
Apa?
501
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Kau sudah melalui hal-hal buruk,
502
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
hal-hal yang tak akan pernah kupahami,
503
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
karena kau melindungiku.
504
00:32:35,705 --> 00:32:38,624
Aku tahu kau pikir kau tak pantas,
tapi kau salah.
505
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Kau lebih pintar dari siapa pun,
dan kau mengajariku untuk kuat.
506
00:32:44,213 --> 00:32:48,092
Beri tahu Paul tentang masa lalumu,
ceritakan tentang Gil,
507
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
ceritakan semuanya.
508
00:32:49,635 --> 00:32:52,430
- Semuanya?
- Tidak, tentu saja tak semuanya.
509
00:33:01,022 --> 00:33:03,274
Kau pantas di sini, Bu…
510
00:33:07,028 --> 00:33:08,446
dan kau mencintai Paul.
511
00:33:12,241 --> 00:33:14,493
Bagaimana jika dia tak menginginkanku?
512
00:33:16,120 --> 00:33:19,331
Maka, kudengar
matahari terbenam di Utah indah.
513
00:33:27,256 --> 00:33:31,302
Tolong jangan bicara sampai aku selesai.
Ini tak akan menyenangkan.
514
00:33:32,136 --> 00:33:35,639
Kau tahu bagaimana kau selalu bilang
ingin kita menjadi tim,
515
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
dan untuk aku jujur,
516
00:33:37,600 --> 00:33:40,227
dan kau merasa aku menahan diri?
517
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Baik, hati-hati dengan keinginanmu.
518
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Tidak, ini bukan saatnya bercanda.
Maaf, aku sangat gugup.
519
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Aku sangat ingin
menjadi orang yang kau pikirkan,
520
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
tapi aku bukan orang seperti itu.
521
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Kau berhak tahu
siapa yang kau nikahi, jadi…
522
00:34:00,623 --> 00:34:05,252
Aku alasan Gil dipenjara.
Aku menjebaknya atas penggelapan.
523
00:34:05,336 --> 00:34:08,964
Sejujurnya, dia sudah menggelapkan uang,
tapi aku membuatnya ditangkap,
524
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
sengaja untuk menyingkirkannya,
karena dia bajingan kasar.
525
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Apa dia menyakitimu?
526
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
Aku yang membuka kartu kredit
atas nama Ginny dan Austin,
527
00:34:16,597 --> 00:34:20,601
dan menggunakannya untuk menyimpan uang
yang kucuri dan menjebaknya.
528
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
Jadi, pada dasarnya, aku telah menjadi
penipu dan penjahat seumur hidupku,
529
00:34:26,148 --> 00:34:27,274
termasuk Wellsbury.
530
00:34:27,358 --> 00:34:30,069
Ya, Cynthia benar.
Aku mencuri dari kantor.
531
00:34:30,653 --> 00:34:32,446
Aku mencurinya, tapi kukembalikan.
532
00:34:33,030 --> 00:34:35,449
Namun, aku melakukannya
karena itulah aku.
533
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Apa ada lagi?
534
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Ya, masih ada lagi.
535
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Kenapa tak keluarkan semuanya?
536
00:34:46,669 --> 00:34:48,337
Aku menyalahkan terapi.
537
00:34:48,420 --> 00:34:51,340
Komunikasi sehat apa lagi
yang bisa kita lakukan?
538
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Yang ini menyenangkan.
539
00:34:53,384 --> 00:34:56,303
Mantan istri Kenny menentang wasiat,
dan pacar Nick, Jesse,
540
00:34:56,387 --> 00:34:59,723
sebenarnya detektif swasta yang dia sewa
untuk menjatuhkanku.
541
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Coba lihat, apa lagi?
542
00:35:02,601 --> 00:35:05,354
Aku pernah dipenjara.
543
00:35:05,437 --> 00:35:07,231
Aku kehilangan hak asuh Ginny.
544
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Dulu aku anggota geng motor. Aku mengutil.
545
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Beberapa hal lain,
tapi semuanya dengan tema yang sama.
546
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Di sini panas, ya?
Karena aku merasa panas.
547
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Oke, kenapa aku baru tahu semua ini?
548
00:35:22,329 --> 00:35:24,373
Karena kau benar-benar
549
00:35:24,957 --> 00:35:29,003
kesatria berbaju zirah yang kuimpikan
sejak kecil.
550
00:35:30,796 --> 00:35:34,425
Namun, Cinderella mendapatkan pangeran
dan akhir yang bahagia,
551
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
dan aku bukan Cinderella.
552
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Ada lagi.
553
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Ada lagi?
554
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil marah karena aku memenjarakannya,
dan dia ingin uang.
555
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Uangmu. Uang keluargamu.
556
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Uang keluargaku? Gil?
557
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Dia mengancamku,
558
00:35:48,355 --> 00:35:51,400
dan dia ingin memerasku
setelah kita menikah,
559
00:35:51,483 --> 00:35:53,485
atau dia akan memberitahumu
semua hal tadi,
560
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
seperti siapa aku sebenarnya,
dan betapa buruknya aku.
561
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
Dan malam itu,
dia bersikap agresif padaku,
562
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
anak-anak di sini,
dan Austin berusaha membelaku,
563
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
tapi dia menemukan
senjata yang kusembunyikan,
564
00:36:05,080 --> 00:36:07,082
karena aku bohong
hanya punya satu senjata,
565
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
dan Austin menembak lengan Gil.
566
00:36:14,465 --> 00:36:17,301
- Baik, aku paham kau mungkin marah.
- Marah?
567
00:36:19,887 --> 00:36:20,846
Marah?
568
00:36:21,430 --> 00:36:23,515
Aku tak berharap kau menikahiku.
569
00:36:24,016 --> 00:36:25,434
Aku tak menyalahkanmu,
570
00:36:25,935 --> 00:36:27,561
tapi itu terlalu baik.
571
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Semua yang kuinginkan ada di sana,
dan kau menawarkannya kepadaku,
572
00:36:33,359 --> 00:36:36,278
aku mengambilnya,
dan aku sungguh minta maaf.
573
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Aku harus pergi dari sini.
574
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Aku harus…
575
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Buka pintu ini!
576
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgia!
577
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
Aku akan membunuhmu! Aku tahu itu kau!
578
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Mereka menarik semua rekeningku
dan memeriksa semua riwayatku!
579
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Aku akan masuk penjara!
580
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
581
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Buka pintunya!
582
00:38:05,159 --> 00:38:06,327
Aku agak mabuk.
583
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Maafkan aku.
584
00:38:08,287 --> 00:38:09,955
Aku tak menyadarinya.
585
00:38:10,039 --> 00:38:11,540
Menyadari apa?
586
00:38:11,623 --> 00:38:13,250
Itu bukan tentang aku.
587
00:38:13,334 --> 00:38:15,461
Aku tak paham karena aku…
588
00:38:15,544 --> 00:38:17,755
Aku terjebak dalam masalahku sendiri.
589
00:38:18,255 --> 00:38:23,552
Aku tak meremehkan masalahku,
karena itu tak terkendali.
590
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Jika kau tahu setengah
dari masalah yang terjadi…
591
00:38:26,013 --> 00:38:29,058
Apa ini idemu
untuk membuatnya bukan tentangmu?
592
00:38:30,893 --> 00:38:34,480
Kau ada untukku saat aku membutuhkanmu,
593
00:38:35,606 --> 00:38:39,109
lalu kau tak ada lagi,
dan aku merasakannya.
594
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Lalu kudengar kau bilang pada Max
bahwa kau tak mau bersamaku.
595
00:38:46,325 --> 00:38:47,409
Aku hanya…
596
00:38:48,327 --> 00:38:49,495
Aku terluka,
597
00:38:50,704 --> 00:38:52,331
dan kupikir itu karena aku.
598
00:38:53,624 --> 00:38:54,541
Bukan.
599
00:39:03,467 --> 00:39:06,512
Kau butuh aku untuk mendampingimu.
600
00:39:08,222 --> 00:39:09,598
Aku tak marah padamu.
601
00:39:11,433 --> 00:39:12,643
Aku bukan apa-apa.
602
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Kau mencintaiku.
603
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Ya.
- Aku juga mencintaimu.
604
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Aku tak mau itu.
- Aku tahu.
605
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Namun, aku baru dengar ibuku
memberi tahu Paul semua masalah ini,
606
00:39:27,950 --> 00:39:31,787
dan aku tak yakin bagaimana akhirnya.
607
00:39:31,870 --> 00:39:35,624
Namun, aku ingin kau tahu
aku di sini untukmu,
608
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
untuk semua keburukanmu.
Aku tak peduli, aku di sini.
609
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Jangan.
610
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Baiklah, aku lupa kenapa aku kemari,
611
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
jadi aku hanya akan…
612
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Kau cukup…
- Apa?
613
00:39:48,595 --> 00:39:51,765
Diam. Baiklah, berbalik. Terima kasih.
614
00:39:56,812 --> 00:40:00,482
Meski jika kita tak bersama,
aku bisa menjadi temanmu.
615
00:40:03,277 --> 00:40:05,904
Aku bisa menjadi sahabatmu, sobatmu.
616
00:40:07,865 --> 00:40:09,074
Ya, baiklah, Sobat.
617
00:40:09,575 --> 00:40:10,617
Baiklah, Sobat.
618
00:40:12,119 --> 00:40:15,706
- Entahlah, Sobat.
- Aku tak tahu apa pun, Sobat.
619
00:40:17,332 --> 00:40:19,460
Mari kita lupakan
semua omong kosong aneh ini
620
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
dan ambil papan kita, berselancar, Sobat.
621
00:40:23,755 --> 00:40:25,883
Semua masuk akal di perairan, Sobat.
622
00:40:25,966 --> 00:40:31,346
Bung, saat kau keluar dari gulungan ombak,
kau terkurung,
623
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
dan kau menghantam bibir ombak, wus,
624
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
dan kau terkurung ombak, Sobat.
625
00:40:46,403 --> 00:40:48,614
Aku mengalami masa yang sangat sulit.
626
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Ada kabar?
627
00:41:15,891 --> 00:41:16,934
Ini Paul.
628
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Katanya dia ingin aku menemuinya
di kantor.
629
00:41:20,938 --> 00:41:22,481
Di kantor?
630
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Itu aneh.
631
00:41:24,441 --> 00:41:25,776
Apa itu pertanda baik?
632
00:41:25,859 --> 00:41:28,362
Mungkin ada polisi untuk menangkapku
karena mencuri
633
00:41:28,445 --> 00:41:30,697
dan tak mau melakukannya di depan kalian.
634
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Ya, mungkin kita harus pergi.
Kemasi mobilnya.
635
00:41:34,493 --> 00:41:35,494
Tidak.
636
00:41:36,286 --> 00:41:38,497
Tidak, aku harus menemuinya.
Aku harus pergi.
637
00:41:38,580 --> 00:41:40,332
Aku berutang kepadanya.
638
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, ini pengacaraku, Perry Nolan.
639
00:41:57,933 --> 00:41:59,768
Kau mau menangkapku?
640
00:42:02,104 --> 00:42:03,438
Tolong duduk, Georgia.
641
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgia?
642
00:42:21,540 --> 00:42:22,541
Paul?
643
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Ada apa?
644
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, aku memintamu kemari
untuk memberitahumu bahwa yang kau lakukan
645
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
telah menjadi pelecehan.
646
00:42:35,178 --> 00:42:36,763
Kau bercanda, bukan?
647
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Kau tak tahu yang terjadi.
648
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Percayalah,
Georgia sudah menceritakan semuanya.
649
00:42:43,228 --> 00:42:44,855
Ini beberapa fakta untukmu.
650
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Kau mantan narapidana.
651
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Jika kutelepon petugas bebas bersyaratmu,
kau kembali ke penjara.
652
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Kau tak bisa lakukan itu.
Aku tak peduli siapa kau.
653
00:42:53,030 --> 00:42:56,325
Akan kuberi tahu siapa aku.
Aku Paul Randolph.
654
00:42:56,408 --> 00:42:59,161
Aku wali kota, kau di kotaku,
655
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
dan aku akan memberitahumu sekarang,
kau tak akan mendapatkan uangku.
656
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Tidak sekarang,
dan tidak usai aku menikah.
657
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin adalah putraku…
658
00:43:11,798 --> 00:43:13,842
dan aku akan memperjuangkan hak asuh.
659
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
660
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Tuan Nolan sangat siap
untuk perebutan hak asuh,
661
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
tapi kurasa
itu tak akan berjalan baik untukmu.
662
00:43:31,943 --> 00:43:34,571
Kau tak menyadari kesalahan yang kau buat.
663
00:43:35,155 --> 00:43:37,115
Kau tak mau melakukan semua ini untuknya.
664
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Dia tak layak. Percayalah.
665
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil,
666
00:43:43,497 --> 00:43:44,539
mulai sekarang,
667
00:43:45,791 --> 00:43:47,876
jika kau ingin bertemu anak tiriku,
668
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
atau bicara dengan istriku,
669
00:43:51,880 --> 00:43:53,715
kau melakukannya melalui aku.
670
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Terima kasih.
671
00:44:01,723 --> 00:44:02,683
Terima kasih, Perry.
672
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Aku masih sangat marah kepadamu.
673
00:44:14,277 --> 00:44:15,696
Aku tak tidur semalam.
674
00:44:17,906 --> 00:44:21,451
Aku hanya berpikir sepanjang malam
aku tak bisa menikahimu, tidak sekarang.
675
00:44:21,535 --> 00:44:24,663
Keluargaku, karierku. Aku…
676
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Aku tak bisa…
677
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
menikahimu.
678
00:44:33,505 --> 00:44:34,923
Itu tidak cerdas.
679
00:44:38,719 --> 00:44:43,140
Namun, perasaan yang lebih besar
adalah aku juga tak bisa meninggalkanmu.
680
00:44:46,601 --> 00:44:48,520
Karena baik atau buruk, Georgia,
681
00:44:49,938 --> 00:44:51,440
setelah bertemu denganmu,
682
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
setelah aku tahu rasanya
jatuh cinta padamu,
683
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
aku tak bisa habiskan sisa hidupku
dengan orang lain.
684
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Kau bilang kau khawatir
akan menghancurkanku, Georgia Miller.
685
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Sudah terlambat untuk itu.
686
00:45:06,455 --> 00:45:07,998
Kau sudah menghancurkanku.
687
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Kemarilah.
688
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Katakan bagian bahwa ini kotamu lagi.
689
00:45:30,353 --> 00:45:32,773
Georgia, aku di sini
bukan untuk menyelamatkanmu.
690
00:45:34,441 --> 00:45:35,650
Kau melakukannya sendiri.
691
00:45:37,027 --> 00:45:38,236
Kita satu tim.
692
00:45:40,655 --> 00:45:41,740
Baiklah.
693
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
Ginny!
694
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny.
695
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul tetap ingin menikahiku.
696
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Astaga, itu luar biasa.
697
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Ada apa?
698
00:45:56,171 --> 00:45:58,924
Aku membatalkan The Mount.
Tak ada pernikahan.
699
00:45:59,007 --> 00:46:02,219
Aku tak percaya lupa memberitahunya
aku membatalkan pernikahan kami.
700
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Ini mungkin bisa mengubah pikirannya.
701
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
Baik, apa kau beri tahu tamu?
702
00:46:06,556 --> 00:46:08,225
Tidak. Aku tak mau Paul tahu.
703
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Apa?
704
00:46:11,353 --> 00:46:13,772
Jadi, kau hanya butuh sebuah tempat.
705
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
706
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Kau percaya padaku?
- Tidak.
707
00:46:17,984 --> 00:46:18,985
Serahkan padaku.
708
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, aku bersumpah
tak mau menikah di Blue Farm.
709
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Apa itu kuda?
710
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Dari mana kau dapat kuda itu?
711
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Ini sesuatu yang dipinjamkan.
712
00:46:43,802 --> 00:46:45,136
Aku dapat dari teman.
713
00:46:45,637 --> 00:46:47,472
Aku tahu kau sangat suka kuda.
714
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Namanya Milkshake.
715
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Ya, aku tahu Milkshake.
716
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Aku menyayangimu, Sayang.
717
00:47:05,198 --> 00:47:06,741
Ayo kita ke pernikahanmu.
718
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Akhirnya.
719
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Kenapa kau tak ganti pakaian?
720
00:47:23,258 --> 00:47:24,926
Apa yang kau lakukan? Tidak.
721
00:47:25,010 --> 00:47:27,554
Jangan duduk. Kita harus pergi.
Kita akan terlambat.
722
00:47:28,054 --> 00:47:29,890
Aku harus memberi tahu sesuatu.
723
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Baik.
724
00:47:37,939 --> 00:47:38,982
Bicaralah.
725
00:47:41,359 --> 00:47:42,569
Bicara lebih cepat.
726
00:47:45,405 --> 00:47:46,823
Namaku bukan Jesse,
727
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
tapi Gabriel.
728
00:47:51,828 --> 00:47:53,163
Bicara lagi.
729
00:47:53,997 --> 00:47:55,498
Aku bukan seorang guru,
730
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
tapi detektif swasta.
731
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Dan…
732
00:48:02,339 --> 00:48:03,548
Aku dari Houston,
733
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
dan ke Wellsbury untuk pekerjaan.
734
00:48:06,051 --> 00:48:07,427
Kau bukan seorang guru?
735
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Apa aku sedang dikerjai atau dipermainkan?
736
00:48:11,181 --> 00:48:13,558
Suara apa ini? Kau punya aksen sekarang?
737
00:48:13,642 --> 00:48:15,602
Apa yang terjadi?
738
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Ini tidak lucu.
739
00:48:17,395 --> 00:48:19,397
Tidak, kau benar. Ini tidak lucu.
740
00:48:20,523 --> 00:48:21,733
Aku tak mengerti.
741
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Aku disewa untuk menyelidiki Georgia.
742
00:48:25,987 --> 00:48:26,947
Apa?
743
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Dia tak seperti yang kau kira.
744
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Dia punya riwayat kejahatan, dia kejam…
745
00:48:33,161 --> 00:48:34,162
Maafkan aku.
746
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Maksudmu semua ini bohong?
747
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Tidak. Tak semuanya bohong.
- Tidak?
748
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Tidak, hanya siapa dirimu, pekerjaanmu,
alasan kau di sini, dan caramu bicara?
749
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Hanya bagian itu?
- Itu pekerjaan, Nick.
750
00:48:48,385 --> 00:48:51,930
- Aku sedang bekerja.
- Apa kau punya perasaan untukku?
751
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Jangan jawab itu.
752
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Aku tak percaya ini terjadi.
753
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Ini tak mudah bagiku,
membicarakan ini denganmu…
754
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Sudahlah.
755
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Aku harus pergi
merayakan pernikahan temanku.
756
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Jadi, aku tak akan pernah
ingin melihatmu lagi.
757
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Aku membencimu.
758
00:49:11,408 --> 00:49:13,410
Georgia tak seperti yang terlihat.
759
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Kau membenciku. Aku pantas mendapatkannya.
760
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
Aku tak bermaksud sampai sejauh ini.
761
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Itu terjadi begitu saja.
762
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Kau orang baik, dan aku minta maaf.
763
00:49:24,963 --> 00:49:28,174
Namun, kau harus tahu semuanya,
dan ada banyak yang perlu diketahui.
764
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Balai Kota? Tempat aku bekerja?
765
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Aku lebih memilih Blue Farm.
766
00:49:42,689 --> 00:49:44,691
Baiklah, pengantin yang banyak menuntut.
767
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Baiklah.
768
00:49:51,448 --> 00:49:52,907
- Hai!
- Astaga!
769
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Kau terlihat cantik.
770
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Astaga!
771
00:49:56,369 --> 00:49:59,080
- Kau lihat kudanya?
- Aku mencium bau kudanya!
772
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Beberapa orang menjalani hidup mereka
773
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
tanpa tahu bagaimana rasanya
dicintai terus-menerus dan tanpa syarat.
774
00:52:43,703 --> 00:52:44,746
Aku beruntung.
775
00:52:45,705 --> 00:52:47,332
Aku tahu bagaimana rasanya.
776
00:52:50,919 --> 00:52:52,170
Begitu juga adikku.
777
00:52:54,339 --> 00:52:55,757
Kami tahu dari ibu kami.
778
00:52:58,009 --> 00:53:01,638
Cintanya untuk kami
yang menggerakkan dia menjelajahi dunia.
779
00:53:01,721 --> 00:53:03,139
Itu memindahkan gunung.
780
00:53:03,932 --> 00:53:05,600
Itu membuat kami tetap aman.
781
00:53:07,894 --> 00:53:09,312
Itu melindungi kami.
782
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Kami mungkin tak punya
masa kecil tradisional,
783
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
tapi cinta ibuku
adalah pagar kayu putih kami,
784
00:53:20,490 --> 00:53:21,908
jaring pengaman kami.
785
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Dia tangguh.
786
00:53:26,955 --> 00:53:28,790
Ibuku akan lakukan apa pun untuk kami.
787
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Dan Paul,
788
00:53:32,961 --> 00:53:34,128
dia mencintaimu.
789
00:53:34,796 --> 00:53:36,339
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!
790
00:53:47,976 --> 00:53:50,478
Untuk mendapatkan cinta Georgia Miller?
791
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Tak ada yang lebih kuat di dunia ini.
792
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
Aku hanya minta
793
00:54:00,446 --> 00:54:04,409
kau mencintai ibuku
sama seperti dia mencintai.
794
00:54:04,909 --> 00:54:06,327
Tanpa keraguan.
795
00:54:06,828 --> 00:54:09,289
Jadi, Paul, aku menyerahkan ibuku padamu.
796
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Tolong jaga dia.
797
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Untuk Georgia dan Paul Randolph.
798
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Untuk Georgia dan Paul!
799
00:54:23,720 --> 00:54:25,179
Bagaimana kau lakukan semua ini?
800
00:54:26,306 --> 00:54:30,560
Orang bijak pernah bilang bahwa
bunga dan sedikit gliter sangat membantu.
801
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Tidak, tapi serius, bagaimana?
802
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Kau punya teman di posisi tinggi,
Georgia Miller.
803
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
Tampaknya, kota ini menyukaimu.
804
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Usaha kecil yang kau bantu…
805
00:54:40,320 --> 00:54:42,238
Ya, tunggu, di mana Nick?
806
00:54:43,573 --> 00:54:45,450
Aku tak tahu.
807
00:54:54,083 --> 00:54:55,293
Kau mau naik?
808
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Tidak. Kau mau naik?
809
00:55:00,923 --> 00:55:01,924
Tidak.
810
00:55:10,099 --> 00:55:13,061
Kita berpakaian rapi
hanya untuk duduk di lobi, ya?
811
00:55:13,811 --> 00:55:15,438
Aku suka terlihat rapi.
812
00:55:25,990 --> 00:55:26,991
Kau keberatan?
813
00:55:28,076 --> 00:55:30,286
Apa aku keberatan? Ya, aku keberatan.
814
00:55:30,787 --> 00:55:33,956
Kau masih kecil.
Aku tak akan memberimu alkohol.
815
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Astaga.
816
00:55:38,127 --> 00:55:40,922
Aku tahu kenapa aku di sini.
Kenapa kau di sini?
817
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
818
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Maksudku, kenapa kau datang?
819
00:55:48,805 --> 00:55:51,140
- Itu pertanyaan filosofis?
- Kukira kalian putus.
820
00:55:51,224 --> 00:55:52,183
Benar.
821
00:55:53,559 --> 00:55:54,560
Ya, tapi…
822
00:55:56,354 --> 00:55:57,313
kami masih berteman.
823
00:55:57,897 --> 00:56:00,108
Teman, bagus, ya. Aku suka teman.
824
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Harus punya banyak teman.
825
00:56:03,194 --> 00:56:04,737
Kenapa kau tak mau naik?
826
00:56:07,865 --> 00:56:10,076
Aku akan naik, pada akhirnya.
827
00:56:15,373 --> 00:56:17,417
Keadaan rumit dan sulit.
828
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Ya, sama.
829
00:56:22,839 --> 00:56:25,216
Dia ingin aku datang, jadi aku datang.
830
00:56:27,927 --> 00:56:29,470
Aku suka saat dia bahagia.
831
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
832
00:56:33,975 --> 00:56:35,560
Aku meminjamkannya kudaku.
833
00:56:37,103 --> 00:56:38,104
Georgia.
834
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Wow.
835
00:56:39,730 --> 00:56:40,731
Ya.
836
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Kau baik sekali.
837
00:56:51,325 --> 00:56:52,368
Baiklah.
838
00:56:56,747 --> 00:56:59,167
Ayo kita pergi, dan menjadi teman.
839
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Sekarang, untuk dansa pertama mereka…
840
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
Tuan dan Nyonya Randolph.
841
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Ya!
842
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Putriku yang cantik…
843
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
dia tumbuh dewasa.
844
00:57:44,795 --> 00:57:46,422
Dia yang terbaik dariku,
845
00:57:46,923 --> 00:57:48,591
lebih baik dari diriku.
846
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
Dan itu tak apa-apa,
847
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
itu bagus.
848
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Dia pantas mendapatkannya.
849
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Dia membuatku percaya aku berharga.
850
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Melihat kekuatannya,
851
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
hatinya.
852
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Dia pikir aku yang kuat,
853
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
tapi dia tak tahu
854
00:58:10,279 --> 00:58:12,031
betapa rumitnya semua ini.
855
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Bahagia selamanya.
856
00:58:17,870 --> 00:58:20,456
Tak ada yang membuatku takut
selain bahagia.
857
00:58:21,082 --> 00:58:23,751
Kebahagiaan adalah
hal yang paling menakutkan.
858
00:58:24,544 --> 00:58:25,962
Begitu kau bahagia,
859
00:58:26,963 --> 00:58:28,965
kau akan kehilangan lebih banyak.
860
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Georgia Miller, kau ditangkap
atas pembunuhan Tom Fuller.
861
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
Apa?
862
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Kau berhak untuk tetap diam.
863
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Tunggu, permisi? Aku…
864
00:58:43,020 --> 00:58:45,940
Ucapanmu dapat digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
865
00:58:46,023 --> 00:58:47,650
Tunggu. Apa yang terjadi?
866
00:59:15,553 --> 00:59:17,597
Akan kutelepon pengacara.
Dia akan ke sana,
867
00:59:17,680 --> 00:59:19,223
dan aku akan menyusul.
868
00:59:19,932 --> 00:59:23,060
Georgia, aku akan menyusulmu.
Aku akan segera ke sana.
869
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Namun, aku tak bilang siapa pun.
- Apa?
870
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin?
871
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austin!
872
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka